16+
Лайт-версия сайта

Судьба изгоя

Просмотр работы:
26 июня ’2023   18:32
Просмотров: 3609

Хиридая

Валюта западного континента



1 золотая — 1000 серебряных.

1 серебряная — 100 медных.


Персонажи


Юкисуна — эльфийка, которая была изгнана из племени за разгульный образ жизни и убийство невиновного.

Нири — девушка из знатной семьи, которой в наследство достался замок и прилегающие к нему земли.

Ямана — дочь тёмного короля, из-за которого разразилась первая война.

Каада — одарённый, которому была дарована сила духа земли, а также лучший воин королевства.

Мируи — внебрачная дочь королевы, которой пришлось ещё ребенком покинуть королевство вместе с ближайшим другом королевы Яманото.

Мицу и Тони — ученики коллегии магов.

Люций — смотритель эльфов.

Эпилог

Действие данного романа будет происходить на западном континенте, двадцать лет назад на нём разразилась война. Эльфы, люди, орки, гоблины, полулюди и древние — все бились друг против друга, но после многих смертей короли всех фракций собрались вместе и решили заключить друг c другом союз. Союз этот в итоге состоялся, но никто не знал, долго ли продлится мир: каждая из рас не доверяла друг другу. Шли годы, эльфы ушли далеко в лес и стали кочевниками, вся их жизнь превратилась в перемещение от одного участка к другому. Древние обосновались в своей крепости, иногда они выходили из неё по ночам и похищали жителей из близлежащих деревень. Орки объединились с гоблинами и стали родственными племенами. Полулюди стали жить среди людей и делиться с ними своими знаниями. И все расы знали, что союзу между ними когда-нибудь настанет конец, и оставался лишь один вопрос: когда и из-за кого?



Глава 1. Начало

На западном континенте расположилась деревня Матабей, в ней жили два брата, похожие друг на друга внешне, но совершенно разные по характеру, да и отношение людей к ним диаметрально различалось: если младшего все любили, то старшего ненавидели. Когда старший доставал из колодца воду, она превращалась в грязь, тогда как стоило подойти младшему, тот брался за верёвку, и грязь преобразовывалась в чистую воду. Старший брат ненавидел младшего, и однажды ранним утром он его убил. Когда жители деревни узнали об этом деянии, они изгнали преступника, говоря при этом: «Будь проклят, изгнанник». Выходя за стены деревни, братоубийца обернулся, чтобы в последний раз посмотреть на место, где он вырос, и увидел своего младшего брата. Тот смотрел на него пустыми чёрными глазами и что-то шептал. Юноша быстро отвернулся в надежде, что это ему показалось, и пошёл по вымощенной дороге через лес. Когда он опустив голову брёл сквозь чащу, его плащ развевался на ветру, длинные белые волосы скрывали половину лица. И вдруг у себя за спиной он услышал пение:

Едем, едем в соседнее село на дискотеку,

Едем, едем на дискотеку со своей фонотекой,

Едем, едем с гаража угнав папину карету,

Едем, едем в соседнее село на дискотеку.



Весна, весна, на улице опять весна,

А пацанам соседским, как и мне, не до сна,

Коты, коты орали за окном скоты,

Рвали на куски мне душу, где же ты, где же ты…

Она, она, она меня с ума свела,

Она, она покой и волю забрала,

И почему так сладостно от боли,

Позабыл я все пути, потерял пароли…



Едем, едем в соседнее село на дискотеку,

Едем, едем на дискотеку со своей фонотекой,

Едем, едем с гаража угнав папину карету,

Едем, едем в соседнее село на дискотеку.



Ну что особенного в этой не пойму особе?

Я ничего с собой поделать, не способен,

Не знал я, что к беде такой не приспособлен,

Но сами ноги, к ней меня силком ведут,

На дискотеку, сами, сами в пляс идут,

Меня окутало безудержном туманом,

Вот она пришла любовь! Око-окоянная!!!



Едем, едем в соседнее село на дискотеку,

Едем, едем на дискотеку со своей фонотекой,

Едем, едем с гаража угнав папину карету,

Едем, едем в соседнее село на дискотеку.



…А до деревни той далеко,

Туда добраться будет нелегко,

Сначала переехать все мосты,

И как-нибудь объехать все посты.

Но я ведь знаю, ждешь меня, ждешь ты

Пускай всю ночь орут за окном коты,

Я полевые нарву тебе цветы,

Мы едем, едем в соседнее село.

(Султан-Ураган и Мурат Тхагалегов — на дискотеку)



Мимо него проехала карета, запряженная двумя лошадьми, на которой пели песню четыре зайца.

Хиридая протёр глаза, но видение все равно никуда не исчезло. Спустя минут двадцать мимо быстро пробежали воины, они остановились подле юноши, чтобы узнать, не видел ли он в округе карету с животным. Тот рассказал солдатам, что звери проезжали здесь совсем недавно, и указал, куда они направились.

Спустя какое-то время Хиридая добрался до маленькой деревушки. Выйдя на площадь, он заметил, что все жители поселения смотрят на него неодобрительно. Денег у него не было, поэтому он пошёл искать себе подработку. Зайдя в одно из торговых зданий, он спросил у купца, не нужен ли ему помощник, на что тот ответил:

— Есть у меня дело, которое было бы тебе по плечу: одна девушка украла мой амулет, верни его мне, и тогда я тебе за это заплачу.

— Хорошо, а кто она?

— Она живёт через три дома отсюда в двухэтажном особняке, построенном из красного дерева, на стене слева висит щит прямоугольной формы.

Хиридая направился к этому дому, дождался наступления темноты и украдкой проник в жилище, внутри находилось множество витрин, в некоторых из них лежали драгоценные кинжалы, в других — всевозможные бриллианты, кристаллы и самоцветы. Также в особняке обнаружился камин, возле которого стояло кресло красного цвета, и тут же располагалась лестница того же оттенка, ведущая на второй этаж. Хиридая медленно пошёл по ней наверх, там на кровати спала женщина, и на шее у неё висел амулет. Хиридая подошёл к ложу и потянулся к оберегу. Стоило ему только прикоснуться к камню, как женщина быстро схватила юношу за запястье и больно сжала ему руку.

— Не думала, что он отправит за амулетом такого никчемного вора.

— Я не вор, просто мне нужны деньги.

— Раз тебе нужны деньги, то не хотел бы ты поработать на нас? Во всяком случае, мы заплатим, больше…

— Кто это «мы»?

— Гильдия воров.

— Согласен. И где же вы обитаете?

— Иди за мной.

Девушка встала с кровати, взяла Хиридаю за руку и потащила вниз, они спустились на первый этаж, девица подошла к камину, нажала на выступающий сбоку камень, и очаг начал медленно отъезжать в сторону. За ним показалась каменная лестница, ведущая вниз, они спустились по ней, и попали в средних размеров зал, по стенам которого висели факелы, посередине стоял стол, а на нём лежала карта деревни. Некоторые дома были обведены красным кругом.

Она указала пальцем на один из домишек и сказала: «Иди в него, там будет золотой скипетр. Принеси его мне».

Хиридая отправился к тому дому, но стоило ему только зайти внутрь, как юношу обступили жители деревни, и тогда он понял, что это была ловушка. Он понёсся к воротам, ведущим вон из поселения, и только оказавшись снаружи и пробежав еще немного, он ощутил боль и заметил торчащую стрелу. Хиридая дополз до леса, прижался к дереву и, перед тем как потерять сознание, увидел среди кустов своего младшего брата. В это время по дороге проходил мужчина со своей дочерью. Девочка, увидев юношу, подбежала к нему, её отец бросился следом. Мужчина вытащил из Хиридаи стрелу, прижал рану, закинул юношу на спину, и все вместе они пошли домой.

К вечеру затянувшие небо тучи неожиданно разошлись. Алое солнце, точно на перину, легло у горизонта на лёгкие белоснежные облака, на багровом небосклоне обрисовались острые вершины гор. Наступил короткий час, когда день сменяется сумерками, очертания предметов приобретают таинственную расплывчатость и даже вечернее пение кривокрылов становится мягче и благозвучнее.

Он несколько суток провел в беспамятстве, девочка приходила каждый день и сидела на стуле, пристально на него глядя. И вот однажды зайдя в комнату, она увидела, что Хиридая сидит на кровати и пустыми глазами смотрит в одну точку. Девочка бросилась за подмогой.

— Он проснулся! — крикнула она отцу, работавшему в это время на собственном поле.

Лишь только услышав слова дочери, тот вытер пот с лица и не спеша пошёл в комнату, отведенную под спальню Хиридая. Зайдя в помещение, отец девочки подошёл к юноше, чтобы узнать, как тот себя чувствует, и, спросив, что же с ним приключилось, обернулся к дочери и попросил её принести еды. Девочка опрометью помчалась на кухню.

— Что с тобой случилось? — спокойно спросил мужчина у Хиридаи.

Тот лишь посмотрел на него и опустил глаза в пол, сказав только:

— Я совершил поступок, в котором мне нет оправдания, и за него я буду расплачиваться до конца своей жизни.

— Как я понимаю, смысла спрашивать, что за поступок ты совершил, нету. Ты и сам не хочешь о нём рассказывать.

— Да, — ответил Хиридая и потупился. В это время приоткрылась дверь, и в комнату зашла девочка, держа в одной руке глиняную тарелку с похлёбкой, а в другой — отломанный кусок хлеба… Она медленно подошла к Хиридаи и протянула ему кушанья. Он же их принял и тряхнул головой, выражая этим свою благодарность, после чего девочка быстро выскочила из комнаты на улицу.

— Она смотрела за тобой несколько дней, с тех самых пор, как мы принесли тебя сюда, — сказал с улыбкой отец девочки.

— Как долго я уже здесь?

— Четыре дня.

— Ясно…

— Как ваше имя? — спросил Хиридая у мужчины.

— Яманото.

Пролежав ещё некоторое время в комнате, Хиридая затем вышел из дома, чтоб подышать свежим воздухом и посмотреть, где же он сейчас очутился. Выйдя на улицу, первым делом он обнаружил, что все это время находился в небольшом доме, полностью построенном из дерева, а дом, в свою очередь, стоял посреди леса. Увидев отца девочки, тренировавшегося с мечом, он подошёл к нему с просьбой:

— Простите, но не можете ли вы научить меня обращаться с мечом так же, как вы?

— Я-то могу, но осилишь ли ты мои тренировки?

— Осилю, — Хиридая взглянул на мужчину с уверенностью.

— Тогда ладно, начнём с завтрашнего дня, но, если станешь жаловаться, что устал, и захочешь бросить, я больше не возьмусь тебя тренировать, а сейчас иди к моей дочери и вместе с ней отправляйтесь в лес, она поймёт зачем.

Яманото продолжил тренироваться с мечом, Хиридая тем временем пошёл к девочке. Она сидела на траве возле дома, и пела песню:

Белая зима
Ой, пришла да не спросила. Лютая пришла, Серебром снегов укрыла. Превратила в лед мою душу и сердечко
Замерзшими слезами покрыла речку.

Белая зима
Принесла недобры думы, Солнце спряталось, да на небе полнолунье, В полутьме брожу, слышу, смерть крадется тихо, Снежная метель все свистит да кружит лихо. Лютая зима

Холод в сердце поселила. Хладная пришла,

Ой, пришла да не спросила.

Принесла печаль
Забрала все мои силы
Белая зима.

Хиридая тихо подошёл к дочери Яманото, и оставаясь незамеченным стал слушать песню девочки:

Ели снежные
Наветру качаются. Да лютая зима
В сердце не кончается. Вьюгою в окно
Постучалася нежданно
Лютая зима. Ой не спится мне
Душу полонила вьюга. Увела зима за собой
Милого друга. Погубили душу зимы недобры чады
Лютая зима забрала в объятья Мары.



(Грай — В объятиях Мары)

Тут она повернула голову и увидела Хиридаю, который стоял и смотрел на неё. Она тут же подскочила, и покраснела до корней волос.

— Красиво ты поешь.

— Спасибо, — ответила она дрожащим голосом.

— Твой отец сказал нам с тобой идти в лес и, что ты поймёшь зачем.

— Хорошо, сейчас вернусь, — ответила она и побежала в дом.

Хиридая остался её дожидаться; его белые длинные волосы развевались на ветру. Спустя несколько минут он увидел, как девочка возвращается к нему с луком, который был, считай, почти с неё размером, она держала его в левой руке.

— Мы пойдём на охоту, — сказала она тихим голосом, не поднимая глаз.

Хиридая посмотрел на неё, она была в тёмных, порванных от старости штанах, поверх — зелёная курточка, кожаная обувь, подошвы которой уже отваливались. У девочки были длинные чёрные волосы, ярко-голубые глаза, худышка с мальчишеской грудью, на вид где-то лет четырнадцать.

— Перед тем как мы зайдём в лес, можешь назвать мне своё имя?

— Меня зовут Мируи.

— Меня Хиридая.

Не говоря больше ни слова, они вошли в лес, вокруг стояла сплошная стена из высоких деревьев, закрывающих собой солнце. Шли они тихо, чтобы не спугнуть животных. Неожиданно Мируи подняла руку вверх, знаком показывая остановиться. Девушка натянула тетиву и пустила стрелу, которая пролетела между деревьев, а затем они услышали звериный вой. Мируи вместе с Хиридаей прошли вперёд, тут-то они и увидели большого зверя. Тот лежал.

Хиридая никогда раньше не видел такого животного, но и на охоту он никогда не ходил (они с братом в основном сидели дома, разговаривали лишь наедине, находясь либо в своей комнате, либо в одиночестве сидя на поле возле собственного дома, так, чтобы этого никто не увидел). Тогда я ещё не понимал, почему мы не могли говорить, находясь среди других людей; мне тогда было тринадцать лет, а ему одиннадцать). Подойдя к незнакомому существу, Хиридая осмотрел его: оно походило на волка оранжевого цвета, у него было шесть глаз, отличающихся размером — одни больше других, из пасти текла кровь, стрела попала прямо в горло монстра. Мируи подошла к нему, присела и, проведя рукой, закрыла все его глаза, сказав при этом:

— Покойся с миром, — достала клинок и начала разделывать зверя.

Хиридая смотрел на это и вспоминал кровь брата на своих руках, у него быстро заколотилось сердце, в глазах начало темнеть, и тут он услышал голос Мируи:

— С тобой всё в порядке? Плохо себя чувствуешь?

Хиридая протёр глаза, начиная приходить в себя.

— Всё в порядке.

— Ты просто на несколько минут выпал из реальности, я подумала, что тебе стало плохо, но я уже закончила разделывать кину, и мы можем возвращаться домой.

— Так вот как называется это животное.

— Да, а ты раньше их никогда не видел? — удивлённо спросила Мируи.

— Нет, не доводилось выбираться за стены моей деревни, у нас не промышляли охотой, только земледелием, так что и мяса я никогда не ел, особенно кины. А много их в этом лесу?

— Да, очень, и нам лучше побыстрей уходить, в основном они ходят стаями.

— Хорошо, пойдём, я понесу нашу добычу, — произнёс он и взял вырезанные ножом куски, с которых ещё стекала кровь, перепачкавшая ему обе руки.

И они направились в сторону дома Мируи

— Можешь спеть какую-нибудь любимую песню.

— Хорошо, — сказала она и начала петь восхитительным голосом:

Только словам дарю я жизнь,

Но их уже не стало.

Только в сердце живут они, время во льду уже не страшно.

Так иди уже, будь сильней, чем был, ты ведь больше не один.

Поверь, пожалуйста, в слова снова.

И рождаются, исчезая во тьму, но тревожат твоё сердце.

Время во льду уже не страшно, иди же, мои слова с тобой.

По-о-оверь!

Перестав петь, Минаями смущённо посмотрела на Хиридаю:

— Ну как?

— Отлично.

Она тут же покраснела от смущения и опустила голову.

Когда они вышли из леса, был уже вечер, чему Хиридая сильно удивился.

— Как долго мы находились в лесу? — спросил он у Мируи.

— Несколько часов. В лесу время течёт быстро.

У дома их уже ждал Яманото, Мируи стремительно подбежала к нему и что-то прошептала, отец же кивнул ей головой. Хиридая подошёл к Яманоте и спросил, куда положить тушу животного.

— Иди на кухню, Мируи тебе покажет, — сказал тот и медленным шагом пошёл в лес.

Хиридая же понёс тушу убитого зверя на кухню.

Зайдя туда, Мируи села за стол и посмотрела на огонь в печи, а потом перевела взгляд на Хиридаю.

— Куда положить мясо?

— На стол.

Хиридая подошёл к ней, положил мясо на столешницу и посмотрел на Мируи:

— Что делать дальше?

— Сейчас я приготовлю ужин, подожди немного.

Прошло уже несколько часов, за это время они съели жареную кинину, Мируи ушла спать, а Хиридая остался на кухне — дожидаться Яманоту и задаваться вопросом, что же сказала ему Мируи, и зачем он пошёл в лес. Хиридая вышел на улицу и увидел, как Яманату медленно выходит из чащи, тот подошёл к Хиридаю и сказал:

— Иди спать, завтра начнётся обучение, — и вошёл в дом. Хиридая так и не смог спросить, что Яманото делал в лесу. Посмотрев на лесные заросли, среди деревьев он снова увидел своего младшего брата, тот смотрел на него. Хиридая закричал:

— Чего ты от меня хочешь? Зачем преследуешь меня? Тебя нет, я тебя убил.

Тот лишь улыбнулся и остался стоять среди деревьев, Хиридая забежал в дом и быстро направился в спальню, где лёг на кровать и попытался уснуть. Он услышал стук в окно, но боялся посмотреть, кто там стучится, всё же, любопытство взяло верх, взглянув на окно, он снова увидел своего брата, тот тихо говорил:

— Впусти меня.

Хиридая отвернулся от окошка и попытался заснуть; стук продолжался ещё около получаса. Когда он стих, юноша успокоился и спустя некоторое время забылся сном.

На следующее утро Хиридая проснулся от ощущения, что на него кто-то смотрит, это был Яманото.

— Готов к тренировкам?

— Готов.

— Тогда вставай и выходи на улицу, я буду ждать тебя там.

Хиридая подскочил с кровати как ужаленный, оделся и выбежал на двор, бросился к Яманото и впился в него взглядом.

— Прежде чем я начну обучать тебя владению мечом, ты должен пойти в лес и поговорить с лесными духами, туда, куда ходил вчера я, но путь к ним ты должен отыскать сам, лишь немногие смогли найти их, тут всё зависит от того, захотят ли они тебе показаться. Ты должен быть очень внимательным, стать с лесом единым целым. И если сможешь отыскать духов, тогда я и буду тебя обучать.

— Хорошо, тогда я прямо сейчас отправлюсь в лес на их поиски, — Хиридая развернулся и пошёл в чащу, тут за спиной он услышал крик девочки:

— Подожди, — она подбежала к Хиридаю и дала ему оберег, на котором был изображён Уроборос. — Это мой амулет на счастье, и я хотела бы передать его тебе, — протянула она ладонь, на которой лежал дар.

Хиридая взял амулет и надел его на шею.

— Спасибо, буду беречь его как зеницу ока, — пообещал он.

Мируи покраснела до корней волос, в её глазах стояли слёзы радости.

— Береги его, этот оберег Мируи подарила её мама, я удивлён, что она решила передать его тебе, особенно если учесть как давно она его хранила.

Хиридая кивнул, взглянул на Яманото, и улыбнулся девочке.

— Я скоро вернусь.

— Уж постарайся, — сказал Яманото, и серьёзно посмотрел на Хиридаю.

Тот развернулся и пошёл в лес…

Глава 2. Король духов

Хиридая шёл по дороге, оглядываясь по сторонам в надежде углядеть духов, но он их так и не увидел. Везде стояли высокие деревья, закрывавшие солнце, было слышно пение птиц, рядом протекала шумная река. Хиридая подошёл к ней и вспомнил слова Яманото:

— Стань с лесом единым целым.

Юноша приблизился к дереву, сел на колени, закрыл глаза и стал прислушиваться к тому, что происходит вокруг. Он слышал пение птиц, шум ветра. Ещё несколько минут помедитировав, он почувствовал, что его кто-то тянет за штанину. Обернувшись, он увидел толпу маленьких существ, они были зелёного цвета, так что, считай, полностью сливались с травой, в их глазах отсутствовали зрачки, имелись только белки глазных яблок. Посмотрев на него, они все повернулись боком, показали вправо и пошли в том направлении. Хиридая встал и направился вслед за ними, шли они медленно и подпрыгивая, и разговаривали между собой на незнакомом для Хиридая языке. Все они остановились около большого озера, расположившегося в окружении деревьев. Посередине озера был островок, на котором сидел Оками и пристально смотрел на Хиридая.

Оками встал и направился в сторону Хиридая, шёл он прямо по воде, и при этом не тонул в ней. Он вплотную приблизился к Хиридаю и приклонил перед ним голову, Хиридая не знал, что ему предпринять. И тут он снова почувствовал, как человечек дёргает его за штанину, юноша посмотрел на него, и тот коснулся своей маленькой ручкой его башмака, давая этим понять, что именно нужно сделать Хиридаю. Тот медленно положил свою ладонь на голову Оками. И тут Хиридая ощутил нечто странное, его наполняли силы; он не мог понять, что происходит. Может, это и есть то самое благословение, о котором ему говорил Яманото? Хиридая убрал руку с головы Оками. Тот взглянул на него, кивнул и исчез вместе с озером и маленькими человечками, на ладони у Хиридаи появилась небольшая руна, и он понял, что получил благословение лесных духов, развернулся и пошёл в сторону дома. И тут он осознал, что, куда идти, не знает: духи леса завели его слишком далеко. Пробродив по лесу несколько часов, Хиридая увидел вдалеке столб дыма. Он побежал в ту сторону, и где-то через полчаса увидел, что это горят поля Яманото, сам дом был наполовину разгромлен, стёкла разбиты, Хиридая вбежал в жилище, там, опираясь о стену, сидел полуживой Яманото. Он истекал кровью.

— Что случилось? Где Мируи?

— Они убили её.

— Хиридая вбежал в спальню Мируи и увидел бездыханное тело девушки, сразу стало ясно, что её изнасиловали, а потом перерезали горло.

— Кто это сделал? — крикнул Хиридая, но ответа не последовало, и тогда он понял, что Яманото уже мёртв.

Хиридая поднял тело Мируи и вышел с ним из дома, а затем положил его возле дерева. Смотря на её безжизненное тело, он испытывал горе, но также и ярость на тех, кто это сотворил. И тут он услышал:

— Ощути горе, брат мой, только оно сделает тебя сильнее.

Всё тело Хиридаи начало ломить так, будто он горит в огне, его плащ постепенно становился красным, одежда меняла вид, на его руках начали появляться руны. Он встал и посмотрел на свои одеяния, на кожаный костюм, на обувь, которая поднималась выше колен, на кожаные перчатки: всё это было красного цвета. Из леса к нему подошёл Оками, взглянул на него и сказал:

— Не дай ярости загубить себя, — опустил голову и снова исчез.

Хиридая же прижал Мируи к себе и сказал:

— Я найду тех, кто это сделал, и убью их. — Он отпустил девушку и пошёл в лес, чтобы пройдя по нему добраться до ближайшего города…

Глава 3. Незнакомка

Он подошёл к воротам деревни, возле которой стояла девушка-эльф, на ней была футболка, короткие джинсы и кожаные сапоги.

Хиридая решил пройти мимо, делая вид, что не заметил её присутствия, только когда он с ней поравнялся, она схватила его за плечо и сказала:

— Вижу, ты здесь новенький.

— По мне так заметно?

— Да, в такой одежде здесь точно ходить никто не будет, пойдём со мной, покажу тебе город.

— Обойдусь как-нибудь и без твоей помощи.

— Да ладно, не беспокойся, — схватила она его за руку и потащила за собой. — Откуда ты пришёл и зачем?

— Откуда, говорить не буду, хочу обучиться боевому мастерству.

— Понятно, есть здесь несколько мест, где это можно сделать. И как раз без моей помощи ты их найти не сможешь.

— Это почему?

— Надо знать определённые заведения и людей, и ещё у тебя должны быть с собой деньги, они у тебя есть?

— Нету, я на мели.

— И как ты без них планировал здесь выжить? Ладно, помогу я тебе с ними.

— К чему такая щедрость?

— Просто ты мне понравился на лицо — ты милый, по нему также видно, что тебе немало пришлось пережить. Да и костюмчик у тебя хороший. И, кстати, как тебя зовут?

— Хиридая.

— Я Юкисуна.

Пока они шли вверх по улице, Хиридая вертел головой, пытаясь увидеть всё сразу: прилавки, выставленные перед ними товары, крестьян, делающих покупки. Полный мужчина, стоявший перед прилавком, мимо которого они проходили, качал головой.

— Печень саламандры по шесть серебряных монет за унцию — да они с ума сошли…

Из мрачной на вид витрины доносилось тихое шипение. «Старый смотритель: неясыти, кровавые вороны, четырёхкрылы и скалапедры», — прочитал Хиридая. Несколько беспризорных мальчишек облокотились о другой прилавок, разглядывая лежащие там конфеты.

— Пришли, — произнесла Юкисуна, остановившись. — «Смеющаяся крыса». Известное заведение, — указала она на двухэтажное здание.

— Где мы? — возмущенно спросил Хиридая и посмотрел на неё.

— Это таверна. Идеальное место, чтобы поговорить, — сказала с улыбкой Юкисуна.

Не отпуская руки Хиридаи, она потащила его внутрь. Когда они зашли в таверну, все разговоры сразу смолкли, на них устремились грозные взгляды.

— Привет, братцы! — крикнула она.

Выражения лиц присутствующих тут же изменились, и они крикнули чуть ли не хором:

— Привет, сестра, кто это с тобой?

— Это мой новый друг.

— Что-то раньше мы здесь его не видели.

— Он только пришёл в наш город, провожу ему экскурсию.

— Считай, единственное место, где ты ему можешь устроить экскурсию, так разве что по этой таверне, насколько я тебя знаю.

— Не выставляй меня в дурном свете, лучше принеси нам своего самого лучшего пива.

— Считай, уже принёс.

— Садимся за тот стол.

И она потащила Хиридаю к столу и пихнула юношу на стул. Трактирщик тут же принёс им две пинты пива. Юкисуна взяла бокал, отпила немного и с грохотом поставила его на стол, второй бокал, пододвинула к Хиридаи.

— Рассказывай, чему именно хочешь научиться и зачем.

— Сначала скажи, чему именно здесь можно обучиться и где можно достать побольше денег.

— Ну, по поводу обучения: есть здесь одно заведение, там обучают как борьбе на мечах, так и магии, но сначала им нужно узнать, владеешь ли ты ею вообще, — сказала с вопросом.

— Допустим, есть такая вероятность.

— Тогда можешь просто туда прийти, спросить сенсея Ропира, и там уже он будет решать.

— Покажешь, где он живёт?

— Конечно.

В это время дверь таверны распахнулась, и в светлый зал вошёл новый гость — смуглый, с длинной седой бородой, морщинистое лицо с открытым лбом. Обращаясь к хозяину таверны, он заговорил со странным акцентом, живо напомнившим Хиридаи его деревню, от которой осталась лишь страшная память.

Незнакомец осмотрелся. Его взгляд на мгновение остановился на Хиридаи, а спустя ещё миг он уже присаживался за соседний столик, не сводя пристального взгляда с Хиридаи.

— Ты знаешь, кто это? — спросил Хиридая у Юкисуны.

— Да так, один бродяга, он, бывает, сюда заходит. Хорошо, пиво я допила, пошли в гильдию.

Они встали и побрели в сторону выхода, бродяга тем временем продолжал смотреть на Хиридаю.

Они вышли из таверны и направились в сторону гильдии магов, Хиридая осматривал город и наблюдал за тем, что происходит вокруг: всюду были разные магазины, множество людей, такого числа людей вместе он не видел ни разу, пробираясь через толпу, они дошли до большого здания, на котором было написано «Гильдия магов», они зашли внутрь, там везде стояли алхимические столы, манекены для тренировки заклинаний, комнаты для отработки каждого из видов магии, посередине находилась лестница, ведущая на второй этаж.

— Иди наверх, там располагается комната мастера, — произнесла Юкисуна, после этого помахала ему рукой и вышла из гильдии.

Хиридая направился к лестнице, и его тут же остановила девушка, спросившая:

— Куда это вы собрались?

— Я хочу встретиться с мастером и поговорить с ним по поводу поступления.

— Сначала я схожу и передам ему, что вы пришли, а там уже он будет решать, принимать вас или нет.

И девушка пошла наверх, Хиридая же остался внизу ждать её возвращения. Прошло целых полчаса, а девушка так и не спустилась, Хиридая думал уже уходить, как вдруг его окликнул голос: «Можете проходить». Он поднялся на второй этаж и зашёл в большие двери. За ними он увидел пожилого получеловека маленького роста, тот сидел за столом.

— Так, значит, вы хотите вступить в нашу гильдию?

— Да.

— И в какой магии вы специализируетесь?

— Я ещё точно не знаю, я думал, это вы расскажете мне.

— У вас хоть раз наблюдалась хоть какая-нибудь сила магии?

— Да.

— И в какой ситуации и что именно с вами при этом случилось?

— О причине мне больно вспоминать, но случилось оно, как я понимаю, из-за этой печати, — сказал он и показал руну на своей ладони, ту, что оставил ему король лесных духов.

Мастер, только лишь увидев его печать, тут же исчез и появился прямо перед Хиридаей, подошёл к нему вплотную и схватил юношу за руку.

— Не может такого быть, не думал я, что когда-нибудь встречусь с человеком, носящим печать духа леса, — сказал он и быстро переместился к большому шкафу с книгами, забрался на стремянку, и начал проверять книги, откидывая ненужные в сторону, тут он взял манускрипт, пролистал его, быстро вернулся к Хиридаи и показал ему нужную страницу.

Хиридая начал читать: «И появится человек, и будет изображена печать на его руке, и совершит этот человек подвиги великие, и будет весь мир в его руках».

— Я не совсем разбираюсь в таких историях, я по большей части считаю их обычными сказками.

Тут мастер подпрыгнул, ударил Хиридаю по голове этой книгой и снова переместился за свой стол.

— Я буду учить тебя, не взять тебя к себе в ученики было бы огромной ошибкой, но только это и опасно, пророчество про тебя не очень точное: как хорошие, так и плохие дела ты можешь совершать, обучать я тебя буду, чтобы как раз лишь хорошие дела ты и творил. Только сначала пойдём со мной, решим, какая магия тебе больше подходит. Какую ты сам хотел бы изучать?

— А какие есть?

— Пойдём покажу, сейчас как раз идут тренировки каждой школы.

Они пошли к тренировочным площадкам. Подойдя к первой из них, Хиридая увидел четырёх учеников, один из которых поджёг манекен, второй поднял его в воздух, третий объял его землёй и утащил вниз, четвёртый же окружил водой.

— Это, как ты уже понял, магия стихий, идём дальше.

Подошли ко второму ученику.

— Явись Интецу, — сказал тот. И из воздуха появился меч, которым он разрубил манекен на четыре части.

— Это магия оружейника может преобразовать любой меч.

Они подошли к последнему. Ученик стоял и смотрел на манекен, он протянул: «Явитесь!», и появилось несколько демонов, которые направились в сторону манекена.

— Это магия призыва. Владельцы такой магии могут призывать как демонов из иного мира, так и других духов, всё зависит от силы чакры заклинателя.

— Я попытаюсь освоить этот класс.

Тем временем к ним подошла молодая девушка с тёмными волосами, ярко-голубыми глазами.

— Вы меня звали учитель?

— Да, это наш новый ученик, покажи ему нашу коллегию и его комнату.

— Хорошо, — она посмотрела на Хиридаю и сказала: — Следуй за мной и не отставай.

Хиридая пошёл вслед за ней.

— Опять ученик… Удивительно, в последнее время столько новеньких приходит. Я тебе покажу, что у нас есть и где находится, а потом пойдёшь на первый урок. Гильдия магов существует на протяжении многих сотен лет. Её зал очень знаменит — это главное здание для лекций, практических занятий и общих собраний. А теперь прошу, я покажу тебе общежитие.

Они приблизились к небольшому зданию.

— Наши новички живут здесь, а теперь я покажу тебе, где будет твоя комната, мы разместим тебя вместе с другими учениками, скоро ты с ними познакомишься.

Они поднялись на второй этаж, подошли к одной из комнат и вошли внутрь.

— Здесь ты будешь жить, вот твоя кровать и стол. Пожалуйста, старайся уважать других, теперь я оставлю тебя, твои занятия начнутся завтра.

Хиридая осмотрел свою комнату, упал на кровать, и стал смотреть в потолок, обдумывая то, что ему сказал наставник.



Что за пророчество? Что меня ждёт?

Эх, ладно, будь что будет, сейчас мне, самое главное, стать сильней, чтоб прошлое больше не повторилось, не хочу я терять тех, кто мне дорог.



Он закрыл глаза и уснул…

На следующее утро:

— Просыпайся!

Хиридая открыл глаза и увидел перед собой красивую высокую девушку с длинными чёрными волосами, её зелёные глаза пристально смотрели на него.

— Что ты хочешь?

— Все ученики уже собрались в зале и ждут только тебя, сегодня начинаются наши занятия, и я не хотела бы пропускать их только из-за того, что ты, как видно, любишь, поспать подольше. Так что быстрей вставай и побежали на занятия.

Хиридая быстро подхватился, и они вместе побежали в зал. Примчавшись туда, Хиридая увидел трёх учеников, стоявших рядом с учителем, и подошёл к ним.

— Простите за опоздание.

Учитель не обратил внимания на его слова.

— Приблизитесь, ученики, с сегодняшнего дня я буду давать знания в области магии, как видно, в этом году у нас 5 учеников, которые выбрали путь призыва. Кто-нибудь из вас уже имел опыт использования магии?

Ученики лишь переглянулись, но никто из них так ничего и не сказал.

— Ясно, тогда смотрите, — протянул он руки вперёд и произнёс: — Явись, Инитайс. — Открылся портал, и из него вышла лиса и села рядом с учителем.

— Я продемонстрировал вам призыв фамильяра, для боя он не пригодится, больше для разведки, но пока что мы будем тренироваться призывать именно их, у каждого мага-призывателя свой фамильяр, его сила будет зависеть именно от вашей способности к магии, очень важно дать фамильяру имя, сейчас протяните руку и произнесите имя своего фамильяра. Мицу, ты первый выходи вперёд.

— Явись, Леватейн! — Открылся портал, и оттуда выбежала ящерица красного цвета.

Ученик, стоявший рядом с ним, начал смеяться:

— Да ты крут!

— Сам попробуй, посмотрю, кто будет у тебя.

— Без проблем, смотри и учись, — вышел он вперёд и сказал: — Явись, Минай! — Открылся портал, и оттуда вылетел ворон.

Молча вышла вперёд девушка и сказала:

— Явись, Край! — Из портала выбежал кролик. Она опустила голову, и покраснела до корней волос.

Мастер с надеждой посмотрел на Хиридаю.

— Явитесь, Интецо и Инкруцио! — Открылся портал, и из него вышли два волка: один красного цвета, другой чёрного. Они сели по разные стороны от Хиридаи.

Ученики так же, как и учитель, смотрели на него удивлённо.

— Скажи мне: ты в первый раз используешь магию призыва?

— Да, до этого я и понятия не имел, что такое магия.

— Ты первый ученик за все мои годы, который с первого раза смог вызвать двух фамильяров одновременно. Хорошо, на этом наш урок закончен, можете разойтись.

Хиридая только собирался пойти обратно в свою комнату, как его тут же остановили два ученика.

— Подожди, ты тот самый Хиридая?

— Да, откуда вы меня знаете?

— Тебя уже вся гильдия знает, всё-таки слухи расходятся быстро.

— И что обо мне говорят?

— То, что ты получил благословение короля духов, а это правда?

— Да.

— Давайте завтра сходим в таверну, отпразднуем поступление в гильдию?

— Давайте, а где та девушка, которая была с нами на занятиях?

— Она, похоже, ушла в свою комнату, она думает только об учёбе.

— Похоже, она меня невзлюбила.

— Не обращай на неё внимания, ладно, мы пойдём, завтра мы зайдём к тебе в часов девять, хорошо?

— Хорошо, как вас зовут? А то вы так и не представились.

— Я Эмиль, а это Тони, завтра узнаем друг друга лучше.

Они развернулись и ушли.

На следующее утро Хиридая проснулся от стука в дверь, он встал с кровати, подошёл к двери и открыл её. Снаружи стояли Эмиль и Тони.

— Готов идти в таверну?

— Да, а разве можно уходить из гильдии?

— Конечно, нам разрешают свободно ходить по городу, когда нет занятий.

— Ясно, тогда пойдёмте.

Они вышли за двери гильдии в направлении таверны; несмотря на то, что было только девять часов утра, город был оживлён. Хиридая ещё никогда не видел стольких людей, по всей улице были разбросаны прилавки, в которых продавалась всякая всячина: от зеркал до статуй. Бегали и смеялись беспризорные дети, увидев Хиридаю, они быстро подбежали к нему.

— Дяденька, не дадите нам пару монет? — Хиридая дал каждому по одному серебряному. — Спасибо!

— Ты слишком щедрый, — сказал Тони, — смотри, как бы они у тебя все деньги не забрали.

— Пусть порадуются жизни, — сказал с улыбкой Хиридая.

Они подошли к дверям таверны, зашли внутрь и сели за дальний столик, заказали по стакану пива и начали разговор.

— Хиридая, ты откуда пришёл? По тебе не сказать, что ты из городских.

— По мне так заметно?

— Ещё как.

— Я из деревни ушёл, потому что хотел постичь путь магии.

— Мы с Тони тоже из деревни. Решили вот узнать мир, а заодно понять, что такое магия, только мы, в отличие от тебя, просто клеймёные.

— Что это значит и что значит «в отличие от меня»?

— Так ты не знаешь? Маги делятся на несколько групп: те, которые родились с магическим даром, как мы с Тони, те, у которых только расположенность к ней, как у Нири, и одарённые, те, кому силу даровали духи, такие, как ты, поэтому Нири тебя и невзлюбила.

— И много таких одарённых?

— Я знаю только двоих, включая тебя.

— А кто второй?

— Каада его имя, но, где он сейчас, я не знаю.

Они встали и пошли обратно в гильдию магов, по приходу их уже ждала Нири.

— Вы что вообще страх потеряли?

— А что такое? — спросил Хиридая.

— Что такое, говоришь? Почему вы не пришли на занятия?

— Так сегодня же их нет.

— Это тебе два этих дебила сказали?

Хиридая оглянулся и посмотрела на них.

— Ты нас прости. Да, сегодня были занятия, просто мы решили сегодня отдохнуть.

— Тебя ждёт у себя в кабинете наставник, и лучше иди к нему поскорей.

Хиридая помчался в кабинет наставника, тот стоял спиной к нему и пролистывал книги.

— Значит, только поступил, а уже прогуливаешь занятия?

— Прошу меня простить.

— Ладно, когда я учился, то тоже не всегда являлся на занятия, у меня есть для тебя задание. Это своего рода тест на проверку твоих способностей.

— Хорошо, я выполню его.

— В туманных землях есть одна гробница, там сокрыт какой-то древний артефакт, и я хочу, чтоб ты принёс его мне.

— Хорошо.

Хиридая вышел из коллегии магов и направился к ближайшему вознице.

— Мне нужно попасть в туманные земли.

Тот посмотрел на юношу и сказал, что он его туда не повезёт и вряд ли кто-то вообще согласится его туда доставить. Хиридая отошёл, не зная, что ему теперь делать. И тут он услышал, что его кто-то зовет, обернулся, то был старик, который сказал:

— Я повезу тебя, но это тебе дорого обойдётся.

— Хорошо.

Несколько дней они добирались до туманных земель, потом старик остановил повозку и сказал, что они на месте.

Хиридая слез на землю и направился вглубь тумана, там он увидел пещеру, из которой струился свет.

Войдя в неё, он стал спускаться по разваленной дороге, пока не увидел саркофаг. Открыв его, он обнаружил лежащий там свиток, взял его, и всё вокруг затрещало, стали падать камни, Хиридая выбежал из пещеры, сжимая в руках свиток.

Прибыв обратно в коллегию, он принёс свиток наставнику.

***

Хиридая неделями сидел в библиотеке, изучая новые заклинания, и однажды услышал, как его кто-то зовёт. К нему подошёл парень лет двадцать трёх.

— Ты же Хиридая? — спросил он.

— Да.

— Я Тецо, ученик школы иллюзии и колдовства.

— Ясно, и что ты хотел?

— Я знаю твою историю и про Мируи тоже.

— Откуда ты это знаешь?

— Не могу тебе сказать, скажи мне только одно: ты хотел бы вернуть её к жизни?

— Ты знаешь, как это можно сделать?

— Да, держи, в этом свитке всё написано.

Хиридая взял свиток и посмотрел на парня, тот тем временем просто развернулся и ушёл.

Хиридая опрометью понёсся в свою комнату, чтоб узнать, как воскресить Мируи. Он развернул свиток и прочитал, что для этого требуется: два крыла кривокрыла, клык саламандры, прах воронежи. Он знал, что всё это можно достать на складе гильдии, и пошёл туда за этим добром. Взяв всё необходимое, он вернулся в свою комнату и стал исполнять всё, что было написано в свитке: разложил все ингредиенты на полу, снял с шеи уроборос, который ему дала Мируи, и начал читать заклинание: «Ик Сет Мура Их Шу». Все ингредиенты начали светиться синим светом, и тут в его комнату врывается наставник вместе со стражей и тем учеником, что дал ему свиток.

— Тецо был прав. Ты и вправду решил нарушить одно из правил алхимии. Хиридая, я в тебе ошибся. Стража, схватите его!

Осознав, что ему так и не дали воскресить Мируи, и что тот ученик его просто подставил, Хиридая пришёл в ярость. Он медленно встал, посмотрел на пришедших, протянул руку и сказал:

— Сгорите!

Наставник и стража занялись зелёным пламенем. Хиридая быстро выбежал на улицу. Когда он достиг ворот гильдии, там его уже поджидала стража, он быстро развёл руки в стороны:

— Явитесь, Интецо и Инкруцио!

Из порталов выскочили два волка.

— Сожрите! — прозвучал приказ.

Волки накинулись на стражу, Хиридая тем временем выбежал за ворота гильдии и удрал из города.

На следующий день листовки с лицом Хиридаи висели по всему городу.

По городу шёл незнакомый высокий парень, его статная фигура, тёмные волосы, что постоянно ниспадали ему на глаза, шрам, который он ненавидел, его чётко прорисованная челюсть, тёмные карие глаза, которые смотрели серьёзно или озорно, в зависимости от дня: всё в его облике дышало красотой. Даже шрам на правой щеке, который он не помнил, где получил.

— Интересно… Разыскивается Хиридая, цена за его голову составляет один миллион серебряных, за полной информацией обращаться лично к королеве.

Юноша сжал листовку в руке и направился в сторону замка, у ворот ему преградили вход двое стражников.

— Стой! Кто такой? Что тебе надо в замке? — спросили они.

Он посмотрел на них и произнёс:

— Усните!

Стражники упали, потеряв сознание, а парень направился дальше и зашёл в тронный зал, где на троне восседала королева, а рядом с ней сидела принцесса. Стражники, охранявшие королеву, быстро выступили вперёд со словами:

— Ты кто такой, кто тебя сюда впустил?

Он тут же прошёл мимо их, показал листовку королеве и сказал:

— Я явился, чтобы разузнать о Хиридае, мне нужна информация.

Королева встала с трона:

— Вчера он убил наставника гильдии магов и ещё несколько человек, мне нужно, чтоб его привели ко мне живым. Ты возьмёшься за эту работу, Каада?

— Да, моя королева.

***

Хиридая шёл через лес, вдруг он почувствовал, что его покидают силы. Он упал на колени. Из-за дерева вышел Тецо.

— Всё-таки магия спиритизма работает даже на одарённых… — Хиридая посмотрел в лицо Тецо. — Всё-таки всё вышло именно по моему плану. — В глазах Хиридаи всё помутнело, и он уснул. Проснулся он уже в каком-то лагере привязанным к столбу, перед ним стоял высокий и полный мужчина. Он присел, взял Хиридаю за подбородок и посмотрел ему в глаза:

— Так, значит, это ты тот самый знаменитый одарённый, как ты думаешь?

— Кто? Я? Почём мне знать?

— Это да, но тело той девочки мои ребята запомнили.

— Так значит, ты убил её?!

— Можно и так сказать, ты, небось, и не думал, что мы с тобой встретимся именно так, ну да ладно, надо придумать, что с тобой делать, просто убивать мне тебя не хочется, всё-таки ты одарённый, потом решу, как с тобой поступить.

Он пнул Хиридаю в живот. Этой же ночью Хиридая услышал, что его кто-то зовёт, он повернул голову и увидел среди деревьев Юкисуну, она тихо подкралась к нему, достала нож и перерезала верёвку.

— Пойдём, пока нас не заметили.

— Я не могу сейчас так уйти, мне надо разобраться с одним делом.

— Я подожду тебя у тех деревьев, ты только побыстрей.

— Хорошо.

И он пошёл к шатру главаря бандитов. Войдя внутрь, он увидел, что атаман спит, Хиридая медленно подошёл к нему, схватил его за подбородок и сказал:

— Это тебе за Минаями, сгори!

Главарь вспыхнул зелёным пламенем, поднялась тревога, Хиридая бросился к Юкисуне, схватил её за руку и крикнул:

— Бежим!

— Ты что наделал, идиот?!

— Нету времени на разговоры.

И тут он снова увидел своего брата, тот смотрел мимо него. Хиридая обернулся и увидел, что из тела Юкисуны торчит стрела, а она улыбаясь смотрит на него и говорит:

— Прощай, Хиридая…

По лицу юноши потекли слёзы, он положил Юкисуну на спину, и повернулся в ту сторону, откуда прилетела стрела.

— Я вам этого не прощу!

Он протянул руку вперёд и бросил:

— Сгорите все!

Люди, как и лачуги, загорелись ярким огнём. Хиридая снова посмотрел на тело Юкисуны.



Чтобы защитить тех, кто мне дорог, я должен отказаться от своей человечности и стать монстром.

Глава 4. Рождение монстра

Под развесистыми вязами шла дорога, здесь было самое тихое место. Справа сквозь заросли пробивался призрачный блеск тёмного озера, окружённого густым ивняком. Здесь собирались ночные птицы, их странные, непривычные для Хиридаи голоса раздавались особенно громко.

Хиридая увидел, что из-за деревьев на него смотрит гигантское свирепое существо, отличающееся физической силой и яростью. Все тело существа было покрыто длинной шерстью, похожей на щетину; глаза и нос — как у человека, огромные когти.

Оно побежало на Хиридаю, но тут вдруг его связали золотые солнечные цепи. Хиридая обернулся и увидел человека в рясе и капюшоне.

(Абнауаю, или «лесной человек» — так абхазы называют огромное злое чудовище, отличающееся необычайной физической силой и свирепостью. Тело его было покрыто длинной, похожей на щетину шерстью, он имел огромные когти на мощных лапах, а глаза и нос — как у людей. Живёт это чудовище в дремучих лесах, в лесных ущельях. Народное поверье утверждает, что в каждом лесном ущелье живёт свой абнауаю — хозяин этого места. Встреча с ним очень опасна для человека. На груди у абнауаю имеется топорообразный стальной выступ, при помощи которого тот убивает свою жертву, прижимая к груди и рассекая пополам.)



— Что ты здесь делаешь? Тут опасно ходить одному, если б я не услышала Абнауаю, ты был бы уже мёртв.

— То есть я должен тебя поблагодарить?

— Ты мне ничего не должен, только скажи мне, кто ты и что ты тут делаешь?

— Я Хиридая, ищу свою дорогу, а с кем я имею честь разговаривать?

Человек снимает капюшон, и оказывается, что это Нири.

— Как я долго тебя искала, — с улыбкой произнесла она.

— Зачем ты меня искала? Когда мы с тобой учились, мы даже не разговаривали.

— Я знаю, что Тецо тебя подставил, на тебя сейчас идёт охота.

— А при чём здесь ты?

— Я влюбилась в тебя с первого взгляда.

— Все люди, которые были со мной связаны, умерли, я не хочу, чтобы это случилось и с тобой.

— Этого не случится, ведь мы всегда будем рядом друг с другом и ты меня защитишь. Тем более, что без моей помощи ты не справишься, ведь ты даже не знаешь, куда тебе идти, а у меня есть на примете одно место, где мы с тобой могли бы обосноваться: здесь рядом находится замок. Сказать по правде, я из королевской семьи, его подарили мне родители, когда ещё были живы, я отведу тебя туда, и мы сделаем этот мир лучше.

— Откуда ты знаешь о моих планах?

— Я обладаю телепатией, и тоже считаю, что этот мир прогнил, люди начинают думать только о себе, убийц, воров и бандитов становится всё больше, так что мы объединимся и сделаем мир лучше, и ты станешь богом этого нового мира.

Лицо Хиридаи тут же изменилось, его начала поглощать жажда власти.

— Я согласен, веди меня к своему замку.

— К нашему, — поправила его Нири.

Спустя час они подошли к большой крепости, на ней было шесть уровней, и выглядела она мрачно, вокруг здания стояли сожжённые деревья, рядом протекала река с тёмными водами, стаями летали бархатницы.

— Мы пришли, — сказала Нири.

Хиридая посмотрел на крепость и улыбнулся:

— Превосходный замок, но нам нужны сюда слуги.

— Я же тебе сказала, я из королевской семьи, слуги здесь уже есть.

— Ты меня не совсем поняла, можно сказать, нам нужны не слуги, а рабы.

— Ясно, — усмехнулась она.

Двери крепости распахнулись перед Хиридаей, и он вошёл внутрь, Хири последовала за ним.

У большой лестницы стояли с серьёзным видом слуги, которые поклонились Хиридаи:

— Добро пожаловать домой, повелитель!

— Я покажу тебе, где находится тронный зал, — сказала Нири.

И они пошли на третий уровень, сопровождаемые слугами. Все остановились перед большими дверями, слуги подошли и распахнули их перед Хиридаей. Войдя, он увидел тронный зал, длинный красный ковёр с двумя черепами по бокам, который вёл к трону.

Хиридая подошёл к трону и сел на него, осмотрел сам зал, у стен стояли высокие и красивые статуи Гиан.

— Слушайте меня, мои слуги, поклонитесь, я хочу знать ваши имена.

— Вельз, — сказал мужчина средних лет с чёрными короткими волосами.

— Альбеда. А за моей спиной стоят шесть моих помощниц, остальные сейчас на других уровнях, но скоро они вернутся и поклянутся вам в своей верности.

— Вельз, пойди и осмотри окрестности вне крепости, если что увидишь, сообщи об этом мне.

— Как пожелаете, господин Хиридая.

— Альбеда, иди вместе со своими помощницами на первый уровень и смотри, чтоб туда никто не проник.

— Будет исполнено, господин Хиридая.

— Нири, расскажи мне о том, что ещё есть в этой крепости.

— В подземелье находится загон с сикомами, на четвёртом уровне — горячий источник, на третьем уровне — столовая, на пятом — спальня.

Тут в тронный зал заходит человек в серебряных доспехах, у него были средней длины золотистые волосы, он подошёл к трону и опустился на одно колено.

— Я командир крепости Дисацио, буду вести ваше войско и с гордостью славить ваше имя по всему миру.

— Встать с колен, Дисацио, мы должны дождаться Вельза, он сообщит, если рядом находится какая-нибудь деревня, и тогда мы посмотрим, что будем делать дальше.

— Нири, созови всех сюда.

— Как прикажете, — сказала она и вышла из тронного зала.

Спустя полчаса все, кто был в крепости, собрались в тронном зале.

— Итак, пришло время присягнуть на верность нашему новому правителю Хиридаю, — сказала Нири.

— Я страж Нартир. К вашим услугам.

— Страж Кокит к вашим услугам.

— Стражи Сара и Дара. Мы к вашим услугам.

— Командующая Нири. К вашим услугам.

— И я, Дисацио, к вашим услугам.

— Все, кроме Вельза и Альбеды, собрались здесь, чтоб присягнуть вам на верность.

Остальные слуги опустились на колени перед троном Хиридаи.

— Владыка, ждём ваших приказов, каждый готов отдать вам и тело, и душу, — посмотрела Нири на Хиридаю.

В тронный зал зашёл Вельз и произнёс:

— В радиусе километра я обнаружил только одну деревню, которая входит в границы королевства Сильвур.

— Спустите сиком, и пусть их рёв разбудит всех, кто там живёт. Дисацио, иди вместе с ними и доложи мне, как только вы разберётесь с этой деревней.

— Да, мой владыка, — сказал Дисацио, поклонился и вышел из тронного зала.

— Остальные разойдитесь, я призову вас позже, а ты, Нири, оставайся со мной.

— Как прикажете!

Все стражи, как и слуги, вышли из тронного зала.

— Нири, я собираюсь сам осмотреть окрестности.

— Вы хотите, чтоб я пошла с вами?

— Да, покажи мне, где здесь находится арена, я хочу испытать свои силы.

— Да, мой владыка.

Они поднялись на два уровня выше, где находилась большая арена.

— Выпусти монстра девятого уровня.

— Да, мой владыка.

Открылись огромные врата, из которых вышла виверна.

— Призываю!

Огненная вспышка… Огромный огненный шар полетел и взорвался, поглотив виверну огнем.

— Я восхищена вашей силой.

Хиридая молча покинул арену. Спускаясь по лестнице, он думал: «Как же так вышло? Они готовы выполнять всё, что я им прикажу, надеюсь, они и дальше будут мне так же верны, тогда я смогу осуществить то, что планирую». Он вышел из крепости, на улице была уже ночь, он поднял голову и посмотрел на небо. «Я никогда ещё не видел такого ясного неба, свет луны и звёзд освещают всю землю, посмотрим, а вдруг управлять всем миром очень весело», — подумал он, подошёл к опалённому дереву, привалился к нему и уснул.



Сикомэ — в японской мифологии воинственная раса существ, отдаленно похожих на европейских гоблинов. Кровожадные садисты чуть выше людей и намного их сильнее, с развитой мускулатурой. Острые зубы и горящие глаза. Не занимаются ничем другим, кроме войн. Часто устраивают засады в горах.



Стояла облачная погода. Каада сидел в саду на скамейке, когда к нему подбежал гонец со словами:

— Командир Каада, на ближайшую деревню совершили набег, королева хочет, чтоб вы отправились туда.

— Уже отправляюсь, приведите мне мою лошадь.

Когда Каада добрался до деревни, он сказал:

— Докладывайте.

— Командир Каада, вы должны это увидеть. Они вошли в деревню, большинство крестьян было разорвано на части, и трое висели на виселицах.

— Обыщите дома, может быть, кто-нибудь остался в живых.

— Как прикажете!

Рыцари начали проверять дом за домом, один из рыцарей заметил погреб, он открыл его, там были две женщины и пятеро детей, он помог им вылезти и отвёл их к Кааде.

— Расскажите, что здесь случилось.

— В деревню прибежали монстры, с ними был рыцарь в серебряных доспехах, единственное, что он сказал, что действует во имя Хиридаи.

— Значит, ты всё-таки нанёс мне первый удар, надеюсь, я смогу провести контратаку.

— Что прикажете делать дальше?

— Нам нужно узнать, где сейчас находится Хиридая, собрать войско и отправиться туда, но не знаю, справимся ли мы, на деревню напали секобы, а, сколько их у него, мы не знаем, нам нужно собрать совет из всех королевств и думать, что делать дальше, потому что он не остановится лишь на нашем королевстве, как видно, он решил захватить весь мир. Доложите королеве о том, что мы здесь увидели.



Прошлой ночью



На небе стояла полная луна, крестьяне, вытирая с лица пот, возвращались с полей в свои дома, как вдруг они услышали бег тысячи лап, к стенам деревни бежали сикомы, караульные начали гудеть в рог, люди стали разбегаться по своим домам, четверо караульных закрыли главные врата деревни, сикомы стали забираться по деревянным стенам деревни. Забравшись на стены, они накинулись на стоящих на стене караульных, к вратам подошёл Дисацио, державший в правой руке серебряный меч. Ударив им, он разрезал врата деревни. Войдя внутрь, он сказал:

— Да будет уничтожена эта деревня во славу моего господина Хиридаи. Сикомы начали убивать крестьян одного за другим, подойдя к двери одного из домов, которая была закрыта, Дисацио остановил их, он взял факел и кинул его на крышу дома. Дом быстро объяли языки пламени, был лишь слышен крик крестьян, горевших внутри. Сикомы вырезали всю деревню. Дисацио, проходя мимо обиталищ людей, остановился возле одного строения, подойдя к нему, он открыл дверь, увидел там девушку и двух её детей, детям было лет по тринадцать; он подошёл к женщине, схватил её за волосы и поволок на улицу, дети плакали, смотря на то, как Дисацио вешает их мать на виселицу. Потом он перевёл взгляд на детей, и они увидели ледяные глаза, и поняли, что на них смотрит не человек, а сама смерть.



Замок Хиридаи, тронный зал



— Нири, расскажи остальным то, что я поведал вчера тебе о наших следующих шагах.

— Да, мой господин… Отныне мы будем зваться альянсом алого дракона, наш владыка решил подчинить себе ближайшие территории и стать их правителем, потом мы будем расширять владения, захватывая новые земли.

— Правильно, Нири, только нам сейчас нельзя править страхом, если другие королевства объединятся, мы потерпим поражение.

— Вельз, скажи, что тебе удалось узнать, пока ты был в столице.

— Как вы и предполагали, королева хочет заключить союз с другими странами.

— Нам нужно её опередить. Дисацио, собирай войско, мы отправимся на территорию восточного союза. Кокит, здесь, на ближайших землях, расположены племена орков и гоблинов, сделай так, чтобы они стали ходить под моими знамёнами. Нартир, прикажи слугам выставить знамёна перед крепостью, потом отправляйся в лес, чтобы заключить союз с эльфами.

— Да, владыка.

— Дисацио, я отправлюсь в восточный союз вместе с тобой.

— Но, владыка, вы должны находиться здесь, чтоб не подвергать себя опасности.

— Ты смеешь противоречить мне?

— Нет, владыка.

— Завтра на рассвете отправляемся, а сейчас разойдитесь.

На следующее утро у крепости развевались чёрные знамёна, на которых был изображён дракон алого цвета. Перед крепостью стояли десятки тысяч сиком, во главе которых выступал Дисацио, из крепости вышел Хиридая. Дисацио опустился на колено и преклонил голову.

— Где моя лошадь? — спросил Хиридая.

Слуги подвели к нему скакуна чёрного цвета. Хиридая сел на него и выступил впереди войска. Дисацио на белой кобыле скакал подле него.

— Выступаем! — дал приказ Хиридая, и они отправились в земли восточного союза.

Хиридая с войском пробирался по горным тропам, и множество тропинок вилось в направлении восточных земель, но многие из них были ложными и приводили в тупики и к большим обрывам, где прятались злобные силы и везде поджидала опасность. Их всех вёл Дисацио, так как он раньше жил в восточных землях и хорошо знал дорогу. Следуя его советам, они продвигались дальше, полагаясь на его память. Через много дней они добрались до каменных ворот восточного союза. Дорога была долгой и опасной, пустынной, извилистой.

Кокит тем временем отправился к племени орков и гоблинов с посланием Хиридаи.



Племена



Кокит с многочисленной армией остановился недалеко от племени и устроил лагерь, послав при этом сообщение для вождя племени, в котором написал: «Я посланник великого хозяина, вас всех ждёт погибель, великий правитель послал армию, которая уничтожит вас, однако он дал вам время подготовить отчаянное, но тщетное сопротивление, у вас три дня, после этого вы станете вторым племенем, что потерпит поражение, сражайтесь до последнего, рассмешите великого хозяина».

Через некоторое время лишь немногие, но достойные были в шатре вождя племени.

— Мы должны уходить, — произнесла жрица.

— Ты убегаешь ещё до начала битвы, — сказал Марон.

— С нашим войском мы вряд ли сможем дать ему отпор, — заметил Лаби.

— Он сказал, у нас три дня, времени нам хватит, нужно сначала оценить силу врага, — возразил вождь племени.

— Между бегством и битвой я выберу битву, — ответил Странник.

— Твоего мнения здесь никто не спрашивал, — парировал старейшина.

— Успокойтесь, я собрал всех, у кого есть голова на плечах, — возмущённо заявил вождь. — Считаю, что Страннику тоже надо дать слово.

— Но вождь! — крикнул Лаби.

— Только глупец не прислушается к умному совету, — молвила жрица.

— Все воины должны уважать Странника, — согласился Марон.

— И почему же ты выберешь битву? — поинтересовался вождь у Странника.

— Это единственный выход.

— Мы победим? — спросила жрица.

— Ну конечно, — выкрикнул Мил.

— Нет, с нашим теперешним войском, у нас нет и шанса на победу, мы должны объединиться с другими ближайшими племенами.

— Но мы раньше вели с ними войну, вряд ли они согласятся нам помочь.

— Раз Хиридая обратился к нам с этим посланием, он должен был обратиться и к ним, мы объединимся, чтоб сокрушить общего врага.

Собрав все племена вместе, они начали готовиться к битве.

— Наши разведчики только что вернулись с задания, почему бы не послушать их доклад.



В хижине вождя…



— Враги в центре леса, их чуть больше пяти тысяч, в основном армию составляют нежить и сикомы, но также командир в латных доспехах.

— В наших войсках три тысячи человек, большая разница.

— Сначала решим, кто будет командовать, дадим каждому вождю по отряду.

— Нет, вожди должны быть отдельно, сами по себе.

— Соберём одну дружину, которая будет сидеть в засаде!

— Именно! Врагов очень много, нам понадобятся опытные стрелки.



В зале…



— Приказ всем войскам! Наступаем!

К стенам деревни надвигалась огромная армия во главе с Кокитом, как и было запланировано, племена потерпели поражение, и часть их войск стала ходить под знамёнами Хиридаи.



Ганеэльский лес



Нартир несколько дней искала лагерь эльфов. Как услышала натягивающуюся тетиву, она повернула голову и увидела сидящую на дереве эльфийку, а чуть позже она услышала ещё нескольких, не успев заметить, что на ветвях сидели десятки эльфов.

— Стой! — воскликнула одна из них. — Зачем нарушила границы этого леса?

— Я должна поговорить с вашим лидером.

— Убей её, — произнесла другая эльфийка, — пока она не привела остальных.

— Нам лучше её выслушать, ты сама знаешь, что с нами сделает смотритель, если мы убьём невиновного. Вспомни Юкисуну.

— Ладно, иди за нами.

Эльфы побежали по веткам вглубь леса, Нартир последовала вслед за ними. Через некоторое время она увидела шатры и смотрящих на неё с неодобрением эльфов. Из одного шатра вышел высокий эльф Люций с белыми волосами, на нём была потрёпанная от времени одежда.

— Чего ты от нас хочешь? — спросил он. — Мы просто ушли в лес подальше от цивилизации.

— Мне кажется, вы и сами знаете, зачем я пришла.

— Да, назревает ещё одна война, но зачем ты пришла именно к нам? Мы не хотим участвовать в ваших разборках.

— Грядёт такая война, что не останется расы, которая не приняла бы в ней участие, и вы не сможете оставаться безучастными после победы одной из сторон, потому что потом в погоне за новыми землями они всё равно придут и в ваш лес.

— И с чего вы решили, что мы присоединимся именно к вам?

— Если бы вы этого не хотели, вы бы меня уже убили, и вы сами понимаете, что у вас нет выбора.

— В этом ты права.



Восточные земли



Хиридая вместе со своим войском вошёл в пустынные земли восточного союза. Они подошли к большим каменным вратам.

— Стой! Кто идёт? — крикнули оттуда.

Дисацио вышел вперёд:

— Пред вами стоит Хиридая со своим войском, и он желает говорить с вашим королём.

Перед Хиридаей открыли ворота.

Он приказал сикомам остаться перед вратами союза, а сам вместе с Дисацио вошёл в тронный зал.

— Король, к вам пришёл Хиридая со своим командующим Дисацио.

— Я поговорю с ним, — сказал король.

Хиридая подошёл к трону короля восточных земель.

— Значит, ты Хиридая? И что ты хотел от меня?

— Я пришёл к вам с предложением о мире, скоро начнётся война, и я хотел бы, чтобы вы приняли мою сторону, вскоре к вам придёт посол королевства Сильвур с таким же предложением. Даю вам три дня на размышление, потом приду за вашим ответом, если вы решите раньше, то я буду в местной таверне.

Король посмотрел на Хиридаю и сказал:

— Хорошо, я подумаю и отправлю потом своего советника, чтоб он сообщил тебе о моём решении.

Хиридая кивнул головой и вышел из замка.

— Мой король, вы, надеюсь, не думаете соглашаться с его предложением?

— Нам придётся согласиться с его предложением, мне как королю надо уметь видеть разницу в силе. Посмотрев в его глаза, я понял, что он мог бы убить нас всех прямо сейчас.

— Неужели он так силён?

— Да, а самое страшное, что он об этом знает, иначе он не пришёл бы сам с таким предложением, так что через два дня мы согласимся.

— Почему не сейчас?

— Чтобы он не понял, что мы банально его боимся, иначе он просто будет управлять нами как пешками.

В это время Хиридая шёл по улице большого города в направлении таверны. Людей было немного, а те, что были, выглядели испуганными. Хиридая зашёл в таверну, подошёл к барной стойке, заказал у бармена выпивку, тот налил ему эль, а Хиридая сделал глоток и спросил:

— Почему здесь так мало людей?

Бармен посмотрел на него и сказал:

— Всё дело в «Братстве крови».

— Кто они такие?

— Люди, которые против нынешней системы правления. Сейчас с пустыни приходит много беженцев. «Братство крови» против того, чтобы их принимали, из-за этого идёт нехватка продовольствия.

— Ты не знаешь, где находится их подполье?

— В зависимости от того, зачем тебе это.

— Чтоб поделиться с ними своей силой, мне нужны верные люди.

— Значит, обсудим то, что ты можешь нам предложить. Я Нарий, лидер «Братства крови».

— Я планирую захватить королевство Сильвур, ты и твои люди сможете мне в этом помочь?

— А что мы с этого получим?

— Часть земель, где сможете делать, что хотите.

— Хорошо, иди за мной.

Бармен подошёл к стене в соседней комнате и нажал на выступающий камень. Стена начала подниматься.

За ней была лестница, ведущая вниз, они с Хиридаей спустились по ступенькам, в помещении, где они оказались, на стене висела большая карта города с выделенными красным цветом районами города, также были стойки с оружием, среди людей находились полулюди и эльфы, одни из них тренировали удары на деревянных манекенах, другие изучали записи.

— Слушайте все! К нам пришёл Хиридая и хочет заручиться нашей поддержкой, а что он должен сделать, чтоб её получить?

Все люди, которые там находились, начали хором повторять:

— Испытание крови!

— Испытание крови!

— Испытание крови!

Хиридая посмотрел на Нария и спросил:

— Что всё это значит?

— Сейчас между нами состоится смертельный бой, если ты меня победишь, то мои люди пойдут за тобой.

— То есть, чтоб вы мне помогли, мне просто надо тебя убить.

— Не думай, что это будет так легко, многие пытались это сделать, но ни у кого не получилось.

Один из людей «Братства крови» дал Нарию меч, второй меч протянул Хиридаи.

— Он мне не нужен.

— Не задирай нос, — нанося удар, крикнул Нарий.

Контроль сознания, искусство марионетки, и Нарий остановился и встал как вкопанный. Хиридая начал управлять Нарием, будто дёргал за ниточки.

— Магия огня — испепеление!

Нарий загорелся ярким пламенем, и всё, что от него осталось, — это горстка пепла.

После этого Хиридая взглянул на людей братства, те в ужасе смотрели на него. И постепенно они начали опускаться на колени, давая этим понять, что клянутся ему в верности.

— Теперь я ваш лидер, готовьтесь к сбору в безымянных землях, там лежат мои владения, скоро начнётся война.

Они пошли собирать вещи и готовиться в путь. Хиридая тем временем поднялся обратно в бар и стал дожидаться посла короля. На следующий день в бар вошёл человек с посланием и передал его Хиридаи, там было написано, что король соглашается с его условием и готов предоставить свою армию.

— Передай королю, чтоб его войско готовилось отправляться на закате в мои земли.

Посол поклонился и отправился обратно к королю. Хиридая решил прогуляться по городу. Идя по улице, он почувствовал, что за ним кто-то следит, он зашёл в переулок, прижался к стене и стал дожидаться преследователя. Услышав шаги, он резко схватил своего преследователя за руку, это оказалась молодая девушка с длинными чёрными волосами, среднего роста.

— Кто ты и зачем за мной следишь? — спросил Хиридая.

Она посмотрела на него и сказала:

— Тебя сейчас знают почти во всех землях и хотят присоединиться к твоему войску, и я одна из них.

— Перед тем как взять тебя с собой, я должен знать, зачем это тебе и на что ты способна.

— Я сирота, родителей убили, и я хотела бы чего-нибудь в этой жизни добиться. Услышав истории о тебе, я решила, что ты именно тот, кто мне поможет найти своё предназначение. Специализация — убийца.

— Хорошо, на закате отправляемся в мои земли, а пока что давай просто прогуляемся по городу.

— Давайте, — с улыбкой ответила ему Ямана.

— Куда предлагаешь сходить?

— Здесь рядом есть сквер, можем пойти туда.

— Хорошо, веди.

Они отправились в сторону сквера. Ямана всё больше хотела узнать историю жизни Хиридаи, тем временем они подошли к скамейке и уселись. Хиридая рассказал ей о своей деревне, о своём брате, также о Минаями и Яманоте. Потом посмотрел на неё и увидел в её глазах слёзы.

— Что с тобой? — спросил Хиридая.

— Это очень грустная история, — ответила она ему.

— Ладно, пошли к замку, там нас должна ждать моя новая армия.

Спустя пятнадцать минут они подошли к крепости, у которой завязалась драка.

— Что случилось? — спросил Хиридая у солдата.

— Один из людей братства когда-то убил его жену и дочь.

Хиридая подошёл к человеку из братства и спросил:

— Это правда?

— Да.

— Сгори, — сказал Хиридая, вытянув руку. — Собирайтесь, мы отправляемся в мои земли.

Когда Хиридая подошёл со своим новым войском к собственному замку, там его встречала Хири, она подбежала к Хиридаи и сообщила ему о том, что все соседние племена согласились присоединиться к нему в войне.

Хиридая посмотрела на Хири и сказал:

— Скажи Вельзу, чтоб он отправлялся в королевство Сильвур с посланием о начале войны.

— Да, мой господин. Скоро мы с тобой встретимся, Каада.

К Хиридаи подошла Ямана:

— Господин Хиридая, я хотела рассказать вам одну легенду.

— Я слушаю.

— В северных горах по легенде находится наследие Тёмного короля.

— Что это за наследие?

— Никто не знает, но, говорят, тот, кто им завладеет, обретёт безграничную силу, и мне кажется, что нам, перед тем как отправиться на битву, лучше им завладеть.

— Ты знаешь, где именно оно спрятано?

— Да.

— Откуда у тебя такие познания об этом наследии?

— Потому что Тёмный король — мой отец, ещё именно по этой причине я решила пойти с вами, так как именно королевство Сильвур уничтожило моего отца.

— Хорошо, завтра мы соберём воинов и отправимся к наследию.

— Нет, мы должны пойти только вдвоём, путь откроется лишь избранному, и я считаю, что вы и есть тот избранный.

— В таком случае, когда, ты думаешь, мы должны к нему отправиться?

— Завтра на рассвете.

Хиридая кивнул и прошествовал в тронный зал, сев на трон, он позвал к себе Альбеда.

— Альбеда, сходи на кухню и прикажи поварам приготовить пир для наших гостей.

— Да, мой повелитель.

Спустя час все сидели за столом, один из людей братства встал и сказал:

— Поднимем чаши за нашего нового правителя Хиридаю.

— Да! — крикнули все воины разом.

Тут раздался громкий стук в большую деревянную дверь, все посмотрели в том направлении. И тут дверь распахнулась, за ней стояли одиннадцать человек, одеты они были в графские одеяния. Один из них вышел вперёд со словами:

— Мы древние, происходящие из знатного рода. Мы хотели бы переговорить с вашим лидером.

Хиридая встал и подошёл к ним:

— Что вы от меня хотите?

— Это личный разговор.

— Хорошо, иди за мной.

— Но мой господин, — выступила вперёд Нири. — Мы не можем им доверять.

— Успокойся, Нири, или ты забыла, кто я такой?

— Простите, мой господин, — сказала Нири, отойдя в сторону.

Хиридая вместе с незваным гостем пошёл в отдалённую комнату. Зайдя туда, Хиридая развернулся и посмотрел на незнакомца:

— Что ты от меня хочешь?

— Сообщить тебе об опасности, а также предложить сделку.

— Какая именно опасность мне угрожает?

— Не к тебе одному присоединяются новые союзники, Каада тоже собрал немаленькое войско: полулюди и волки присоединились к нему.

— А что за сделка?

— Мы присоединимся к тебе, без нашей помощи ты не победишь.

— И что вы за это хотите?

— Жертвоприношение.

— Кого именно?

— Обычных крестьян.

— Я согласен.

Незнакомец развернулся и ушёл так же, как и пришёл.

Хиридая же вернулся и снова сел за стол.

И тут из-за угла выходит человек, одетый в лёгкую броню, и начинает петь:

Не сплю, в ночь перед боем даже героям страшно. Во тьму

Холодной могилы

Влекут меня силы ада!

Молю!

Горит пентаграмма

У древнего храма… «Боже… Ты?!!»

— «Я!» — «Дай мне победу!» — «Возьми сам!»

— «И силы к рассвету!» — «Вот их — дам!» — «Веди меня к свету!» — «Построй храм!

Я жду тебя там!

К утру!» Клянусь, так и было, росла во мне сила… И ни к

Кому

Не знал я пощады, и он все прощал мне… зверства. Ему

Плевать на рыданья, чем больше страданья — тем выше храм!

«Да!» — «Дай мне победу!» — «Возьми, сам!» — «И силы к рассвету!» — «Вот их — дам!» — «Веди меня к свету!» — «Построй храм!

Я жду тебя там!

Да!» — «Дай силу воли!» — «Да ты — ноль!»

— «Не чувствовать боли!»

— «Вся жизнь — боль!» — «Не лечь в этом поле!» — «Забудь страх!

Ты и так уже — прах!»

( Павел Пламенев - Ночь перед боем)


Поклонился и ушёл так же, как и пришёл.

После пира Хиридая отправился в свою спальню, все остальные воины пошли на четвёртый уровень — в казармы.

На следующее утро Ямана разбудила Хиридаю:

— Вы готовы отправляться в путь?

— Да, — Хиридая подошёл к одежде, висевшей на стуле, и надел её.

— Отправляемся! — бросил он.

Они оседлали лошадей, и Ямана повела Хиридаю по диким тропам в направлении Северных гор.

Когда они проходили мимо высоких деревьев, температура резко начала падать вниз.

— Дальше мы отправимся пешком, лошади не смогут подняться на эти горы.

— Хорошо, — сказал недовольным голосом Хиридая.

Пробираясь через сугробы снега, они поднимались вверх, пока не добрались до пещеры, ведущей в темноту. Хиридая вошёл в пещеру, Ямана попыталась пойти за ним, но невидимый барьер остановил её.

— Как видно, дальше вам придётся пойти одному, — сказала она.

Хиридая шёл, оглядываясь по сторонам, и тут вдалеке он увидел свет. Подойдя ближе, он увидел манекен, на котором были надеты чёрные латные доспехи, подойдя поближе и дотронувшись до них, он услышал гром. Это был большой дракон.

— Кто посмел потревожить мой покой? — спросил дракон.

— Я Хиридая! Пришёл за наследием Тёмного короля!

Дракон посмотрел на него, открыл свою пасть и пустил в Хиридаю огненный шар.

Хиридая протянул руку и сказал:

— Оберег!

Огненный шар разлетелся на части, ударившись в магический щит. И дракона накрыло золотой темницей.

Дракон удивлённо посмотрел на Хиридаю.

— Наконец я встретил того, кто обладает такой же силой, как и Тёмный король, я подчинюсь твоей воле и пойду с тобой, можешь надеть доспехи Тёмного короля.

Хиридая подошёл к доспехам и надел их, потом оседлал дракона и вылетел на нём из пещеры. Ямана смотрела то на Хиридаю, то на дракона.

— Садись, — сказал Хиридая Ямане.

Та залезла на дракона, и они полетели обратно к замку Хиридаи.

Спустя два дня Вельз доставил королеве послание, в котором было сказано, что битва случится на пустоши и чтобы они к ней готовились.



Пустошь



Перед Хиридаей выступала огромная армия, состоящая из людей, братства солдат, союза воинов племён орков и гоблинов, а также эльфы, его верные стражи и полчища сиком.

— Сегодня мы собрались здесь, чтобы уничтожить королевство Сильвур, так что вперёд, мои воины, за победой, за славой!

И началась битва. Сталь бьётся об сталь. Брат убивает брата. Хиридая пробился через армии врага и увидел Кааду, тот смотрел на него.

Они поняли это, как только увидели друг друга: их судьбы были связаны ещё до того, как они встретились. Им не было суждено разойтись, как кораблям в ночи. Они понимали друг друга лучше, чем кто-либо. И думали они только друг о друге.

— Ты Каада!

— А ты Хиридая!

— Явитесь, Интецо и Инкруцио! — Открылся портал, и из него вышли два волка

— Явись, о черный дракон, что отведал и плоти, и крови богов! Пронзи своим ревом небеса! Явись, Лекрайн!

У него в руке появился одноручный меч из чёрной стали, объятый языками чёрного пламени.

Каада

Глава 5. Яманото Сёдже

Каада был мальчуганом со шрамом на лице. Лишенный семьи, он жил в трущобах, и чтобы прокормить себя, ему приходилось промышлять воровством. В этот день, как и всегда, по дороге он рассматривал разные прилавки и в одном из них схватил буханку хлеба. Торговец цепко поймал его руку, но мальчик вырвался и побежал по улице. Торговец побежал вслед за ним. Через несколько кварталов Каада оказался в незнакомом переулке и уперся в тупик. Загнав мальчика в угол, торговец замахнулся, чтобы влепить ему затрещину, но рука разъяренного торговца внезапно оказалась в тисках.

— Не смей трогать мальчишку!

— Он украл мой хлеб — я должен его проучить!

Спаситель Каады бросил торговцу мешочек с монетами, сказав:

— А теперь иди отсюда.

Потом повернулся к Кааде.

— Откуда на твоем лице этот шрам? — спросил он.

— Оставил один из наемников, — ответил мальчик.

Торговец возмущенно посмотрел на мальчишку и пошел обратно, к своему прилавку. Однако на прилавке к его возвращению ничего не осталось, он увидел лишь убегающих мальчишек.

— Как твое имя? — спросил мужчина, пристально вглядываясь в мальчика.

— Каада Синье.

— Яманото Сёдже, — представился сам и добавил: — Если хочешь выжить, иди со мной. — Он развернулся и быстро зашагал прочь.

Мальчик посмотрел на Яманото Сёдже и пошел вслед за ним в направлении, которого он не знал.

— Значит, все-таки решил выжить, — как бы самому себе заметил спаситель Каады.

Мальчик только кивнул.

Они вышли из города и направились по дороге, ведущей через лес.

— Бывал когда-нибудь в этом лесу?

— Нет. — Каада мотнул головой.

— Никогда не ходи здесь без меня.

— Почему?

— Недалеко находится крепость древних.

— Кто они такие?

— Они похожи на людей, но питаются людской кровью.

— Как вампиры?

— Да, но эти намного опасней.

Когда они подошли к маленькому домику у подножия горы, наступила уже глубокая ночь. Яманото открыл дверь и пригласил Кааду жестом.

— Здесь я живу, — пояснил Яманото. А потом добавил: — Ложись на кровать и спи. А я должен отойти на время. — И вышел на улицу.

Каада подошел к окну — Яманото, это было ясно, направился в горы. Потом он лег на кровать и уснул, как велел его спаситель. Проснулся он уже утром от нагоняющего аппетит запаха. Яманото стоял у котла. Тут же на столе появились две деревянные чаши с дымящимся супом.

— Давай к столу, — сказал Яманото, обернувшись к Кааде. — На стуле лежит новая одежда для тебя.

Каада сел за стол, подвинул чашу к себе, посмотрел серьезно на Яманото и спросил:

— Зачем вы все это делаете?

— Узнаешь, когда будешь готов. А сейчас не отвлекайся — ешь, пока суп не остыл.

Потом Яманото положил перед ним кусок хлеба, сел на стул, достал трубку и стал выдыхать дым.

Каада быстро опустошил тарелку и переоделся в темные штаны и светлую кофту, выданные Яманото.

— Пойдем прогуляемся, — сказал Яманото.

Дул теплый ветер. Они проходили между высокими деревьями, оказались у бурной речки.

— Ловил когда-нибудь рыбу?

Каада отрицательно покачал головой.

— Давай научу.

Каада кивнул.

Около речки лежали две удочки.

— Возьми удочку.

Каада Синье взял удочку и закинул в реку, Яманото присел рядом, закурил трубку.

— Теперь жди, когда леска натянется.

Каада смотрел на речку и ждал. Довольно скоро леска натянулась, и он еле удерживал удочку.

— Тяни медленно на себя, — сказал Яманото.

Каада потянул удочку на себя и вытянул из реки средней величины радужную рыбу. Яманота встал с травы, взъерошил Кааде волосы.

— Молодец, пошли отнесем ее в дом.

Они положили рыбу на стол. И Яманото предложил начать тренировки.

Годы и годы Яманото обучал Кааду боевым техникам, владению меча. И каждую ночь ходил по ночам в горы. Однажды, когда Кааде исполнилось уже двадцать четыре, учитель, вернувшись под утро домой, сказал:

— Многие годы я обучал тебя, теперь ты готов пойти в горы и поговорить с королем земных духов.

— Я немедленно отправляюсь туда! — с готовностью ответил Каада.



Король духов земли



Каада Синье несколько часов бродил по горам, заглядывая под каждый камень. Пронзительный ветер дул ему прямо в лицо, снег резал кожу на лице. Он почувствовал, что на него кто-то смотрит. Оглядываясь, он наконец увидел маленькое существо белого цвета. Оно пряталось за камнем, и можно было бы сказать, что существо следило за Каадой, но глаза его были без зрачков. Существо медленно вышло из-за камня и кивнуло ему. Каада махнул в ответ. Существо подбежало к нему, и тут с разных сторон повылезали такие же маленькие существа, их собралась целая толпа.

— Я пришел, чтобы поговорить с вашим королем, — сказал Каада.

Духи стали переглядываться, потом что-то обсудили на непонятном языке и, наконец, двинулись в сторону одинокой горы, приглашая Кааду взглядом последовать за ними. Они привели его к большой пещере. Каада вошел внутрь. Вскоре Каада попал в открытое пространство, где на склоне холма лежал Грифон. Увидев Кааду, он подошел к нему и склонил голову. Каада положил руку на голову Грифона. Как только он убрал руку, на ней появилась руна. Грифон каким-то особенным взглядом посмотрел на Кааду, потом улегся на прежнее место. Каада поклонился Грифону и вышел из пещеры. И тут же она исчезла, будто ее и не было.

Каада направился в сторону дома. Маленькие духи махали ему руками, Каада улыбнулся, помахал им в ответ.

— Прощайте! — сказал он.

Духи — все как один — улыбнулись и разбежались в разные стороны.

Когда Каада вернулся, Яманота посмотрел на его руку.

— Значит, все-таки ты стал одаренным.

— Что это значит?

— Учить мне тебя больше нечему, теперь ты должен найти свой путь. Вот тебе деньги на первое время. — Он кинул мешочек с монетами.

— Спасибо за все, учитель! — сказал Каада Синье, поймав мешочек.

Глава 6. Инквизиция

Каада миновал лес. Когда он проходил одну из ферм, то заметил, что лица работавших на полях крестьян были мрачные, а дети не бегали, не играли друг с другом. Это показалось Кааде очень странным. «Что-то здесь происходит…» — подумал Каада.

Он подошел к воротам королевства Сильвур, стражник остановил его:

— Почему ошиваешься здесь?

— Я хочу пройти в королевство.

Стражник с презрением посмотрел на непрошеного гостя.

— Уходи отсюда, бродяга!

И едва он сказал это, как почувствовал руку на своем плече. Он обернулся и увидел перед собой человека, одетого в черную рясу с золотыми нашивками. Стражник немедленно опустился на одно колено.

— Что здесь происходит? — спросил мужчина, грозно глядя на стражника.

— В город хотел пройти чужеземец, а я не впускал его, — дрожащим голосом ответил стражник.

— У тебя есть такие полномочия, как не впускать в город чужеземцев? Может, это один из наших наемников или убийц, который пришел отчитаться о задании. Ты понимаешь, что тебя только за одно это могут повесить?

— Простите мою дерзость, господин инквизитор, больше такого не повторится! — С лица стражника капал пот.

— В этом ты прав: такое больше не повторится. — Он положил руку на плечо стражника.

— Нет, господин инквизитор, умоляю, не делайте этого! У меня семья!

— Она будет ждать тебя там.

Стражник упал, сотрясаясь в конвульсиях, из его глаз потекла кровь и через мгновение замер.

Инквизитор посмотрел на Кааду Синье.

— Идем за мной.

Он направился в центр города, Каада послушно последовал за ним.

В то время как они шли по улицам королевства, крестьяне низко кланялись, а то и падали на колени, завидев инквизитора; их дети, с испуганными лицами, прятались за прилавками, лишь бы только не попадаться ему на глаза.

— Все эти крестьяне, как они никчемны! Что ты обо всем этом думаешь? — спросил инквизитор, обращаясь к Кааде.

— Они слабы.

— В этом ты абсолютно прав.

Они подошли к крепости, над которой развевались зеленые знамена с изображением короны. Медленно распахнулись врата, и они вошли. В крепости было темно. Факелы на стенах едва излучали свет. Через длинный коридор они вышли в просторный зал с большими книжными стеллажами. Здесь за столами сидели люди, одетые в такую же одежду, что и инквизитор; некоторые из них изучали книги. Были здесь и другие люди — одетые в черную одежду. Весь зал освещали светильники. Пол был из зеленого стекла, стены — из черного кирпича, в другие комнаты вели арки. У стены стоял трон из черного дерева с вырезанными символами, напоминающими иероглифы. Трон по бокам охраняли большие каменные виверны.

Инквизитор дошел до трона, сел, перевел взгляд на Кааду.

— Готов ли ты стать наемником инквизиции?

— Почему именно я? Вы ничего обо мне не знаете.

— Я заметил печать на твоей руке. Думаешь, я заступился бы за тебя, если бы не было на тебе этой печати? Так что я повторяю вопрос: готов ли ты ходить под знаменами инквизиции?

— Да.

— Альфи Маратей, иди сюда! — крикнул инквизитор.

К ним подбежал невысокий юноша, опустился на колено перед инквизитором.

— Отведи Кааду Синье в кельи наемников.

— Как прикажете!

Юноша поднялся, посмотрел на Кааду, произнес:

— Следуй за мной.

Пройдя через арку, они вышли в большую комнату с кроватями у стены, тренировочными манекенами и несколькими шкафами для одежды.

— Выбирай себе кровать. Я дам знать, если инквизитор пожелает тебя видеть.

С этими словами он вышел.

Каада упал на кровать и уснул, не снимая с себя одежды. Утром он проснулся от чувства, что на него кто-то смотрит. Открыв глаза, Каада увидел кареглазую черноволосую девушку.

— Вставай! Твой костюм лежит на стуле — переодевайся и иди за мной.

Каада снял с себя старую одежду, надел черный кожаный костюм и плащ с капюшоном. Девушка оглядела его и, видимо, удовлетворенная видом Каады, направилась к выходу из крепости. Каада пошел вслед за ней. Они пришли к большой тренировочной площадке. Девушка села на деревянный стул, спросила:

— Ты умеешь призывать магическое оружие?

— Да, у меня был учитель, который меня обучил этому.

— Тогда покажи, что умеешь.

Каада протянул руку.

— Явись, о черный дракон, что отведал и плоти, и крови богов! Пронзи своим ревом небеса! Явись, Лекрайн!

У него в руке появился одноручный меч из черной стали, на лезвии — кристаллы красного цвета. Девушка посмотрела на меч, перевела взгляд на Кааду.

— Лекрайн, значит… Протяни свой меч.

Каада подошел к девушке и показал ей меч. Осмотрев оружие, девушка поднялась со стула. Теперь она протянула руку.

— Явитесь, о драконы, в чьих жилах течет кровь других! Озарите своим правосудием небеса! Явитесь, Маракрен!

У девушки в руках появилось два золотых кинжала, на рукоятях были изображены драконы — вместо глаз у них были зеленые кристаллы.

— Раскрыл ли ты полный потенциал своего меча?

— О чем ты? — с удивлением спросил Каада.

Девушка провела лезвием одного кинжала о лезвие другого, и они на миг засветились зеленым цветом. Потом с кинжала стал капать яд.

— Мои кинжалы пропитаны ядом. Один порез — одна смерть. Махни своим мечом и пытайся влить в него часть своей духовной силы.

Каада Синье посмотрел на свой меч, сосредоточился и разрезал своим мечом воздух, меч засветился красным цветом, его объяли языки черного пламени.

Каада посмотрел на свой меч и несколько раз разрезал им воздух.

— Демоническое пламя! Впечатляет. Теперь ударь мечом манекен.

Каада приблизился к манекену, нанес удар, и тот вспыхнул черным пламенем. К другому манекену подошла девушка, разрезала манекен своими кинжалами, и с манекена стал капать яд. Девушка махнула руками, и кинжалы исчезли. Каада сделал то же самое.

— Меня зовут Дабриэль Гатара, — представилась она.

— Меня — Каада Синье.

— Идем в город. Сегодня твой первый заказ, в качестве тренировки. Я буду твоим экзаменатором. После выполнения расскажу тебе, как заработать больше денег и поднять свой ранг среди наемников.

Проходя по городу, они услышали пение, доносящееся из таверны; незамысловатые слова были вполне различимы.

В дымном плену, в угаре пьяном

Жизнь моя пошла по ресторанам.

Грустный саксофон тоску нагоняет,

И твой образ предо мной всплывает.



По ресторанам, по ресторанам, по ресторанам

Тебя ищу, тебя забуду по ресторанам.

По ресторанам, по ресторанам, по ресторанам

Тебя найду и потеряю по ресторанам.



Тусклый свет в глазах мерцает,

Официант в бокалы доливает,

Грустный саксофон тоску нагоняет

И твой образ вновь напоминает.



По ресторанам, по ресторанам, по ресторанам

Тебя ищу, тебя забуду по ресторанам.

По ресторанам, по ресторанам, по ресторанам

Тебя найду и потеряю по ресторанам.



В дымном плену, в угаре пьяном

Жизнь моя пошла по ресторанам.

На столе коньяк мне сердце греет,

Но мечты мои он не развеет.



По ресторанам, по ресторанам, по ресторанам

Тебя ищу, тебя забуду по ресторанам.

По ресторанам, по ресторанам, по ресторанам

Тебя найду и потеряю по ресторанам.

(Руслан Набиев — По ресторанам)



Едва они зашли в таверну, сразу все стихло, а присутствующие устремили взгляды на Кааду и Дабриэль. Они сели за столик в углу таверны, остальные снова заговорили между собой. Кое-кто шептался:

— Что здесь делают наемники инквизиции?

— Тихо, а то они могут услышать и обвинить тебя в измене церкви, они, скорей всего, и пришли за кем-нибудь из нас.

Официантка медленно подошла к столику Каады и Дабриэль.

— Что вы будете заказывать? — Голос ее был тих и дрожал.

— Принеси два эля, — сказала Дабриэль.

Официантка кивнула головой и побежала к трактирщику.

— Не повезло… Миримана только устроилась на работу и сразу обслуживает наемников, — сказал один из посетителей таверны.

Миримана принесла эль, поставила чаши на стол, поклонилась и убежала к стойке.

— Что мы здесь делаем? — спросил Каада, придвигая к себе чашу с напитком.

— Я тебе говорила, что сегодня будет твоя первая цель. Видишь за стойкой человека с белыми волосами до плеч?

Каада повернулся к стойке и увидел мужчину в богатой красной меховой одежде. Дабриэль продолжила:

— Он торговец, распространяет пропаганду против инквизиции. Чтобы в городе не началось восстание, будем убирать по одной пешке — так доберемся до их короля.

Каада отпил и уточнил:

— То есть мне нужно его убить?

— Да, только не здесь. Когда он выйдет из таверны, последуешь за ним. Он зайдет в безлюдное место, и ты нанесешь ему удар.

Каада и Дабриэль пили эль и наблюдали за человеком в красной одежде. Как только он положил на стойку пару монет и вышел из таверны, Каада поспешил за ним. Мужчина зашел в переулок, Каада последовал туда же. Но там рядом с торговцем оказалось несколько людей, одетых в тяжелую броню.

— Ты думал, я не пойму, что вы пришли за мной? — обратился он к Кааде, а потом бросил своим охранникам: — Парни, убейте его!

— Явись, о черный дракон, что отведал и плоти, и крови богов! Пронзи своим ревом небеса! Явись, Лекрайн!

Появившимся мечом Каада разрезал всех напавших на него.

— Нет, пожалуйста, отпусти меня, я заплачу тебе, сколько ты хочешь! — упав на колени, взмолился торговец, когда Каада повернулся к нему.

Ничего не сказав, Каада лишил торговца головы. А мгновенье спустя почувствовал, что к его горлу подведен нож.

— Не ослабляй бдительность, — сказала Дабриэль Гатара. Она стояла у него за спиной.

Каада растворился в воздухе как дым и оказался впереди Дабриэль, между ними было около метра. В глазах у Дабриэль все потемнело.

— Я тебя чувствую, но не вижу.

Дабриэль упала на колени. И тут она снова увидела Кааду.

— Луна на воде, роза, отражающаяся в зеркале, — ты их видишь, но не можешь к ним прикоснуться.

Дабриэль поднялась с колен.

— Что это было? — спросила.

— Иллюзия.

— Каада, ты не говорил, что владеешь иллюзией.

— Ты не спрашивала об этом.

— Тебя постоянно нужно спрашивать, чтобы ты рассказал, чем еще владеешь?

— Только призыв и иллюзия.

— Ладно, нужно доложить о выполнении контракта.

Они шли в крепость, когда им навстречу выбежали четверо детей, и один из них столкнулся с Каадой. Ребенок посмотрел на него, в глазах стояли слезы.

— Простите меня, пожалуйста!

Каада посмотрел на ребенка по-доброму и сказал:

— Не волнуйся, я тебе ничего не сделаю, беги дальше.

Ребенок поклонился и стал догонять товарищей.

— Почему все люди так реагируют на наше присутствие? — спросил Каада у Дабриэль.

— Все боятся церкви, а мы наемники, убиваем людей от имени церкви, поэтому они считают нас просто убийцами. Ты видел нашего инквизитора, вот и суди.

Когда они подошли к трону инквизитора, Дабриэль опустилась на одно колено.

— Контракт выполнен, — сказала она.

Инквизитор посмотрел на Кааду.

— Как он справился с ним? — задал он вопрос Дабриэль, не поворачивая к ней головы.

— Восхитительно! Его ждет большое будущее в рядах наемников.

— Каада, подойди ко мне, — призвал инквизитор.

Каада подошел к трону и, как прежде Дабриэль, опустился на одно колено.

— Идите в кельи, там Дабриэль тебе объяснит систему рангов.

Они поднялись с колен и направились в зал.

Глава 7. Задания и ранги. Напарники

В большой комнате за столами сидели наемники инквизиции. Каада и Дабриэль тоже сели за стол.

— Здесь, — она указала на доску с объявлениями, — ты будешь брать задания. За каждое задание тебе будут платить. Задания ранжированы в соответствии с твоим рангом: чем выше ранг наемника, тем выше его оплата. Сейчас у тебя медный ранг, и ты сможешь выполнять задания, соответствующие только этому рангу. Выполняя задания, ты повышаешь свой ранг.

— Какой ранг у тебя?

— Нефритовый, третий по счету. Сначала медный, потом серебряный, затем нефритовый и, наконец, адамантитовый.

Двое наемников сели к ним за стол.

— Новичок, мы рады с тобой познакомиться! Хорошо, что приходят новенькие. Порой бывает скучно. Я Лок, наемник серебряного ранга, это Хрон, он тоже серебряного ранга.

— Мне тоже приятно с вами познакомиться, — ответил несколько растерянный Каада.

— Ты уже выбрал себе задание?

— Нет.

— Тогда пошли с нами.

— Что за задание?

— Зачистка.

В разговор вмешалась Дабриэль.

— У Каады медный ранг, он не имеет права идти с вами на задание.

К ним подошел человек в черной рясе.

— Дабриэль, пусть идет, — сказал он. — Лок Аматера и Хрон Цукин — одни из лучших наемников, с ним ничего дурного не произойдет.

Человек подошел к доске с объявлениями и стал рассматривать заказы.

— Кто это? — спросил Каада.

— Руфус Ликирман, наемник адамантитового ранга.

Лок и Хрон встали из-за стола.

— Завтра утром пойдем выполнять заказ, — сказал Лок.

— Не хочешь пойти прогуляться? Только сменим одежду, — сказала Дабриэль, пристально взглянув на Кааду.

— Пошли, только зачем менять одежду?

— Чтобы люди не обращали на нас внимания.

В келье Каада открыл гардероб. Среди множества различных нарядов он выбрал одежду серого цвета. Дабриэль оделась в роскошное алое платье.

— Тебе идет, — сказала она, осматривая наряд Каады.

— Тебе тоже. Прекрасно выглядишь в этом платье.

Они проходили мимо темных жилых домов. Дабриэль попросила его рассказать о себе. Что он мог рассказать? Вырос в трущобах, воровал, чтоб прокормиться, и, когда в очередной раз попытался украсть хлеб, его поймал торговец. Он думал, ему пришел конец — забьет его лавочник до смерти, но тут появился Яманото, взял к себе в ученики, обучил владению меча, грамоте.

— Благодаря ему я стал одаренным, — закончил свою биографию Каада.

— Что случилось с твоими родителями, и откуда у тебя этот шрам?

— Родителей убили мародеры и сожгли наш дом. Этот шрам остался мне как напоминание о том дне и о том, как убили моих родителей, — и Каада, чтобы отвести разговор от себя, сказал: — Ну, а теперь ты расскажи о себе.

Дабриэль была из семьи обычных крестьян, жила в маленьком доме на полях. Когда ей исполнилось шестнадцать, она пошла на охоту в лес, где на нее напали бандиты. Тогда она убила своего первого человека. В тот самый момент рядом оказался инквизитор. «В тебе есть талант, идем со мной», — сказал он. И Дабриэль не раздумывая пошла с ним. С тех пор она своих родителей не видела.

Они вышли на торговую площадь. Все люди ходили сгорбленные, с грустными лицами. Все дома вокруг были темного цвета, словно бы на них сошли сумерки. На середину площади выступила девушка в белом платье и короне. Корону — было очевидно — девушка сделала себе сама. Она развела руки и начала говорить:

— Я звезда, а вы всего лишь люди. Я — свет, вы — тень. Я как солнце — намного дальше от вас. Я королева, а вы мои плебеи. Конечно, можно обойтись и без вас, но это же я.

— Кто это? — спросил Каада.

— Эту девушку зовут Нартир. Не обращай на нее внимания, она каждый день выходит на площадь и говорит одно и то же. Сначала ее пытались остановить, но потом поняли, что это бессмысленно.

Они гуляли по парку.

— Это похоже на свидание, — сказал Каада Синье.

— И не надейся!

Через какое-то время перед их взором предстала ужасающая картина: два креста, к которым были прибиты гвоздями девушка и ребенок.

— За что с ними так поступили? — спросил Каада.

— Это жена и дочь стражника, который остановил тебя у ворот.

Каада опустил голову, он почувствовал свою вину.

— Справедливость должна быть суровой, — сказала Дабриэль строгим голосом.

— Но не настолько же! — воскликнул он.

— Нам пора возвращаться в крепость, — хмуро ответила Дабриэль.

Каада почувствовал некоторое сомнение в правильности суждений инквизиции и не смог удержаться, чтобы не спросить Дабриэль:

— Ты не задумывалась о том, что инквизиция действует не всегда верно?

— Не вздумай предать инквизицию, она этого не прощает! — Дабриэль строго посмотрела на Кааду. Каада и Дабриэль вернулись в крепость и разошлись по своим кельям.

На следующее утро Каада проснулся от ощущения, что на него кто-то смотрит. Он открыл глаза — перед ним стояли Лок и Хрон.

— Вставай, нам пора идти на задание, — сказал Лок.

Каада оделся в форму наемника, и все трое вышли из крепости, направившись в сторону городских ворот.

— Хотел спросить, Хрон умеет разговаривать? — спросил Каада у Лока.

— Не совсем.

— Это как?

— Спроси у него.

— А он ответит?

— Нет.

Дул теплый ветер. Они подошли к пещере. Высокие деревья рядом шелестели листвой, журчала недалеко река.

— Явись, о черный дракон, что поглотил плоть и кровь богов! Пронзи своим ревом небеса!

— Явись, о красный дракон, что сжигал дома невинных! Озари своим ревом небеса!

Хрон молча протянул руки, и в правой появился меч.

— Использование магии без голосового приказа, — удивленно заметил Каада.

В пещере они увидели полчища гигантских пауков. Вырезать их всех не составило труда, но тут из темноты вышел абаас.



— Хрон нападает спереди, мы с Каадой — справа и слева.

Оставьте его мне, только задержите, — сказал Хрон.

Каада был удивлен. Тем не менее он и Лок побежали в разные стороны, чтобы отвлечь внимание чудища.

Хрон протянул руку и начал читать заклинание:

— Я тот, кто превосходит богов, я тот, кто знает начало и конец бытия. Вернитесь в круг провиденья, что объединяет пять элементов с пятью элементами, разрушая узы между образом и истиной. Все сущее погибнет здесь, в самой глубине пустоты.

Монстр загорелся ярким зелёным пламенем.

Каада ощутил: в глубине пещеры — магическая сила. Хрон и Лок направились к выходу. Каада же прошел вглубь пещеры и увидел на пьедестале из красной стали амулет с изображением уробороса. Глаза змеи засветились красным, едва Каада подошел к амулету. Каада протянул руку, уверенным жестом взял амулет и надел на шею, спрятал под одежду.

У входа в пещеру его ждали напарники.

— Почему так долго? — спросил Лок.

— Мне послышался шум из дальней части пещеры.

— И что там было?

— Ничего, возвращаемся в крепость.

Идя по вымощенной дороге, Каада заметил старика на скамейке — он курил трубку. Старик пристально смотрел на Кааду, который сделал вид, что старика вовсе нет.

Тем временем в город пришел незнакомец, чье лицо было скрыто. Одет он был в красный костюм из кожи, и красные волосы его спускались к плечам. Несмотря на яркую внешность незнакомца, люди его вовсе не замечали. Он проходил мимо охранников, и, казалось, войди он в крепость инквизиции, его и там не заметили бы. Так, он шел по дороге, пока не скрылся из виду, будто его и не было.

Спустя пару часов в город пришел Каада с наемниками.

— Каада, мы пойдем в таверну. Награду можешь оставить себе.

Лок и Хрон развернулись и направились к таверне. Лок бросил через плечо:

— За ней обращайся к управителю.

Каада пошел к управителю, и тот передал Кааде мешок с монетами.

Так Каада продолжал выполнять мелкие задания, тем самым набирая себе деньги и пытаясь подняться в ранге.

Однажды, когда Каада рассматривал доску заказов, он остановил свой взгляд на листке, где было написано: «Остров Гулумай. Награда — две тысячи золотых». Каада порывисто сорвал листок.

— Я возьму это задание, — сказал он управителю.

— Хорошо. Корабль сейчас стоит на пристани, он отвезет тебя на остров, но будь осторожен. Это задание не твоего ранга, но я пойду тебе на уступки, только никому ни слова.

Каада взял листок с заданием и направился к пристани.



Остров Гулумай



У пристани Каада увидел небольшой корабль из красного дерева. На корме — вырезанный из дерева дракон с открытой пастью. Неподалеку стоял человек в красном и рассказывал историю.

— Вы хотите знать моё мнение о том, может ли новый капитан дать вам веселую жизнь, походы и добычу? Я думаю да. Из всех капитанов, которых я знаю, поднявших паруса на западном континенте, он, пожалуй, самый хитроумный. Было время, когда я считал себя головорезом в этих водах… Но этот парень живет бурей и бедой. Я видел, как он один вырезал всех на корабле Восточного Союза. Да, он сражался как демон, как сам дьявол. Он знает все здешние берега как свои пять пальцев. Если вы охотники за удачей, то он — ваш капитан. Вот стоит его корабль «Красная ящерица». Только не суйте нос в его дела — он хранит множество тайн, о них даже я боюсь спрашивать.

Каада поднялся на борт. Он увидел капитана, человека лет тридцати, с длинными черными волосами, короткой бородой; один его глаз был зеленым, второй красным. Серый элегантный костюм, серые кожаные сапоги, заостренная шляпа с пером, на поясе магическая книга, на пальце перстень с изображением ящерицы. Рядом с человеком сидел баку.

— Я Каада. Мне нужно на остров Гулумай.

Капитан посмотрел на Кааду.

— Значит, ты тот самый Каада, лучший наемник инквизиции?.. — И крикнул людям внизу: — Вы, морские псы, собирайте продовольствие и поднимайте паруса!

На палубу прибежали несколько человек.

— Мы хотим к вам в команду!

Поклонились. Капитан осмотрел всех пришедших:

— Сойдете. Если что, выкинем вас за борт. Присоединяйтесь к остальным, салаги!

По кораблю стали сновать матросы, таская продовольствие в каюты. Подняли якорь, спустили красные паруса.

Капитан встал к штурвалу.

Через полчаса корабль вышел в открытое море. Стояла невыносимая жара, палило солнце.

Один из матросов сидел на бочке, пил ром и пел:

Штиль, ветер молчит,

Упал белой чайкой на дно,

Штиль, наш корабль забыт,

Один в мире, скованном сном.

Между всех времен, без имен и лиц,

Мы уже не ждем, что проснется бриз.

Штиль, сходим с ума,

Жара пахнет черной смолой,

Смерть одного лишь нужна,

И мы, мы вернемся домой.

Его плоть и кровь вновь насытят нас,

А за смерть ему, может,

Бог воздаст.

— Заткнись, иначе первым, кого мы съедим, будешь ты! — крикнул капитан матросу.

Матрос посмотрел на капитана и продолжил петь:

Что нас ждет? Море хранит молчанье.

Жажда жить сушит сердца до дна.

Только жизнь здесь ничего не стоит,

Жизнь других, но не твоя.

Нет, гром не грянул с небес,

Когда пили кровь, как зверье,

Но нестерпимым стал блеск креста,

Что мы Южным зовем.

И в последний миг поднялась волна,

И раздался крик — впереди земля.

Что нас ждет? Море хранит молчанье.

Жажда жить сушит сердца до дна.

Только жизнь здесь ничего не стоит,

Жизнь других, но не твоя.

(Ария — Штиль)



Закончив петь, матрос закурил трубку и стал смотреть на море. Другие матросы стояли на палубе, допивали остатки рома, болтали и шутили.

Спустя несколько часов на горизонте появился остров, окутанный густым туманом. Бросили якорь. Матросы, и Каада с ними, спустили шлюпки и поплыли к острову. Недалеко от берега лежали валуны ужасающего вида.

Матросы осмотрели берег и довольно быстро вернулись на корабль. Каада же отправился на поиски деревни, жители которой просили разобраться с проклятием острова. В небе летали черные вороны и красные гарпии, по лесу бегали кинны. На деревьях не было листвы.

В деревне — она состояла всего из нескольких домиков — Каада пошел к единственному большому дому, стоявшему в самом центре поселения. Там увидел он старика с посохом.

— Я Каада, пришел помочь вашей деревне.

Старик подошел к Кааде.

— Не будем долго разговаривать, — сказал. — На восточной стороне острова есть пещера, от нее исходит необычный шум, а еще свечение. С появлением этого шума и этого свечения на острове стали происходить странные вещи.

Кааде пришлось пройти гущу леса, прежде чем он добрался до пещеры. Там, внутри, увидел он вендиго.

— Явись, о черный дракон, что поглотил плоть и кровь богов! Пронзи своим ревом небеса!

В руках Каады появился меч, объятый демоническим пламенем. Каада подбежал к вендиго, подпрыгнул, вонзил меч в его шею и распорол вендиго до самого брюха.

После того как Каада одолел чудовище, на острове резко посветлело. Солнце вышло, и на деревьях зашумела красная листва. Каада заметил оленей в зарослях. Жизнь возвращалась на остров — прежняя жизнь.

Каада вернулся в деревню, где ликовали жители. К Кааде подошел шаман и передал ему мешок монет. Он благодарил Кааду от всей деревни, и люди, окружившие их, кивали улыбаясь.

Каада вернулся на корабль.

Не успели они выйти в море, как на горизонте показался корабль с черными парусами. Дозорный крикнул:

— Пираты!

— Готовьтесь к бою, парни! — призвал всех капитан.

Каада протянул руку и произнес заклинание:

— Явись, о черный дракон, что поглотил плоть и кровь богов! Пронзи своим ревом небеса!

Пиратский корабль подплыл к «Красной ящерице», опустились мостики, и началась резня.

— Забирайте все, что у них есть в трюме! — крикнул капитан «Красной ящерицы».

После сбора провизии они направились обратно в порт. Там Кааду уже ждал Руфус.

— Инквизитор от меня что-то хочет?

— Да, тебе нужно пойти за стены города. Гоблины терроризируют фермеров. Ты должен с ними разобраться.

— Хорошо.

— Ты знаешь, куда идти?

— Да, видел, когда шел в город.

— Тогда иди.

Руфус пошел в сторону крепости. Каада направился на ферму.

— Ты наемник? — спросил его фермер.

— А по мне не видно?

— Простите меня за грубость.

— Так где гоблины?

— К северу, в лесу. Они все время разжигают костры.

Каада кивнул головой.

В лесу он увидел клубы дыма.

— Явись, о черный дракон, что поглотил и кровь и плоть богов! Пронзи своим ревом небеса!

Гоблины всполошились, увидев в руках Каады меч, объятый пламенем, вооружились кривыми кинжалами и ринулись к нему.

Каада раз и два взмахнул мечом, лезвие пронзило несколько тварей. Остальные, переглянувшись, убежали в панике.

Меч исчез из рук Каады.

— И это все, — произнес Каада и покачал головой.



Нири



В крепости посреди леса жила графская семья. Счастливые супруги растили маленькую дочь. Девочка была обласкана не только матерью — отец обожал ее, на ночь читал сказки, каждый день играл с ней.

Однажды курьер принес письмо.

— Меня вызывают в город, инквизитор хочет меня видеть, — сказал граф супруге, прочитав послание.

— Зачем?

— Не знаю, но мне нужно ехать.

Мужчина подошел к дочери, заключил ее в объятия.

— Нири, я уйду на пару дней.

— Куда? — опустив глаза, спросила девочка.

— В город. А когда вернусь, я принесу тебе подарок. Не грусти!

Девочка посмотрела на отца и улыбнулась.

Он взял свой стальной меч. Жена проводила графа со слезами на глазах.

Спустя несколько дней она узнала, что мужа ее казнили за предательство. А потом, странное дело, пришло письмо от самого графа: «Бегите из замка. Отведи нашу дочь в Коллегию магов — только там ее смогут защитить».

Они быстро собрали все необходимое и направились в город. Девочка с матерью подошли к большому зданию. Там их уже ждал наставник Коллегии магов. Он проводил их до спален.

Вскоре мать девочки вышла в город и не вернулась. Нири проплакала всю ночь.

Нартир


В особняке на своем троне восседала Нартир. Каштановые волосы струились по плечам, спадая на лиф белого платья с синими застежками. Повсюду на стенах особняка висели картины с ее изображением.

На улице уже была ночь, когда в дверь постучали. Нартир подошла к двери и спросила:

— Кто это?

— Госпожа Нартир, это я, Марап.

Нартир открыла дверь.

— Проходи.

Нартир вернулась на свой трон. Марап подошел к ней и опустился на одно колено.

— Госпожа, все готово для проведения ритуала.

Глаза Нартир зажглись от радости.

— Наконец-то это произойдет! Я обрету власть, и весь мир будет у моих ног.

— Да, моя госпожа, мы все этого ждем.

Нартир подошла к гардеробу, надела церемониальное платье и, сопровождаемая Марапом, вышла на улицу, где ее ожидала призрачная карета.

Они отправились в проклятую деревню.


Ритуал


Каада выполнил уже множество заданий. Как-то к нему подошел человек в черной рясе и сообщил, что его ждет инквизитор.

— Тебе осталось выполнить два задания, чтобы получить адамантитовый ранг, — сказал инквизитор, едва Каада вошел к нему. — И вот предпоследнее: к западу от города есть деревня, о которой говорят, будто от нее отвернулись боги; твоя задача — избавить ее от скверны. Дабриэль пойдет на это задание с тобой. Обсуди с ней детали.

Когда Каада постучал в дверь, ему открыла полуобнаженная Дабриэль. Она пригласила его войти и продолжила одеваться.

— Зачем пришел?

— Инквизитор велел мне поговорить с тобой по поводу задания.

— Какого задания?

— Избавиться от скверны в деревне, от которой отвернулись боги.

Дабриэль посмотрела на него с испугом.

— Инквизитор действительно имел в виду эту деревню?

— Да.

— Ладно, пошли.

Деревня была окутана туманом. Ни птиц, ни людей, ни малейшего шороха. Пустыми темными глазницами смотрели заброшенные дома. Вдали горел красный огонек. Каада с Дабриэль пошли к нему.

Группа людей окружала светящуюся красным пентаграмму. К ним подошла девушка в красном плаще. Она сняла капюшон, и тогда Каада узнал Нартир.

— Что это значит? — тихо спросил он у Дабриэль.

— Кажется, эти люди поклоняются ей. Я говорила, будто ее не воспринимают всерьез. Как видишь, я ошиблась. Я знала, что есть люди, которые ее поддерживают, но не думала, что возникнет целый культ, посвященный Нартир.

— Но что они делают?

— Пытаются вызвать Молоха, пожирателя детей. Нам нужно остановить этот ритуал. Нартир помешана на власти, и она понятия не имеет, к чему этот ритуал может привести.

— И как это сделать?

— Ты владеешь магией иллюзии — нужно убить хотя бы одного, и тогда мы прервем ритуал.

Дабриэль не успела договорить, как Каада пропал из виду, и через мгновение она увидела, как его меч пронзает одного из поклонников культа Нартир. Еще через мгновение Каада оказался возле нее.

— Бежим обратно! — крикнул ей Каада. И уже на бегу пояснил:

— Надо сказать инквизитору: одни мы не справимся. Они не остановятся, и мы здесь недостаточно сильны.

За ними бежала толпа людей в красных рясах. Дабриэль резко остановилась и повернулась к ним лицом:

— Развейся дым, что находится внутри меня! — Перед ней оказался столп дыма. — Это их задержит.

Они рассказали об увиденном инквизитору.

— Ты свободна, дай мне поговорить с Каадой, — повелел он, обратившись к Дабриэль.

В лице инквизитора читалось недовольство, голос звучал металлически.

— Ты разочаровал меня, Каада, — сказал он, когда Дабриэль вышла. — Я дам тебе еще одно задание. Надеюсь, ты с ним справишься. Магия иллюзии, которой ты владеешь, должна в этом помочь.

— Каково будет задание? — спросил Каада. От волнения в его голосе появилась хрипотца.

— Сейчас в городе всем заправляет инквизиция. У королевы есть наследница, Мируи. Твоя задача — убить ее.

— Но она же еще ребенок! — не сдержавшись, воскликнул Каада.

— Твоя задача — выполнять то, что тебе говорит инквизитор! Мое слово — закон! — Инквизитор словно бы оставался спокоен, лицо его не меняло цвета, желваки не ходили, но голос выдавал крайнюю степень раздражения. Холодок пробежал по спине Каады. — У тебя есть пять дней. Не выполнишь — другой наемник убьет ее и тебя тоже. Теперь удались с глаз моих.


Пибрид


Каада вышел на улицу. Он обдумывал то, что сказал инквизитор, когда за спиной услышал голос:

— И ты это сделаешь?

Каада повернув голову и увидел парня, одетого во все красное, который пристально смотрел на него.

— Сделаю что? — спросил Каада.

— Убьешь принцессу, — усмехнулся парень.

— Тебя это не касается.

— Еще как касается!

Он говорил спокойно и в то же время дерзко.

— Идем со мной, я открою тебе глаза на происходящее, раз ты сам этого не видишь.

Они дошли до переулка, и попутчик Каады указал туда, где двое мальчишек кидали камни в третьего, помладше. Парень облокотился о стену.

— Инквизиция правит страхом. Страх окутывает людей, делая их жестокими друг к другу. В таком мире ты хочешь жить? Этому тебя учил Яманото?

— Откуда ты его знаешь?

— А вот это уже не твое дело. Прощай! Впрочем, мы с тобой еще увидимся.

И он исчез так же внезапно, как и появился.

Каада прикрикнул на задир, и те бросились врассыпную. Он подошел к мальчику, которого обижали. У него оказались кошачьи уши и хвост.

— Так, значит, ты получеловек…

Мальчик кивнул и посмотрел на Кааду глазами, полными слез.

— Как тебя зовут?

— Пибрид.

— Где твои родители?

— Нет ни родителей, ни дома.

— Пойдешь со мной?

Ребенок кивнул.

Когда они подошли к двухэтажному дому из черного камня, Каада сказал:

— Теперь будешь жить со мной здесь. Я купил этот дом несколько месяцев назад, даже и не думал, что он мне пригодится.

На первом этаже находились камин, диван, стол, на стенах висели картины с изображениями разных людей; на втором этаже — кровать, тумбочка, на полу ковер из медвежьей шкуры.

Каада протянул ребенку мешочек с монетами.

— Держи. Мне на некоторое время нужно уйти.

— Почему вы мне помогаете? — спросил мальчик. И в голосе его, и в глазах уже не было слез.

— Ты напоминаешь меня в детстве, — ответил Каада и коснулся макушки Пибрида.

Каада вышел из дома, притворив за собой дверь.

— Присмотри за ним, пока меня не будет! — сказал в сторону.

— Так ты меня заметил! — усмехнулся человек в красном. — Не беспокойся, присмотрю.

Глава 8. Встреча с наставником

Каада пробирался через лесные заросли. Ночь уже окутала своим пологом все вокруг, так что дорогу разбирать становилось все труднее. Он шел к дому Яманоты Сёдже. Откуда-то спереди доносился шум.

— Явись, о черный дракон, что поглотил плоть и кровь богов! Пронзи своим ревом небеса!

Несколько шагов — и он увидел фигуру, склоненную над другой. Еще пару шагов. Монстр склонился над человеком, вонзив в его шею клыки. Пахло кровью. Монстр, заслышав посторонний шум, отцепился от добычи, откинул ее в сторону и повернулся к Кааде. Вместо глаз — красные огни. Он кинулся на Кааду, и тот почувствовал близость острых клыков, а потом каплю крови недавней жертвы на своей шее. Каада пронзил мечом древнего, тот упал замертво.

«Видимо, рядом их крепость. Нужно уходить побыстрей», — подумал Каада.

Уходя все дальше от мрачного города инквизиции, пробираясь чащобой, Каада вспоминал, как они вместе с наставником ходили на речку ловить рыбу, как тот учил его стрелять из лука, владеть мечом, читал ему книги на ночь про драконов и фей, рассказывал историю войн, которые развязывал Темный король, и готовил его любимое рагу из кролика.

Вот бежит он, мальчик, с книгой в руке и кричит: «Яманото! Смотри, какую я нашел книгу!» — и с улыбкой протягивает. Яманото берет книгу, на обложке которой написано «Иллюзии».

— Почему ты мне не читал эту книжку? — спрашивает возмущенно и смотрит на наставника сурово.

— Эта книга про магию, тебе пока сложно понять ее.

— Нет, не сложно! Я уже большой!

— Хорошо, сегодня мы начнем ее читать, — соглашается Яманото, ероша по-детски еще мягкие волосы Каады. И говорит, подмигивая: — Посмотри, кого я сегодня поймал! — Показывает кролика.

Каада помнит то ощущение радости. И как наверняка горели у него глаза и пылали щеки от восторга. А потом, когда они пообедали и он лег в постель, наставник сел рядом на стул, открыл ту самую книгу и начал читать: «Иллюзия — обман чувств, нечто кажущееся, то есть искаженное восприятие реально существующего объекта или явления, допускающее неоднозначную интерпретацию. Магию этого типа постичь сложней всего, мало кто из волшебников смог освоить иллюзию полностью. Самое сильное заклинание этой школы — Луна на воде; роза, отражающаяся в зеркале. Это заклинание помогает заклинателю исчезнуть от взора противника и лишить его полностью зрения либо до тех пор, пока заклинатель не снимет его, либо до смерти заклинателя…». Этот отрывок Каада запомнил лучше всего. Яманото потом еще читал ему том «Иллюзии», но в тот вечер примерно со «смертью заклинателя» Каада уснул.

Каада пробирался, погруженный в эти воспоминания. Они придавали сил, и усталость почти не чувствовалась. Наконец Каада увидел дом, в котором вырос. Дом нисколько не изменился. Каада постучал и, когда никто не отозвался, толкнул дверь. Дверь со скрипом отворилась, и он увидел сидящего у котла Яманото, который пристально смотрел на огонь.

— Здравствуй, наставник!

Яманото обернулся, посмотрел на Кааду и как будто сначала не поверил, что перед ним стоит его ученик, — сощурил глаза. Потом лицо его прояснилось, он улыбнулся широко и светло.

— Не думал я, что ты вспомнишь о своем наставнике! — сказал он, не вставая с места. Потом добавил: — Садись за стол.

— Прости, учитель, я не за тем пришел…

Каада не успел закончить фразу. Яманото почти приказал:

— Садись напротив меня.

Каада не смел перечить, сел напротив Яманоты.

— Почему на тебе форма наемника инквизиции? — сурово спросил он. — Вот какой ты путь выбрал… Неужели этому тебя научили мои уроки?…

— Прости… — Каада опустил голову и, не поднимая взгляда на учителя, продолжил: — Это причина, по которой я пришел. Те же слова мне сказал один незнакомец в красном…

— Лобарт! — обычно сдержанный, Яманото сейчас почти засмеялся. — Этот красный пудель с вечной ухмылкой! Хотя, если бы не он, ты и не пришел бы ко мне. Так что случилось?

— Инквизитор дал мне задание убить принцессу.

— Саму Мируи, дочь королевы? Не думал, что они до этого дойдут. Но он все время хотел безграничной власти.

— Ты знаешь его?

— Да, мы были друзьями, пока он не обратился к черной магии. Сейчас он всем известен как инквизитор, но раньше все его называли Темным королем.

Яманото закурил трубку.

Мой старый друг…

Его со мной нет много лет,

Но память вдруг

Ударом в бок напомнит, как

Он мог летать,

Когда смотрел на монитор,

Любил мечтать.

И на спор мог легко отдать

2000 баксов за сигарету,

И даже полжизни не жалко за это.

Чуть-чуть покурить, и до рассвета

Будем летать, чтобы снова отдать

2000 баксов за сигарету.

Диспетчер-Бог,

Им если кто-то быть не смог

Или устал…

Он поползет на пьедестал

И за пятак…

Он церкви плюнет

И за так…

Он всех продаст

И никогда уже не даст

2000 баксов за сигарету…

(Диспетчера — 2000 баксов за сигарету)



— Он тот, кто развязал войну? Я думал, он погиб в той войне.

— Все так думают.

— Так что же нам делать?

— Тебе нужно быстрее возвращаться в город. Инквизитор неглуп, он не сомневался, что ты пойдешь ко мне, так что сейчас принцессе грозит огромная опасность.

— До города несколько дней пути.

— Я не говорил, что мы пойдем пешком.

Яманото встал из-за стола, вышел на улицу. Каада последовал за ним. На улице Каада увидел грифона, короля духов земли.

— Но сначала надо заручиться поддержкой эльфов, — сказал учитель.

— У нас это не получится, — заметил Каада, — ведь эльфы ненавидят людей.

— Пойдем вместе, я знаком со смотрителем эльфов.

— Ностальгия… — выдохнул Каада, когда они вошли в лес. — Помню, как ты учил меня охотиться…

— Да… — Ппротянул Яманото с улыбкой. — Недалеко отсюда озеро. Помнишь, как мы ловили там рыбу?

— Быстро летит время!

— Это точно. Я нашел тебя мальчиком, а теперь передо мной мужчина. — И внезапно Яманото посерьезнел, оставил лирический тон, голос его стал звучать осторожно, вкрадчиво: — Вот мы уже подходим к их лагерю. Видишь шатры?

Каада кивнул.

К ним подошел эльф, и он явно не был настроен дружелюбно.

— Что вы хотите, люди? У нас сейчас и без вас проблем хватает.

— Флони, это Яманото Сёдже!

— Простите, Яманото, не признал вас, — голос эльфа помягчел, хотя вид его по-прежнему оставался суров.

За спиной эльфа происходило что-то. Одну эльфийку, которая стояла на коленях, окружали другие эльфы, их становилось все больше.

— Что происходит? — спросил Яманото.

— Лучше узнайте у смотрителя. Он будет рад вас видеть и все расскажет.

Яманото вместе с Каадой подошли к остальным эльфам. Один из них приблизился к Яманото:

— Приветствую тебя, друг мой!

— Приветствую тебя, Люций Лифрай!

— Что происходит? Что сделала эта эльфийка?

— Это Юкисуна Наруи, она убила человека. Хотя мы и не любим людей, это не дает нам право безнаказанно их убивать.

— Что вы решили с ней сделать?

— Сейчас мы это обсуждаем, решение еще не принято.

— Изгоните ее, но не убивайте. Она не заслужила смерти.

— Раз это говоришь ты, мы так и поступим.

Люций повернулся к Юкисуне, другие эльфы расступились, чтобы смотритель мог обратиться к ней лично.

— Юкисуна Наруи, я изгоняю тебя, — объявил Люций.

Эльфийка поднялась с колен, поклонилась и пошла к выходу из лагеря.

— Постой! — окликнула ее маленькая эльфийка со слезами на глазах.

Юкисуна повернулась к девочке: «Не беспокойся обо мне». И погладила ее по голове.

Когда Юкисуна скрылась за воротами, Люций спросил Яманото:

— Зачем все-таки пришел?

— Нам нужна твоя помощь. Мы хотим избавиться от инквизиции. Она и вам тоже доставляет неприятности.

— В этом ты прав. Мы вам поможем.

— Будем вас ждать.

Каада и Яманото вышли из лагеря. Яманото сел на грифона, протянул руку Кааде, и они полетели в сторону города.

Глава 5. Пылающий город

Летя над лесом, они увидели клубы дыма и услышали крики людей. Приземлились на торговой площади.

— Что здесь происходит? — спросил Каада.

— Восстание, возникновение третьей силы, — не слишком ясно ответил Яманото. — Иди к королеве, а я разберусь с инквизитором.

— Будь осторожен, наставник!

Яманото отправился к крепости, а Каада торопился домой, где ждал его найденыш Пибрид. Пробегая мимо горящих домов, он слышал плач детей. Когда подбежал к своему дому, то упал на колени: дом был разрушен. Но тут он услышал голос за своей спиной:

— Не беспокойся, малыш-получеловек в порядке. Я же говорил, что присмотрю за ним.

Каада обернулся — позади стоял Лобарт.

Он не дал Кааде времени на слова благодарности.

— Беги к королеве, пока не поздно, — сказал Лобарт, — когда все закончится, я приведу к тебе его.

Каада быстро поднялся с колен и побежал в замок.

Везде была бойня, только лишь из таверны доносилось пение на два женских голоса:

Зорька алая, зорька алая, губы алые,

А в глазах твоих, а в глазах твоих — неба синь.

Ты, любовь моя долгожданная,

Не покинь меня, не покинь меня, не покинь!

Ты, любовь моя долгожданная,

Не покинь меня, не покинь меня, не покинь!

По плечам твоим спелым колосом льются волосы.

Только голову, только голову запрокинь.

Добротой своей, своим голосом

Не покинь меня, не покинь меня, не покинь!

Добротой своей, своим голосом

Не покинь меня, не покинь меня, не покинь!

Всех красивее, всех дороже стала ты.

Даже капелькой своей нежности не остынь.

Через сотни лет, через тысячи

Не покинь меня, не покинь меня, не покинь!

Через сотни лет, через тысячи

Не покинь меня, не покинь меня, не покинь!

Зорька алая, зорька алая, губы алые,

А в глазах твоих, а в глазах твоих — неба синь.

Ты, любовь моя долгожданная,

Не покинь меня, не покинь меня, не покинь!

Ты, любовь моя долгожданная,

Не покинь меня, не покинь меня, не покинь!

(Братья Радченко — Зорька алая)



Тем временем инквизитор уже ждал Яманото в крепости.

— Давно не виделись, мой старый друг, — сказал инквизитор.

— Да, очень давно, — ответил Яманото и без предисловия спросил: — Зачем тебе все это? Чего ты добиваешься?

— Я добиваюсь мира, только под моим правлением. Это королевство будет самым сильным.

— И самым жестоким…

— Но это с какой стороны посмотреть… — Инквизитор на секунду задумался, потом спросил Яманото: — Думаешь, если ты меня сейчас убьешь, это что-то изменит? Вместо меня появится другой, кто попытается сделать мир лучше, и ты с ним обязательно встретишься. — И добавил: — Я не стану противиться смерти, так что убей меня сейчас, пока я не передумал.

Он опустился на колени и наклонил голову. Яманото подошел к нему, поднял катану и резко опустил вниз, срубив голову инквизитора.

— Нет! — крикнула девочка, потом всхлипнула: — Папа! — Она смотрела на происходящие из-за угла.

— Ты его дочь? — спросил Яманото.

Девочка не ответила, со слезами выбежала из крепости. Она бежала по аллее среди высоких деревьев, потом села на скамейку и зарыдала. К ней подошел неряшливый мальчик.

— Ты тоже потеряла родителей? — спросил он.

Девочка кивнула головой, вытирая слезы.

— Меня зовут Тецо, а тебя?

— Ямана.

Тецо протянул ей руку.

— Идем со мной, ты не одна такая.

Ямана взяла его за руку, и они зашли в переулок, где их встретили другие дети.

— Знакомьтесь, это Ямана, она теперь с нами, — сказал Тецо.

На нее уставились несколько пар глаз. Девочка с короткими рыжими волосами подошла к Ямане поближе, рассматривая ее, и сообщила, что ее зовут Кира.

— Ты голодна? — спросил Тецо.

— Да, — тихо ответила Ямана.

Тецо протянул ей кусок хлеба.

— Спасибо, — сказала Ямана.

— Не за что. Мы должны держаться вместе, — сказал Тецо серьезно.


Мируи


Каада подошел к замку, ему преградили путь солдаты королевы.

— Дальше ты не пройдешь, мы не подпустим тебя к королеве!

— Я не желаю вам зла, я здесь, чтобы спасти принцессу, потому что ту, которая сюда сейчас придет, вы остановить не сможете.

— Ты в этом абсолютна прав, Каада.

Только что настроенные воинственно солдаты упали замертво, за их телами стояла Дабриэль.

— Я тебе говорила: не вздумай предать инквизицию.

— Дабриэль, послушай! Правлению инквизиции пришел конец. Неужели ты не видишь? Город полыхает, дети плачут над телами своих родителей! Разве ты этого хотела?

— Если бы не ты, этого и не случилось бы. Тебе всего лишь надо было убить принцессу. Так что все это из-за тебя.

— Прости, Дабриэль.

В глазах Дабриэль начало темнеть, она почувствовала слабость.

— Чертова иллюзия, — с трудом произнесла она.

Каада помедлил возле застывшей от невозможности пошевелиться Дабриэль.

— Тебе меня никогда не победить, — сказал он, — я не буду тебя убивать. Попытайся найти другой смысл в этой жизни или того, кто укажет тебе новый путь.

Каада миновал несколько больших коридоров с картинами, на которых была изображена вся королевская семья. Темную лестницу освещали факелы. Достигнув третьего пролета, он остановился у большой двери из золота, которая вела в тронный зал.

На троне восседала девушка в бордовом платье, голову ее украшала корона. К королеве прижималась маленькая девочка с короткими черными волосами и ярко-голубыми глазами.

— Я не отдам ее тебе, я буду защищать ее ценой своей жизни! — королева смотрела на Кааду в упор, крепко прижимая к себе девочку.

— Я здесь, чтобы спасти ее от инквизиции, — сказал Каада.

— Я тебе не верю! Все вы, наемники инквизиции, одинаковы. Делаете только то, за что вам платят.

— Ему можешь верить, — сказал голос за Каадой.

— Яманото, ты? — глаза королевы распахнулись от удивления. Было заметно, что напряжение вдруг оставило ее, хотя девочку она по-прежнему крепко обнимала.

— Да, я. А это мой ученик, Каада Синье. Мы отведем твою дочь в безопасное место.

— Тебе я доверяю! — сказала королева и обратилась к дочери: — Мируи, тебе сейчас нужно будет уйти, но потом мы с тобой обязательно встретимся.

— Нет, мама, я не хочу! — девочка вцепилась в платье матери и зарылась в него лицом.

— Послушай, Мируи, тут тебе грозит большая опасность.

Девочка подняла мокрое лицо и печально посмотрела на мать. Она разжала дрожащие руки, выпуская из них смятую ткань платья матери.

Яманото подошел к Мируи, взял ее за руку и повел к потайному выходу из замка. Каада, выходя вслед за ними, услышал за спиной рыдания королевы.

Они пробирались закоулками, чтобы остаться незамеченными. У выхода из города Каада остановился.

— Дальше идите без меня, — сказал он решительно, — я останусь здесь. Надо устранить беспорядок.

Он снял с шеи амулет и повесил его на тонкую шейку Мируи:

— Этот амулет будет оберегать тебя, Мируи.

— Прощай, Каада! — сказал Яманото.

— Прощай, наставник!

Еще несколько месяцев в городе царили беспорядки, но когда все закончилось, Каада встретил Лобарта. Рядом с ним был Пибрид, малыш-получеловек, которого спас Каада. Мальчик подбежал к нему и обнял. Каада посмотрел на Лобарта, тот ухмыльнулся и исчез.

— Куда мы теперь пойдем? — спросил Пибрид. — Дома же больше нет.

— Пошли, увидишь.

Они прошли пару кварталов и остановились у небольшого домика.

— Теперь мы будем жить здесь, — сказал Каада.

Они вошли. У котла стояла в фартуке Дабриэль и готовила еду. Она с улыбкой поприветствовала вошедших.

— Она тоже будет жить с нами? — спросил Пибрид.

Каада кивнул улыбаясь. Мальчик подошел к Дабриэль и обнял ее.

— Никогда не думал, что ты решишь стать домохозяйкой, — сказал Каада.

— Это ведь ты мне предложил найти того, кто мне укажет другой путь, вот я и нашла.

Дабриэль посмотрела на Кааду и улыбнулась, потом поставила на стол три чаши с супом.


Восемь лет спустя


Город наконец стал цветным, лица людей светились от радости. Каждую неделю проводились ярмарки. Дети с родителями толпились у прилавков, покупая конфеты и пряники.

Однажды, когда Каада вышел из дома, попрощавшись с Дабриэль и Пибридом, его окликнула девушка с белыми волосами.

— Меня зовут Левия Матера, и я хочу тебя предупредить.

— О чем?

— Скоро начнут происходить ужасные вещи, и все это будет связано с человеком, у которого белые длинные волосы. Ты с ним скоро встретишься. Будь осторожен — он не тот, кем хочет казаться.

Каада пошел к пристани. К нему подбежали трое детей.

— Это вы — Каада? — спросил один из мальчиков.

— Да.

Дети переглянулись, широко улыбаясь.

— Спасибо, что спасли наш город от инквизиции.

— Не за что! Вот, держите! — Каада дал несколько монет одному из детей.

— Спасибо! — хором сказали дети, поклонились и побежали на торговую площадь.

Каада пришел на пристань и сел на скамейку, рядом сидел получеловек и пел песню.

Я понял, что жизнь равнодушна, как острые скалы.

Я понял, что жизнь без нас не знает добра.

И звезды остынут… И люди исчезнут, и страны,

И только добру в сердцах не остыть никогда!



Никто вместо нас не сделает доброй работы,

Никто не подаст руку слабому, чтоб защитить,

И детям никто не отдаст нашей лучшей заботы,

И матерей никто так сильно не будет любить,

Как мы…



Эй! Много ли, мало бед повидала моя страна?..

Эй! Много ли, мало кружило над ней воронье?..

Встань рядом со мною — вот для защиты моя спина!

Нет, я не уйду! Это отечество мое!

Потому что никто, кроме нас…



Время стирает в песок даже острые скалы.

Все вещи растают, как утром туман над водой.

И звезды погаснут… И люди исчезнут, и страны,

А то, что ты делал добро, — навечно с тобой!

(Павел Пламенев — Никто кроме нас)



Допев песню, получеловек пошел вдоль пристани.

К Кааде подсел Лобарт.

— Как тебе новая жизнь? — спросил.

— Сойдет, все-таки королева сделала меня главнокомандующим. Живу с приемным сыном и Дабриэль.

— Скучно?

— Да, немного.

— Но скоро тебе скучать не придется. Советую сходить в таверну и выпить вина.

— Зачем?

Но Лобарта уже рядом не было.

«Он в своем обычае, — подумал Каада, — появляется и исчезает внезапно. Ладно, последую его совету».

На торговой площади он зашел в лавку, чтобы купить конфет Пибриду.

— Дайте мне леденцов, — обратился к лавочнику.

Тот внимательно посмотрел на Кааду, взял мешок, высыпал горсть конфет.

— Сколько с меня?

— Для вас бесплатно, — сказал с улыбкой.

— Спасибо.

Потом Каада направился к цветочнице.

— Вам помочь? — спросила она, заметив, как растерянно Каада рассматривает цветы.

— Хочу купить девушке букет. Не знаю, какие цветы выбрать.

— Возьмите синие розы, они прелестны.

— Давайте их. Десять.

Цветочница перевязала десять синих роз белой лентой и протянула Кааде.

— Сколько с меня?

— Тридцать четыре медных.

Каада протянул монеты.

— Всего доброго вам и вашей избраннице! — пожелала радушно.

Дома Дабриэль мыла посуду, Пибрид читал книгу. Каада подошел к мальчику, отдал ему конфеты. Пибрид улыбнулся, сказал: «Спасибо!» Когда Дабриэль повернулась, Каада протянул ей цветы. Она тоже поблагодарила и стала отыскивать вазу в кухонном шкафу.

— Я ненадолго зашел. Мне нужно идти, — сказал он несколько смущенно.

— Куда это, интересно?

— Так, по делам.

— Смотри только не задерживайся.

— Постараюсь.

В таверне Каада сел за дальний стол. К нему с улыбкой подошла девушка.

— Здравствуйте, Каада. Как всегда, лучшего вина?

Каада не успел и глазом моргнуть, как чаша с вином стояла уже на его столе. Он пил небольшими глотками, почти ни о чем не думая. В таверну зашла эльфийка. С ней был человек с длинными белыми волосами. Каада заметил печать на его руке. Тогда он ещё не знал, что с этим человеком его свяжет общая судьба — судьба изгоя.

Каада и Хиридая

Поражение Хиридаи удивило всех — никто не мог в это поверить. Даже люди королевства Сильвур не надеялись победить в этой битве. Древним пришлось вернуться в свою крепость, Восточный союз из-за этого поражения потерял часть своих земель, а Ямана и Нири исчезли — их тела на поле битвы так и не были найдены. Неужели война закончилась, даже не начавшись? Или же, наоборот, это было только начало?

Глава 9

Каада доставил Хиридаю к королеве, поставив его на колени у её ног. У Хиридаи были скованы руки. Опустив взгляд, он смотрел пустыми глазами в пол, сделанный из чёрного камня. Его лицо не выражало никаких эмоций, хотя было видно, что он очень разочарован своим поражением. Волосы Хиридаи потеряли свой белый цвет и сливались теперь с серым плащом, который был разодран.

— Посмотри на меня, — приказала королева.

Но Хиридая продолжал смотреть в пол.

— К тебе обращается королева, подними свои глаза! — крикнул Каада.

Хиридая посмотрел на королеву. Рядом с ней стояла девочка и разглядывала Хиридаю.

— Я хочу сделать тебе предложение, — сказала королева. — Стань одним из моих воинов — и ты будешь свободен.

— Нет, — произнёс Хиридая.

— Соглашайся, либо тебя ждёт темница. Что выберешь?

— Темницу.

— Я разочарована. Каада, уведи его.

Каада поднял Хиридаю за наручи и повёл его в подземелье. Девочка смотрела им вслед. Они спустились в темницу, и Каада бросил Хиридаю в одну из камер, после чего поднялся по каменной лестнице обратно в тронный зал.

Хиридая поднялся, упёршись руками в стену. В его камере было маленькое окошко с решёткой.

— За что тебя сюда? — спросил один из заключённых в соседней камере.

Хиридая не обратил на него никакого внимания.

— Язык проглотил?

— Тихо! Сейчас Тецо будет петь.

Хиридая сразу вспомнил это имя. В одной из камер он увидел человека с обожжённым лицом, который запел:

Кольщик, наколи мне купола,

Рядом чудотворный крест с иконами,

Чтоб играли там колокола

С переливами и перезвонами.

Наколи мне домик у ручья,

Пусть течёт по воле струйкой тонкою.

Чтобы от него портной-судья

Не отгородил меня решёткою.

(Михаил Круг
«Кольщик»)

Некоторые из заключённых заплакали в своих камерах. Хиридая поднялся с пола и подошёл к решётке.

— Тецо! — крикнул он.

Тецо подошёл к решётке и посмотрел на Хиридаю.

— Гляньте, кто здесь сидит! Сам Хиридая, алый принц.

Заключённые стали перешёптываться.

— Как ты выжил, грязный ублюдок? — крикнул Хиридая.

— Мне просто повезло, — усмехнулся Тецо.

— Во второй раз тебе не повезёт — я отправлю тебя на тот свет, клянусь всеми богами!

— Ты до сих пор злишься? Уже столько времени с тех пор прошло. Сейчас мы с тобой в одной лодке. Ты и так уже оставил свой отпечаток на моём лице, и я знаю твой секрет, — улыбнулся Тецо.

— Что ты имеешь в виду?

— Прославленный Хиридая, также именуемый алым принцем, самый сильный и беспощадный маг на всех четырёх континентах сидит в темнице — как-то это странно. Неужели нашёлся тот, кто смог тебя одолеть?

Хиридая, не ответив, сел у стены и закрыл глаза.

Ещё несколько дней Хиридая томился в камере, слушая бесконечную болтовню Тецо. Но наконец ему это надоело.

— Я попал сюда из-за своей гордости, но теперь я от неё отказываюсь. Стража! — крикнул Хиридая.

Стражники подошли к его камере.

— Что ты хотел?

— Я готов принять условия королевы.

Дверь камеры открылась, стражники заковали Хиридаю и повели к королеве.

— Неужели я так тебе надоел? — крикнул вслед ему Тецо.

Хиридаю подвели к сидящей на троне королеве и снова опустили на колени.

— Я вижу, ты согласен на мои условия?

— Да, моя королева.

— Вот и отлично. Снимите с него оковы!

Стражники освободили Хиридаю и отошли в сторону. Хиридая размял руки и, посмотрев на королеву, спросил:

— Что же вы от меня хотите?

— Мне нужна твоя сила. В лесах начинает распространяться тёмная скверна, и мне нужно, чтобы вы вместе с Каадой от неё избавились.

— Я не вижу Каады. Где он?

— Он придёт завтра. Пока можешь отдыхать, я пошлю за тобой, когда ты мне понадобишься.

Выйдя из замка, Хиридая направился в таверну. Когда он проходил по улице, на него внезапно накинулась пожилая женщина с криком:

— Ты убил моего сына!

К женщине подбежали двое парней и, подхватив её под руки, попытались удержать.

— Оставь его, он этого не стоит, — сказал один из них, неприязненно глядя на Хиридаю.

Женщина упала на колени и разрыдалась.

Хиридая подошёл к ней и тихо произнёс:

— Простите меня… — и направился дальше.

Встречавшиеся по дороге люди смотрели на него с ненавистью и опаской. Наконец Хиридая добрался до таверны «Смеющаяся крыса», вошёл внутрь и сел за дальний столик.

Долгое время к нему никто не подходил. Наконец одна из девушек, прислуживавших в зале, приблизилась и спросила дрожащим голосом:

— Что будете заказывать?

— Багряный ром.

Девушка поспешила к стойке и вернулась с полной кружкой, поставив её на столик рядом с Хиридаей. Но едва он прикоснулся к рому, как к нему подошёл крупный парень.

— Тебе здесь не рады, так что лучше уходи отсюда, пока цел.

Хиридая посмотрел на парня.

— Как меня называют в этом королевстве?

— Алым принцем.

— Знаешь почему?

— Потому что ты был главой альянса Алого дракона.

— В этом ты глубоко ошибаешься, — сказал Хиридая, сделав глоток из кружки.

К парню сзади тихо подошёл трактирщик и шепнул ему на ухо:

— Его так называют из-за его жажды крови. Она его окутывает, как мантия. Она у него сильнее, чем у Вендиго.

Вендиго — так звался злой дух-людоед. Этому чудовищу нравилось охотиться и внезапно нападать на своих жертв. Когда какой-либо путник оказывался в лесу, Вендиго начинал издавать устрашающие звуки. Перепуганный человек кидался наутёк, но далеко убежать ему не удавалось…

Парень стушевался, отошёл от столика, а потом и вовсе вышел из таверны. Хиридая допил ром и протянул девушке несколько монет. Та взяла их дрожащими руками, а Хиридая поднялся и покинул таверну.

На улице к нему подошла девушка в капюшоне и сказала:

— Всё готово, — и тут же растворилась среди толпы.

Хиридая ещё немного прогулялся по городу, вышел на пристань, чтобы полюбоваться закатом, после чего отправился на постоялый двор и взял себе скромную комнату с небольшим котлом и кроватью.

Лёжа на кровати, Хиридая обдумывал свои дальнейшие действия. Как вдруг, повернув голову к двери, с ужасом увидел дух своего младшего брата, молча смотревшего на него пустыми чёрными глазницами.

Хиридая зажмурился.

— Тебя нет. Оставь меня!

Почувствовав холод на своём лице, он открыл глаза — брата уже не было. Не один час проворочался Хиридая на кровати, прежде чем смог уснуть.

Проснувшись, он умылся и вышел с постоялого двора. В этот момент из-за угла выскочила какая-то девушка и, налетев на него, упала на землю. Хиридая протянул ей руку.

— Ты в порядке? — спросил он.

— Да, прости меня. Я сама виновата — совсем ни на что не обращала внимание.

Хиридая взглянул в глаза девушки, и его сердце забилось быстрей. А она улыбнулась ему, хотя было видно, что она ушиблась. У девушки были волосы красного цвета, темней спелой клубники, зелёные глаза и пухлые губы. Она была одета в синее платье с зелёными нашивками.

Девушка оперлась на руку Хиридаи и поднялась.

— Как тебя зовут? — спросил Хиридая.

— Мисиция, — ответила она.

— Я Хиридая.

— Я знаю, кто ты.

— И ты меня не боишься?

— Нет, ведь на самом деле ты хороший.

— Надеюсь, ты права…

— Я всегда права, — ответила девушка.

— Ты куда-то спешила?

— Ах да, точно, — спохватилась девушка и крикнула на бегу: — Ещё увидимся.

«Это вряд ли», — подумал Хиридая.

У Хиридаи осталось немного денег, и он решил пойти на рыночную площадь. Он уже привык к тому, что люди смотрят на него со страхом либо с ненавистью.

Хиридая подошёл к одному из прилавков, где продавались фрукты.

— Дайте мне одно яблоко, — обратился он к торговцу.

Торговец взглянул на Хиридаю и ужаснулся. Он протянул Хиридае яблоко и взял двадцать четыре медные монеты.

В другой лавке Хиридая купил конфет, чтобы раздать их детям, играющим на площади. Но те тут же отбежали от него. Тогда Хиридая положил угощение на скамейку. Одна девочка, видимо самая смелая, потихоньку подошла и, взяв конфеты, кивнула Хиридае в знак благодарности. Хиридая улыбнулся ей, а она побежала раздавать конфеты своим друзьям.

Несколько часов он блуждал по улицам города, пока снова не увидел ту девушку — Мисицию. Он и не думал к ней подходить, как бы ему этого ни хотелось. Но, как говорится, от судьбы не уйдёшь. Едва он повернулся, собираясь уйти, как услышал мягкий окрик:

— Хиридая!

Он обернулся. Девушка бежала к нему.

— Неужто решил уйти? — возмущённо спросила она.

— Прости, я тебя не заметил.

— Рассказывай это кому-то другому! Пойдём прогуляемся, — она взяла его за руку.

— Все люди здесь либо боятся меня, либо ненавидят, так что лучше, чтобы тебя не видели рядом со мной.

— Я не все, — улыбнулась девушка.

Они гуляли несколько часов, и Мисиция, прощаясь, поцеловала Хиридаю, взглянув на него с улыбкой.

Когда она ушла, к Хиридае подбежал человек:

— Завтра королева хочет видеть вас, — и, не дождавшись ответа, удалился.


Глава 10

Следующим утром Хиридая вернулся к королеве.

— Вы хотели меня видеть? — спросил он.

— Да. Каада всё ещё не вернулся с задания, и я хотела бы, чтоб ты узнал, что с ним случилось. В последнее время в королевстве начали пропадать дети, и я отправила Кааду разобраться в этом. Он отправился в одну из деревень, где была замечена магическая активность.

— Хорошо, я отправлюсь туда, узнаю, что там происходит, и найду Кааду.

Хиридая шёл по дороге, ведущей к деревне. В небе светило яркое солнце, было слышно журчание ручья, протекавшего неподалёку, и отовсюду доносилось радостное пение птиц. Но чем ближе подходил Хиридая к деревне, тем тише становилось вокруг. Едва он увидел деревню, как день сразу сменила ночь, река заледенела и вокруг повисла немая тишина. Лишь из деревни доносился одинокий голос ребёнка.

— Играть, играть, играть… — протяжно повторял голос.

Хиридая вошёл в деревню. Людей в ней не было, но голос ребёнка не затихал:

— Играть, играть, играть…

Хиридая направился туда, откуда доносился голос. Трава под ногами была чёрного цвета, земля приобрела серый оттенок — с неба падал пепел.

«Что же здесь произошло?» — подумал Хиридая.

Голос довёл его до небольшого дома. Хиридая вошёл в дом и увидел на полу Кааду, лежащего без сознания, а над ним застыл дух маленького мальчика. Мальчик посмотрел на Хиридаю.

— Зачем ты похищаешь детей? — спросил его Хиридая.

— Играть, играть, играть…

— Во что поиграем? Гильотина, блэк-джек, покер? — Хиридая достал из кармана колоду.

Вместо ответа в него полетел мячик. Хиридая поймал его и убрал колоду в карман.

— Мячик — так мячик, — и кинул его обратно мальчику.

Они стали кидать мячик друг другу. Через некоторое время Хиридае это надоело, и он, поймав мячик, бросил его на пол.

— Хватит! Игры кончились!

— Играть! — Возле лица Хиридаи пролетел нож, процарапав ему щёку.

Хиридая начал приближаться к мальчику, и навстречу ему полетели разные предметы, которые были в комнате. Отбивая их, Хиридая подошёл к мальчику, упал на колени и обнял его.

— Игры кончились, ты должен отпустить других детей и обрести покой.

Мальчик засветился ярким светом, улыбнулся и исчез.

— Как же болит моя голова, — сказал Каада, поднимаясь с пола.

— Ты в порядке?

— Кажется, да. Что ты тут делаешь? — спросил Каада.

— Если бы не я, неизвестно, сколько бы ты здесь ещё пролежал.

С улицы послышался плач детей.

— Пойдём. Нужно вернуть ребят их родителям, — сказал Хиридая.

Выйдя на улицу, они увидели большую группу детей, едва стоявших на ногах. Многие из них плакали.

— Мы отведём вас домой, — сказал им Хиридая. — Постройтесь за мной, и мы отправимся в путь.

Дети, помогая друг другу, выстроились за Хиридаей.

— Ты что творишь? — спросил его недоумённый Каада.

— Сейчас поймёшь. Дети, я поведу вас домой. Я начну петь, а вы повторяйте за мной. Под песню мы быстрей доберёмся до дома.

— Хорошо! — улыбнулись дети.

— Куда я попал… — пробормотал Каада.

— Запевай!

Ой, что-то мы засиделись, братцы.

Не пора ли нам разгуляться?

Русь молодая, силы немерено,

Дайте коня мне да добрый меч —

Ратью пойдём да погоним ворога.

Русь молодая сердцу дорога.

Да не пристало нам сидеть по хатам,

Дайте коня мне да добрый меч.

Было это, братцы, давным-давно,

Чёрные силы пришли войной,

А мы не знали, не ожидали,

Жили, любили, детей рожали.

Их сорок тысяч сороков,

Русь не видала таких врагов.

ВПК Клинок — Русская рать



Под песню Хиридая вместе с детьми и Каадой вошли в город. Дети поблагодарили Хиридаю и побежали к своим родителям, а Каада всё не мог прийти в себя от всего происходящего.

— Теперь давай пойдём к королеве и скажем, что мы справились, — сказал ему Хиридая.

Каада лишь кивнул головой.

Вскоре они уже стояли в тронном зале перед королевой.

— Мы выполнили ваше задание, — сказал Каада.

— Что там произошло?

— Меня околдовал дух мальчика, но Хиридая спас и меня, и детей… А что происходило дальше, я даже вспоминать не хочу.

— Ну что ж, главное, что вы справились. Хиридая, за твою помощь я дарую тебе небольшой дом, чтобы тебе не приходилось всё время жить на постоялом дворе, и определяю жалование в тысячу золотых.

— Но королева, это слишком большая награда для меня!

— Ты спас детей моего города и лучшего моего воина. Как видно, ты и сам себе цены не знаешь.

Королева подозвала к себе служанку.

— Покажи Хиридае, где находится его дом. А ты, Каада, останься здесь.

Хиридая уже собирался отправиться следом за служанкой к своему новому дому, как вдруг услышал голос дочери королевы:

— Подожди!

Она подбежала к Хиридае и протянула ему рисунок, на котором был изображён человек с двумя волками и рядом девочка.

— Спасибо за подарок, — улыбнулся Хиридая.

Девочка взглянула ему в глаза и убежала обратно к матери.

Глава 11

Хиридая вместе со служанкой подошли к небольшому дому.

— Он теперь ваш, — произнесла служанка.

Хиридая кивнул головой.

— Кто же вы всё-таки такой? — спросила женщина.

— О чём вы?

— Сначала вы убили всех жителей деревни, устроили войну, а теперь помогаете королеве, спасли Кааду и детей.

— Я обычный человек, — ответил Хиридая и попрощался со служанкой.

Когда она ушла, Хиридая осмотрел свой дом. Котёл, стол, кровать, различные магические принадлежности…

«Не моя крепость, конечно, — подумал он, — но сойдёт на какое-то время».

Послышался стук в дверь. Хиридая открыл — перед ним предстала Мисиция.

— Как ты узнала, что я теперь здесь живу? — удивился он.

— Проследила за вами, — ответила девушка, улыбнувшись. — Пойдём погуляем?

— Пойдём, — согласился Хиридая.

Гуляя по городу, они зашли в торговый квартал, и Хиридая увидел трёхэтажное здание.

— Что здесь продаётся?

— На первом этаже — оружие, на втором — различная утварь, на третьем — украшения.

— Украшения, говоришь… А какие украшения тебе нравятся? — спросил задумчиво Хиридая, поднимаясь на третий этаж.

— О, я люблю украшения! Кольца, например, или ожерелья… Хотя и браслетики такие красивые, и серёжки…

— Столько всего тебе нравится, — засмеялся Хиридая.

— Нет, не совсем так… Просто я не знаю, что понравится тебе.

— Я подумал, что неплохо было бы зачаровать какое-нибудь украшение защитной магией.

— Ах, вот в чём дело, — сказала она, опустив голову.

А Хиридая услышал, как люди вокруг перешёптываются:

— Эх, нельзя же так… Заставил её надеяться… Настоящее чудовище… Бедная девушка…

«Я что-то не так сказал?» — подумал Хиридая.

— Эй, Мисиция, — окликнул он свою спутницу.

— Чего тебе? — спросила она со слезами на глазах, стоя возле украшений.

— Прости меня, я ведь и вправду хочу сделать тебе подарок. Просто я зачарую твоё украшение. Выбирай, что ты хочешь?

— Но Хиридая, может, ты выберешь сам?

— Но ты можешь выбрать всё, что захочешь.

— Сама я никак не могу решить.

— Ну хорошо, как тебе это? — он показал на колечко с маленьким красным камнем.

— Думаю, оно будет вам к лицу, — тут же поддакнул продавец.

— Тогда возьмём его. Дай руку, Мисиция.

Она протянула Хиридае руку, и он надел на её палец кольцо. Она смущённо взглянула ему в глаза.

— Большое спасибо, Хиридая.

— Рад, что тебе понравилось. Оно будет тебя защищать.

«Хиридая хочет меня защитить», — подумала девушка.

Хиридая проводил Мисицию до дома, и они попрощались.

Идя по улице, Хиридая заметил старика, который, сидя на скамье, пристально смотрел на него. Хиридая подошёл к старцу.

— Вы что-то хотели? — спросил его Хиридая.

— Важно не то, что хочу я, а то, чего хочешь ты.

— Что вы имеете в виду?

— Я ничего не имею в виду, — ответил старик, поднялся со скамьи и пошёл не оглядываясь по улице.

Хиридая пожал плечами и отправился дальше. Каада тем временем вернулся в свой дом, где его ждала Дабриэль.

— Привет, — сказал Каада.

— Привет, — улыбнулась Дабриэль и обняла его.

— Где Пибрид?

— Гуляет. Я слышала, что Хиридая помог тебе и детям выбраться из проклятой деревни.

— Да. Может, он не такой, каким его все считают.

— Ты так думаешь? — спросила Дабриэль.

— Может быть…

— Хоть ты и лучший командир армии королевы, но всё же будь с ним осторожен.

— Не волнуйся, всё будет в порядке… — ответил Каада задумчиво.

— О чём ты думаешь? — спросила у него Дабриэль.

— Вряд ли я рождён быть командиром…

— Я тебе кое-что скажу, только ты не злись, пожалуйста. Может, ты и не сильный, Каада, зато ты понимаешь, как чувствуют себя слабые, и можешь правильно оценить ситуацию. Ты всегда знаешь, что нужно делать, верно? И отдаёшь правильные приказы.

Дабриэль накрыла на стол.

— Садись обедать.

— Как я скучал по твоей еде!

— Только по еде? — возмущённо переспросила Дабриэль.

— И по тебе, конечно, тоже, — ответил Каада, притянув её к себе.

Пока Каада обедал, вернулся Пибрид. Увидев Кааду, он подбежал к нему и обнял.

— Я скучал по тебе!

— Я тоже, — сказал Каада.

Он поднялся на второй этаж и улёгся на большую мягкую кровать. Дабриэль и Пибрид остались внизу, на кухне.

Глава 12

Когда утром Хиридая явился в королевский дворец, там уже был Каада.

— Теперь, когда вы оба здесь, — сказала им королева, — я расскажу о вашем новом задании. Вы должны пойти в лес и узнать, что там происходит.

— Да, моя королева, — ответил Каада и обернулся к Хиридае. — Пошли.

Каада направился к выходу следом за Хиридаей и в этот момент обратил внимание на знакомый амулет, висящий на его шее.

— Откуда он у тебя?

Хиридая потухшим взглядом посмотрел на Кааду.

— Мне передала его Мируи.

— Откуда ты её знаешь? Этот амулет я передал Мируи восемь лет назад.

— Тогда ты должен знать, что Мируи мертва.

— Кто это сделал?

— Бандиты. И один из них сидит здесь, в темнице.

— Как его имя?

— Тецо.

Каада бросился в подземелье, и Хиридая спустился вслед за ним. Но когда они подошли к камере Тецо, та оказалась пустой. Они нашли лишь записку: «До встречи, Хиридая». Каада ударил кулаком в стену.

— Ты знаешь, кем была Мируи?

— Дочерью Ямоноты.

— Ты и Ямоноту знаешь… Но нет, Мируи — дочь королевы. А что с Ямонотой?

— Он тоже мёртв.

— Он был моим учителем.

— И моим тоже.

— Не говори королеве об этом, она и так настрадалась. Где теперь остальные бандиты?

— И они мертвы.

— Хорошо. Тогда идём в лес, а с Тецо разберёмся потом.

Они вдвоём выехали из замка и направились к лесу. Несколько дней Хиридая и Каада добирались до леса, и всё это время они провели в молчании.

Наконец Хиридая остановился и спустился с лошади.

— Ты что-то услышал? — спросил Каада.

— Тихо, — шёпотом произнёс Хиридая и дал знак Кааде следовать за ним.

Они прошли сквозь чащу и обнаружили небольшую деревню полулюдей.

— Подожди меня здесь, — сказал Хиридая и направился к деревне.

Едва он вошёл в деревню, как его окружили полулюди. Они напоминали обычных людей, но с хвостами и ушами, как у животных.

— Ведите себя со мной так же, как и с остальными людьми, — сказал он им.

— Но, Хиридая, вы многое сделали для нас…

…Несколько лет назад Хиридая с небольшим войском шёл в сторону земель Восточного союза. Заметив дым, идущий из чащи, он быстро помчался на лошади в ту сторону и увидел ужасную картину: на деревню напал нефилим. Он поедал полулюдей, хватая их своей огромной рукой.

Нефилимы — существа, которые жили ещё до потопа, и о них даже упоминается в Библии. Однажды падшие ангелы, которые прельстились красотой земных женщин, вступили с ними в связь. В результате этой связи и начали рождаться нефилимы. Буквально это слово означает «те, кто заставляет других падать». Нефилимы были очень большого роста и отличались неимоверной силой и жестокостью. Они нападали на людей и производили серьёзные разрушения.

Хиридая слез с коня и вступил в бой с нефилимом. Монстр был убит, а жители деревни спасены от полного истребления. Полулюди не забыли этого…

— Я не хочу привлекать лишнее внимание, — сказал Хиридая жителям деревни.

— А разве кто-то следит за вами?

— Не следит. Но мне не хочется, чтобы человек, который сопровождает меня, знал, что я вам помог.

— Хорошо, мы сделаем, как вы говорите.

— А если вы так хорошо ко мне относитесь, то дайте нам немного провизии.

Полулюди с радостью снабдили Хиридаю припасами, и он вернулся к Кааде.

— Всё в порядке? — спросил его тот.

— Да. Купил немного провизии — сделаем здесь привал.

— Согласен.

На следующее утро они отправились дальше по дороге, ведущей к лесу.

К полудню Каада и Хиридая вошли в лес. Пробираясь между высокими деревьями, они заметили тёмную ауру. Подойдя ближе, они увидели нескольких человек.

— Кто это? — спросил Каада.

— Не могу тебе этого сказать. Но что нам делать дальше? — поинтересовался Хиридая.

Только Каада хотел ответить на вопрос Хиридаи, как почувствовал боль в спине, и чёрного цвета печати разошлись по всему его телу.

— Что всё это значит? — превозмогая боль, спросил Каада.

— Это значит, что скоро ты умрёшь. Я тебе кое-что скажу. Как ты думаешь, как попасть в то место, в которое попасть нельзя? Ответ: нужно, чтобы тебя туда привели.

…За день до битвы, в которой Хиридая был пленён, в его крепости собрались все стражи.

— Я расскажу вам свой план, — сказал им Хиридая. — Завтра будет сражение, в котором мы должны проиграть. Как сообщил мне Вельз, королева хочет видеть меня живым, так что мы сделаем вид, что потерпели поражение. Я сдамся, Каада отведёт меня к королеве, а вы все на время скроетесь.

В этот момент двери открылись и в зал вошли шесть человек, одетые в белые балахоны с высоким воротником, скрывающим половину их лица.

— Знакомьтесь, это паломники. Один из них проведёт ритуал, и по всему лесу разнесётся скверна. Я приведу туда Кааду и убью его, мы отомстим за твоего отца, Ямана.

— Спасибо, — сказала Ямана со слезами на глазах.

— Надеюсь, вы выполните свою часть договора? — спросил один из паломников.

— Несомненно! — ответил Хиридая.

— Но не будет ли подозрительно, если вы вернётесь к королеве без Каады?

— Один из паломников может принять вид любого человека, которого он когда-либо видел.

— Я восхищаюсь вами! Вы всё отлично продумали, — произнёс Вельз.

— А ты ожидал чего-то другого от нашего владыки? — обернулась к нему Нири.

— Не стоит меня хвалить, у меня бы нечего не вышло без вас, — возразил им Хиридая.

— Мы всего лишь ваши поданные. Такой повелитель, как вы, смог бы справиться и без нас.

И все стражи склонились перед Хиридаей.

Глава 13

Хиридая стоял над телом полуживого Каады. К ним тихо подошёл один из паломников. Посмотрев на Кааду, он принял его облик.

— Сообщи остальным, чтобы они сняли проклятие с леса. Я буду тебя ждать у его границы.

Паломник кивнул головой и растворился.

Как только Хиридая вышел из леса, проклятье отпустило лес. Спустя некоторое время появился и паломник, принявший вид Каады, и они вместе отправились обратно в город.

Обессиленный Каада остался в лесу. Спустя некоторое время возле него появилась девушка.

— Я же тебя предупреждала…

— Левия Аматера, — морщась от боли, произнёс Каада.

— Подожди минуту…

Она достала из сумки эликсир и помогла Кааде его выпить.

— Сейчас тебе станет легче, но для полного выздоровления понадобится ещё пара дней… Восстаньте, приспешники мои! — воскликнула Левия, протянув руки вперёд.

Из земли поднялись два скелета.

— Несите его ко мне домой.

Скелеты послушно побрели вглубь леса, неся с собой Кааду. Левия осталась собирать травы.

Скелеты дотащили Кааду до небольшой хижины, находившейся у подножия горы, занесли внутрь и кинули его на кровать. Повернув голову, Каада увидел котёл, стол, на котором стояли пробирки и другая алхимическая утварь, но пошевелить ни рукой, ни ногой он по-прежнему не мог.

Спустя полтора часа пришла Левия.

— Как себя чувствуешь?

— Уже лучше. Не думал, что ты некромант.

— Ты думал, что все некроманты ходят в чёрных одеяниях и живут в крепостях, которые охраняют армии скелетов?

— По правде говоря, да.

— Прости, что разочаровала, — с иронией произнесла Левия. — Может быть, и я была бы такой, но моя сила не столь велика, как у тебя и тем более у Хиридаи, я могу лишь призвать пару скелетов.

— Он настолько силён?

— В ближнем бою один шанс на сотню у тебя ещё есть, но в дальнем ты его никогда не одолеешь. Насколько я знаю, ты владеешь магией оружейника и иллюзии. Какой ещё магией ты владеешь?

— Только этими двумя.

— Вот именно. Хиридая же владеет как минимум четырьмя магическими искусствами. Вдобавок он отличный стратег, продумывает все свои шаги заранее, знает, с кем и какие союзы заключать. Впрочем, тут вы с ним чем-то похожи.

— Я ничем не похож на этого убийцу!

— Тогда ответь мне: за что ты сражаешься?

— За то, чтобы везде был мир.

— А разве он сражается не за то же самое? У вас одинаковые цели, лишь пути к ним различаются.

— Чей же путь выберешь ты?

— Я сохраняю нейтралитет.

— Зачем ты тогда спасла меня?

— Мне интересно, кто из вас добьётся своей цели быстрей, скажем так. Хиридая решил убрать тебя из игры слишком быстро.

— Какой ещё игры?!

— Игры насмерть. Два одарённых игрока, две одинаковые цели, два пути к их достижению — кто же всё-таки одержит победу? Но сейчас у тебя есть преимущество.

— И какое же?

— Хиридая считает тебя мёртвым.

— К тому времени, как я приду в себя, неизвестно, что он уже успеет сделать.

— Сейчас он, скорее всего, займётся человеком, который тоже вас связывает.

— И кто же это?

— Тецо. Последний оставшийся в живых из тех, кто повинен в смерти Яманоты и Мируи. Они были Хиридае так же дороги, как и тебе.

…Хиридая тем временем отправился в свою крепость. Он прошёл в комнату, где находилось множество рукописей и где сидел, склонившись над столом, человек маленького роста.

— Ты можешь узнать, где сейчас находится Тецо?

— Да.

— Так скажи.

Человек подошёл к лежащей на столе карте и ткнул в неё пальцем.

— Здесь, в пустынных землях.

С восьмого уровня Хиридая услышал песню:

В старой церкви не поют святые гимны,

Кровь на брёвнах частокола католического хора,

Свора скалится им в спину, не по вкусу ей отпетые могилы!

Крест в руках твоих, но в битве он негоден,

Сердце клеть свою проломит, веру в Бога похоронит,

Старый крест — не щит Господень,

Свора бесится, и близко черный полдень.

Это не любовь, это дикая охота на тебя!

Стынет красный сок, где-то вдалеке призывный клич трубят.

Это марш-бросок, подпороговые чувства правят бал.

Это не любовь, ты ведь ночью не Святую Деву звал!

Ты ведь ночью не Святую Деву звал!

Вспомни, разве ты читал святые книги?

(Канцлер Ги «Дикая охота»)

— Так… — произнёс Хиридая. — Восьмой уровень — это уровень Нартир.

Он поднялся по каменной лестнице и увидел своих стражей, которые пили и танцевали.

— Веселитесь? — спросил Хиридая.

Нартир оборвала песню.

— Простите, господин, — склонила голову Ямана.

— Значит, стоило мне покинуть крепость, как вы сразу расслабились? Настало время играть во взрослые игры?

— Простите нас, господин, — повторила Нири.

— Ладно, заканчивайте веселье. Я отправляюсь обратно в замок королевы.

— А так хорошо всё начиналось — сказала Нартир, поднимая пустую бутылку.

— Что ты сказала? — обернулся к ней Хиридая.

— Ничего, — разочарованно ответила Нартир.

Через некоторое время стражи спустились в тронный зал, где восседал Хиридая, и встали возле него, опустив головы.

— Я хочу осмотреть свой замок, — произнёс Хиридая, поднимаясь с трона.

— Нам последовать за вами? — спросила Нартир.

— Не нужно.

Хиридая шёл по длинному коридору, вдоль которого на каменных стенах висели картины, и размышлял: «Даже не могу поверить, что они мне подчиняются. Всё-таки сложно быть тёмным властелином».

Он прошёл на кухню, где повара готовили разные кушанья. Заметив Хиридаю, все они поклонились.

— Что привело вас сюда, повелитель? — спросил главный повар.

— Осматриваю замок. Хоть я уже давно являюсь хозяином этой крепости, я до сих пор не обходил её всю.

— Простите меня, повелитель, что я задал вам такой вопрос.

— Не стоит извинений.

И Хиридая направился дальше.

— Что с ним произошло? — перешёптывались слуги за его спиной.

Пройдя ещё один коридор, Хиридая вышел в сад. Там цвело множество цветов, разные ароматы витали в воздухе. Посередине сада росла сакура, за ней был маленький пруд, в котором плескалась рыба.

— Ей бы здесь понравилось… — тихо произнёс Хиридая.

Он не заметил, что за большим камнем прячутся Нири и Ямана.

— О ком он говорит? — прошептала Нири Ямане.

— Откуда мне знать?

— Кажется, наш повелитель влюблён, — произнёс третий голос.

Они повернули головы и увидели Вельза.

— Это очень любопытно.

— Может, спросим его об этом?

— Нам не дозволено задавать такие вопросы, — тихим голосом произнёс Вельз.

Ямана решила продолжить следить за Хиридаей.

— Где он?

— О чём ты?

— Он ушёл! Спасибо тебе, Вельз, теперь мы точно не узнаем, кто она.

Хиридая тем временем отправился в спальню. Только он упал на кровать, как в дверь, сделанную из красного дерева, постучали.

— Господин Хиридая, прошу меня простить, но вам доставили письмо.

— От кого?

— От теократии полулюдей.

Хиридая взял письмо и прочитал: «Господин Хиридая, мы хотим, чтобы вы прибыли к нам, дабы принять от нас подарок. Мы уверены, что вам понравится наш дар».

Он спустился в зал и обнаружил там Нири.

— Ты отправишься со мной в теократию, — сказал он ей.

— Да, мой лорд.

Они спустились во двор, оседлали лошадей и отправились в путь.

Полулюди встретили Хиридаю как героя.

— Прими от нас в дар этот постоялый двор, — сказали они.

Хиридая был немало удивлён таким подарком. Открыв дверь своего нового владения, он увидел девушку с кошачьими ушами и белыми волосами. Одета она была в чёрное платье в белую полоску.

— Здравствуйте, господин Хиридая! Добро пожаловать в Белунг! Меня зовут Эллен, рада с вами наконец познакомиться!

Хиридая в сопровождении Нири вошёл внутрь, а девушка продолжала говорить:

— Вы ведь никогда не были здесь, верно? Прежний владелец был очень занятым человеком. Но теперь этот постоялый двор ваш. Если вы ещё не поняли, это роскошный постоялый двор. Каждый постоялец платит десять монет в день. И чем больше у нас посетителей, тем больше золота вы заработаете. Правда, к большому сожалению, большинство горничных ушли вместе со старым хозяином. Мы все были ему как родные… Осталась только одна горничная, она новенькая, так что, возможно, вам придётся её обучить.

Из-за угла выглядывала юная эльфийка.

— О, вот и она! Почему бы тебе не подойти ближе и не встретить своего нового хозяина, Киралуна? Эта бедная девушка была принята к нам пару недель назад. Уверена, вы понимаете, что Киралуна эльф. Не стесняйтесь использовать её в разных целях.

— Нири, пришли сюда Нартир и несколько слуг, чтобы они позаботились об этом месте, — обернулся Хиридая к своей спутнице.

— Да, мой господин.

Глава 14

Каада тем временем восстанавливал свои силы и изучал заклинания, чтобы дать бой Хиридае. Левия лично обучала его тайным заклинаниям магии мёртвых.

— Смотри не перенапрягайся, — сказала Левия.

— Я должен стать ещё сильнее, — ответил ей Каада.

Левия принесла Кааде вина.

— Вот, выпей.

Каада сделал глоток.

— Сходи прогуляйся на озеро, а я пока приберусь в доме, — сказала Левия настойчиво.

— Как скажешь.

Каада подошёл к озеру с прозрачной чистой водой. Возле него летали хини — синие ящерицы с шипами на хвосте и крыльями, как у ворон. Увидев человека, одна из них опустилась на землю у самых ног Каады. Каада посмотрел на хини, провёл ладонью по её голове, потом отошёл к большому дереву и уселся на его корень, привалившись к стволу спиной и наблюдая за окружавшей его живностью.

Посидев так некоторое время, Каада поднялся и пошёл обратно к хижине. Там он увидел Хрона, который разговаривал с Левией.

— Хрон, что ты здесь делаешь? — спросил он удивлённо.

— Разве я не могу навестить свою сестру, Каада?

— Левия, Хрон твой брат?

— Да, а вы знакомы?

— Каада тоже бывший наёмник инквизиции, — ответил Хрон.

— Как тесен мир, — заметила Левия. — Заходите внутрь, негоже принимать гостей на улице.

Они вошли в дом и расположились за столом. Левия наполнила бокалы вином.

— Хрон, чем ты занимаешься сейчас, после падения инквизиции? — спросил Каада.

— Я теперь обычный наёмник, зарабатываю деньги, убивая монстров. А как изменилась твоя жизнь?

— Я служу королеве. Мы с Дабриэль поженились.

— Это с нашей-то Дабриэль? — удивлённо переспросил Хрон.

— Да.

— Знаешь, я слышал, что Хиридая потерпел поражение и тоже перешёл на службу королеве. Это верно?

— Да, вроде того. Но на самом деле он готовит восстание. Он хочет вернуть тот мир, что был при инквизиторе.

— Это неудивительно…

Хрон сделал глоток вина.

— Почему? — спросил Каада.

— Ямана, одна из стражей Хиридаи, — дочь инквизитора.

— Не может быть! — удивлённо сказал Каада.

— Нелёгкая тебе предстоит битва.

— Ты поможешь мне в ней?

— Не могу, я обычный наёмник, я не участвую в политических войнах.

— Даже за деньги?

— Даже за них.

Хрон поднялся из-за стола.

— Прощай, сестра, — и вышел из дома.

— Прости его, — сказала Левия. — Он всегда таким был.

— Ладно… Всё-таки это моя битва.

…Тем временем Хиридая и паломник, превратившийся в Кааду, прибыли в королевский замок. Войдя в тронный зал, они склонили головы перед королевой.

— Мы остановили проклятие, — сказал лже-Каада.

— Я в этом не сомневалась, — произнесла королева.

— Хиридая хочет сообщить вам печальную весть.

— О чём же?

— О вашей дочери.

Воспоминания о прошлом нахлынули на королеву, и она приподнялась со своего трона.

— Что же вы хотите мне сказать? — грозно спросила королева.

— Ваша дочь мертва, — произнёс Хиридая. — Но я знаю, кто повинен в этом.

— И кто же?

— Тецо. До недавнего времени он находился в вашей темнице, но успел сбежать оттуда до того, как мы отправились за ним, чтобы привести его к вам. Мы не хотели сообщать вам печальную весть раньше, но сейчас я знаю, где находится Тецо.

— Где он?

— В древних руинах.

— Убейте его! — воскликнула королева. — Я пошлю с вами своих людей.

— Не нужно. Мы с Хиридаей справимся сами, — произнёс лже-Каада. — Тецо очень опасен, мы хотим избежать лишних жертв.

— Хорошо. Раз это говоришь ты, то пусть так и будет, — согласилась королева.

Выйдя за пределы города, Хиридая вместе с паломником отправились в пустынные земли. Сначала ничего, кроме песка, не было видно. Но потом вдали Хиридая увидел большую группу людей, идущих в их сторону. Когда они подошли ближе, Хиридая увидел, что впереди группы идёт человек с короткой бородой и густыми чёрными волосами. В его руке был посох.

— Кто ты? — спросил Хиридая.

— Я Моисей, а позади мой народ. Мы ищем землю обетованную.

Хиридая с интересом посмотрел на странника, с помощью магии открыл в воздухе небольшой портал, достал оттуда карту и передал её Моисею.

— Здесь находятся мои земли, — сказал он, указав область на карте. — Идите туда — и каждому из вас будет там место.

— Благодарю тебя, — сказал Моисей и повёл свой народ к землям Хиридаи.

— Хиридая, почему ты им помог? — спросил паломник.

— От него исходит большая магическая сила, и мне интересно, кто он такой. На мага не похож.

— Ты, как всегда, мудр.

— Я знаю, — улыбнулся Хиридая.

Спустя несколько часов они подошли к руинам города, где когда-то жили люди старого времени. Некоторые из зданий были ещё почти целыми. На стенах виднелись надписи на неизвестном языке.

— Магия «расшифровка», — сказал Хиридая и прочитал: — «Коробейник»… Магия «обнаружение жизни».

Оглядывая полуразрушенные стены, Хиридая обнаружил в одном из зданий ауру. Он подошёл поближе. На стене была вывеска «Библиотека номер четыре». Зайдя внутрь, он поднялся по небольшой лестнице, повернул налево и обнаружил зал, где стояли столы. За одним из них сидел Тецо и читал книгу.

— Тецо! — произнёс Хиридая.

— Нашёл меня всё-таки. Хотя я не сильно и прятался, — сказал Тецо.

— Сегодня ты отдашь мне свою жизнь.

— Не так просто, как ты думаешь. Давай выйдем на улицу.

Хиридая и Тецо вышли из библиотеки.

— Как поведём бой? — спросил Тецо.

— До последней капли крови.

Возле Тецо появились призрачные мечи, которые полетели в сторону Хиридаи, но ни один из них не смог пробить защиту Хиридаи.

— На меня не действует столь низкоуровневая магия, — усмехнулся он.

Рядом с Тецо появилось девять его клонов, и все они побежали на Хиридаю.

— Огненная стена, — произнёс Хиридая. Все фантомы растворились. — Теперь моя очередь. Остановка времени, золотые цепи, захват сердца.

У Хиридаи в руке появилось призрачное сердце, которое он сжал в ладони.

— Отмена всех заклинаний.

Безжизненное тело Тецо упало на землю.

Взгляд Хиридаи был похож на взгляд хищника, настигшего свою добычу.

Хиридая и паломник отправились в обратный путь.

— Когда мы начнём действовать? — спросил паломник.

— Сразу, как только вернёмся в город.

Ночь застигла их в лесу. Вдали они увидели яркий свет разведённого костра. Подойдя ближе, они увидели несколько шатров. У костра танцевали девушки, и одна из них пела песню:

А у ведьмы как звезды глаза,

Как бездонные озера, как реки бирюза.

А у ведьмы водопады волос,

Точно грива кобылицы, той, что ветер унёс.

А у ведьмы так губы сладки,

Словно ягода малина, что растёт у реки.

А у ведьмы улыбка хитра

И танцует её тело, точно пламя костра.

Эй, подруги ведьмы, собирайтесь-ка в круг,

Будем до утра танцевать

И своим дыханьем да сплетением рук

Будем волшебство создавать.

А у ведьмы так груди полны,

Как сияющие луны, что хранят твои сны.

А у ведьмы так кожа нежна,

Точно белая рубаха из тончайшего льна.

А у ведьмы походка легка,

Словно тёплый южный ветер вдаль несёт облака.



"Песня ведьм" Анны Забродиной

Хиридая подошёл к девушке.

— Здравствуйте! — поприветствовал он её.

— Привет! Что привело вас к нам? — радостно спросила девушка.

— Мы идём в город. Нас привлёк свет вашего костра.

— Присядьте, отдохните с нами.

Хиридая и паломник сели за стол, уставленный различной едой и вином. Остальные девушки присоединились к ним. Одна из них пододвинула к Хиридае чашу с вином.

— Вы, случайно, не Хиридая? — спросила девушка.

— Да, это я, — ответил он настороженно.

— Мы очень рады вас видеть.

— Почему?

Одна из девушек побежала в шатёр.

«Что-то здесь не так», — подумал Хиридая.

Из шатра вышла эльфийка. Хиридая вскочил из-за стола.

— Юкисуна!

Эльфийка подбежала и обняла его.

— Как ты выжила?

— Это мы спасли её. Она нам много про тебя рассказывала.

— Я слышала, что ты развязал войну. Без меня вообще жить нормально не можешь? — спросила Юкисуна.

— Да, но война ещё не закончилась. Будешь ли ты участвовать в ней на моей стороне?

— Да, но давай сначала напьёмся!

— Ты ничуть не изменилась.

— Конечно!

Она села за стол и схватила бутылку вина. Хиридая присел рядом с ней.

Они пили, пока их не настиг хмельной сон. Проснувшись утром, Хиридая увидел, что девушки лежат кто где: одни у шатра, другие за столом, а одна умудрилась уснуть на дереве. Юкисуна спала рядом.

Потом Хиридая увидел паломника, который смотрел на него с укором.

— Хорошо повеселились, — произнёс он.

Хиридая попытался разбудить Юкисуну, но у него это не получилось. Тогда он взял её на руки.

— Мы должны отнести её в крепость, — сказал Хиридая.

— Зачем? Мы и так потеряли много времени.

— Она не входила в мои планы.

— Ты обещал возродить мой клан.

— Я сдержу своё обещание.

— Хорошо, как знаешь…

И они направились в замок.

Подходя к крепости, они увидели, как возле неё уже ставит свои шатры народ Моисея. Хиридая подошёл к Моисею.

— Подойдёт ли вам эта земля?

— Да, ты истинный друг моего народа!

Хиридая вместе с паломником вступили в ворота замка. Навстречу им вышел Вельз и склонил голову.

— Мой повелитель, кто она?

— Это Юкисуна, она одна из нас.

Юкисуна открыла глаза.

— Где я?

— В моей крепости.

Хиридая поставил её на ноги.

— Интерьерчик так себе.

— Как ты смеешь оскорблять замок хозяина? — возмутился Вельс.

— Не сердись на неё.

— Как прикажете.

— Отведи её в комнату. Пусть отдохнёт, а потом покажи ей всю крепость. Я отправляюсь к королеве.

Глава 15

Хиридая вместе с паломником, замаскировавшимся под Кааду, прибыли к королеве.

— Мы убили Тецо.

— Спасибо, — произнесла королева грустным голосом.

— А теперь простите меня, — произнёс Хиридая, посмотрев на неё пустым взглядом.

— За что? — только успела спросить королева, как её голова уже была отделена от тела.

— Мама! — закричала девочка.

— Разберись с остальными в замке. Мирных жителей не трогай, девочку тоже не тронь. Потом отдай приказ нашим войскам наступать.

Паломник растворился в воздухе.

Хиридая быстро подошёл к девочке и обнял её.

— Успокойся.

— Отпусти меня, убийца! — пыталась она оттолкнуть от себя Хиридаю.

Он отвёл девочку в её спальню и закрыл дверь, затем вернулся в тронный зал и уселся на троне.

Паломнику не составило труда убить всех стражников в замке, после чего он поднялся на крышу и передал послание войску о наступлении.

Все оставшиеся обитатели замка собрались в тронном зале перед Хиридаей.

— Отныне я ваш король. Есть здесь те, кто с этим не согласен?

Один из людей воскликнул:

— Я, — и тут же упал и умер в конвульсиях.

— Есть кто-нибудь ещё?

Все остальные опустились на колени.

— Отлично, теперь следует поменять знамёна.

Над замком заполоскались знамёна алого цвета с изображением дракона.

В город ворвалась армия под командованием Дисацио. Остатки войск королевы были разбиты, никто из людей не смог покинуть королевство.

В тронный зал вошёл Вельз.

— Что мы будем делать дальше, мой повелитель?

— Приведи всех стражей сюда.

Спустя некоторое время все стражи и шесть паломников собрались в зале.

— Скоро к нам придёт один гость, — сказал Хиридая.

— Кто он?

Парадные двери открылись.

— Хиридая!

— Я знал, что ты выживешь.

— Тебе следовало убедиться, что ты убил меня тогда.

— Так было бы неинтересно. Да, Левия? — спросил Хиридая.

— Да, мой повелитель. — Левия вышла из боковой двери.

— Так значит, ты была заодно с Хиридаей?!

— Да.

— Он стал сильнее? — обратился Хиридая к Левии.

— Да, но не настолько, чтобы победить вас.

— Проверим… Огненная стрела, — произнёс Хиридая, не вставая с трона.

Каада отбил стрелу мечом.

— Действительно, уже лучше.

Каада быстро переместился к Хиридае и пронзил его. Хиридая растворился.

— Это что, был клон? — удивился Каада.

— Да, — послышался голос Хиридаи, и тут же Каада был отброшен в стену магией захвата.

Он еле поднялся на ноги.

— Пора с этим кончать, — произнёс Хиридая.

Вокруг Каады появились копья, проткнув его со всех сторон. Бой был окончен.

— Похороните его со всеми почестями, — распорядился Хиридая. — У Каады в городе остались жена и сын. Приведите их ко мне.

Тело Каады унесли, а через некоторое время перед Хиридаей предстали Дабриэль и Пибрида.

Дабриэль с ненавистью смотрела на Хиридаю, у Пибрида текли слёзы.

— Возьмите эти деньги, — протянул он женщине мешок с золотыми монетами.

— Нам не нужны твои грязные деньги! — крикнула Дабриэль.

— Как ты смеешь повышать голос на своего господина?! — крикнула Ямана.

— Не нужно, Ямана, — остановил её Хиридая.

— Но господин…

Дабриэль бросила на Хиридаю ещё один ненавидящий взгляд и ушла, держа Пибрида за руку.

— Паломники, — произнёс Хиридая, — я отдаю вам свои прошлые земли, а также крепость, и помогу всем, о чём попросите, как мы и договаривались.

— Спасибо, — сказали, поклонившись, паломники и покинули тронный зал.

— Господин, вы не боитесь, что они восстанут? — осторожно спросил Вельз. — Может, лучше убить их, пока не поздно?

— Нет, они одни из тех, кто держит слово. За это я отдаю им дань своего уважения.

Хиридая поднялся с трона и направился в комнату дочери королевы.

— Я знаю, — сказал он ей, — ты не сможешь меня простить. Да и понять, почему я это сделал, ты вряд ли сможешь.

— Так объясни, почему ты это сделал? Зачем убил мою мать?!

— Всё ради неё, — ответил Хиридая. — Войди.

В комнату вошла Ямана.

— В смерти её отца повинны Каада и королева.

Девочка заплакала. Хиридая и Ямана вышли из комнаты.

Ямана припала к его губам.

— Спасибо тебе за всё!

…Начались годы правления Хиридаи. Всех, кто каким-либо образом вредил другому человеку, Хиридая предавал казни. Однажды к Хиридае привели девушку.

— Повелитель, она хочет поговорить с вами. Говорит, что жила с вами в одной деревне.

Хиридая посмотрел на девушку.

— Что ты хочешь?

— Прости, Хиридая, но меня всегда мучил вопрос: почему ты ушёл и бросил меня?

— Я не ушёл. Это вы изгнали меня за то, что я убил своего младшего брата.

— Но Хиридая, у тебя никогда не было младшего брата.

Эпилог

Пациент психиатрической больницы закончил свою историю.

— Что это значит? — спросил один из психиатров.

— Что вы имеете в виду?

— То, что у Хиридаи не было старшего брата?

— А вы так и не поняли? Хиридая убил не своего младшего брата, он убил вторую половину себя, убил в себе такие чувства, как любовь, жалость, сострадание. Всё, что, как он считал, делает его слабым.

— Но разве он не полюбил Мируи? — спросил второй психиатр.

— То, что он испытывал к Мируи, была не любовь, это была жадность. Он убил бандитов из-за того, что у него забрали Мируи.

— А кто ты во всей этой истории?

— Я всего лишь странник, — сказал человек с обожжённым лицом.

Психиатры посмотрели друг на друга, и один из них поставил в истории болезни печать «Отказать в выписке».

Два санитара увели пациента обратно в палату.

— Каких только психов не бывает на свете.

— И не говори… Кто у нас следующий?
Свидетельство о публикации №443980 от 26 июня 2023 года





Голосование:

Суммарный балл: 30
Проголосовало пользователей: 3

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Оставлен: 30 октября ’2023   19:47
ЕЩЁ НЕ ДОЧИТАЛ, НО      

Оставлен: 21 ноября ’2023   15:16


Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

1899
С ВЕЛИКИМ ПРАЗДНИКОМ ПОБЕДЫ!

Присоединяйтесь 




Наш рупор

 

Рупор будет свободен через:
19 сек.









© 2009 - 2025 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft