16+
Лайт-версия сайта

Джон Армстронг - Шторм

Изобразительное искусство / Другое / Джон Армстронг - Шторм
Просмотр работы:
07 декабря ’2021   05:18
Просмотров: 6783

Мой перевод с английского

Джон Армстронг (англ. John Armstrong 1709—1779) — британский писатель, поэт и врач.

https://stihi.ru/2019/10/22/977

Поднята тема, с учетом позднего возвращения Посланника

Солнце в гневе зашло.
Небо рдело латунью, и норд-ост ослабел, не спеша.
Из подземных глубин, ледяных "сдетонировал" взрыв:
Бред высокой волны, от него холодела душа -
Это злой Посейдон бил кипящие воды навзрыд.
Вспышкой молний в глазу утомлённой угрюмой ночи
Он ошпаривал море и пар уносил в небеса.
Громкий ветер гудел в "остывающих углях печи".
Утро всплеском волны изнурённо открыло глаза.
Сквозь промокшую мглу посмотрело оно на Восток,
Там воинственный ястреб врезался в чернеющий мрак.
Башни древних Афин, остов, ввергнутый в яростный шок,
Помрачнел за грядой кораблей, не отбивших атак.
Обжигающий взрыв поднял крошку от мраморных рук.
В гавань с моря шагнул бог с ключами от древних портов.
Разъяренные волны лупили друг друга вокруг,
В драке этой своей, не жалея пролитых потов.
На скалистом горбу укрывался от моря сундук,
И стихия, рыча, разъярённо кидалась на брег,
Сколько видели мук, беспощадных смертей и разлук
Зубья острых камней, на крутом берегу - человек.
В окружении волн возвышалась вверху цитадель.
Зоркий сокол сидел на скале и высматривал рыб.
Он в солёную пену бросался, преследуя цель,
Острова КикладЫ море вспучило множеством глыб.
Приглушённый баклан не совался в свирепый мятеж.
И молились вокруг все кто видел не раз этот ад.
По сей день не велят отрекаться от лучших надежд.
Эта буря гремит семидневный свой страшный набат...

22.10. 2019 3-50

Оригинал:

A Storm

Raised to account for the late return of a Messenger.

The sun went down in wrath;
The skies foam'd brass, and soon th' unchained wind:
Burst from the howling dungeon of the north:
And rais'd such high delirium on the main,
Such angry clamour; while such boiling waves
Flash'd on the peevish eye of moody night,
It look'd as if the seas would scald the heavens.
Still louder chid the winds, th' enchafed surge
Still answered louder; and when the sickly morn
Peep'd ruefully through the blotted thick--brow'd east
To view the ruinous havock of the dark,
The stately towers of Athens seem'd to stand
On hollow foam tide--whipt; the ships that lay
Scorning the blast within the marble arms
Of the sea--chid Portumnus, danc'd like corks
Upon th' enraged deep, kicking each other;
And some were dash'd to fragments in this fray
Against the harbour's rocky chest. The sea
So roar'd, so madly raged, so proudly swell'd,
As it would thunder full into the streets,
And steep the tall Cecropian battlements
In foaming brine. The airy citadel,
Perch'd like an eagle on a high--brow'd rock,
Shook the salt water from its stubborn sides
With eager quaking; the Cyclades appear'd
Like ducking Cormorants--Such a mutiny
Out--clamour'd all tradition, and gain'd belief
To ranting prodigies of heretofore.
Seven days it storm'd, &c.






Голосование:

Суммарный балл: 20
Проголосовало пользователей: 2

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:



Нет отзывов

Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

170
Петля времени

Присоединяйтесь 




Наш рупор

 
Дневниковые записи нескольких дней. Моя осень.

https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/misli_vsluh/2667961.html?author


Присоединяйтесь 







© 2009 - 2025 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft