16+
Графическая версия сайта
Зарегистрировано –  126 625Зрителей: 69 246
Авторов: 57 379

On-line30 742Зрителей: 6150
Авторов: 24592

Загружено работ – 2 169 632
Социальная сеть для творческих людей
  

Аннабель ЛИ Эдгара По Поэтический перевод

Изобретения / Другое / Аннабель ЛИ Эдгара По Поэтический перевод
Просмотр работы:
06 мая ’2025   09:58
Просмотров: 34

Поэтический перевод Алексея Горшкова
стихотворения Эдгара По «Аннабель Ли»

Песня о моей невесте по имени Ли

Давным - давно, давным - давно,
под сенью королевства,
жила-была, жила-была,
жила моя невеста.
Такой-другой, такой другой
красавицы, как Ли,
в стране другой, в стране-другой
найти б вы не смогли.
Жила она одной мечтой,
одной мечтой жила:
чтоб быть со мной, чтоб быть со мной,
чтоб быть со мной всегда.
И было ей тринадцать лет,
я был на год моложе,
но небеса сказали «нет!» -
любить ещё негоже.
Задул вдруг ветер злой тут с моря,
весь день и ночь , что было сил,
не ведал большего я горя, -
он Ли мою убил.
Зачем наказан так жестоко?
Лежит в гробу моя любовь,
не блещет светом её око,
остыла в венах её кровь.
Не разлучат меня с любимой,
ни море, ни года,
невестой, вечно сердцу милой,
мне будет Ли всегда...
Свидетельство о публикации №490683 от 6 мая 2025 года





Голосование:

Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:



Нет отзывов

Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи

Трибуна сайта
51
Песни качаем автора ругаем

Присоединяйтесь 



Наш рупор
Я говорю ей: "Как Вы милы!"
И мыслю: КАК ТЕБЯ ЛЮБЛЮ !..
💝
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/music/romans/1073863.html?author


Присоединяйтесь 






© 2009 - 2025 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal
Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft