Пред.
 |
Просмотр работы: |
След.
 |
01 ноября ’2025
18:57
Просмотров:
48
Праматерь Ева
Выхожу аз как-то из харчевни "Макдональдс", а навстречу ми красна дева по тротуару чешет. И уразумех аз, лицезря ея, что она активистка, комсомолка, спортсменка, да опричница к тому же. А может быть даже куртизанка или кромешница, какая-нибудь. Нудистка, рабфаковка, битница и суфражистка, вдобавок.
Вся из себя расфуфыренная. В шузах на вельми высоких подборах, в ультрабесовском мини-бикини, со змейкою сребной на лоне своём. Чресла ея оголённыя и татуированныя непотребством диавольским. На чреве у нея крутая мобилка болтается, на вые — монисто навороченное. Перста ея перстнями литыми кольцованныя. Ланиты — алой помадой червлёныя, а уста — златым пирсингом прогвоздённыя.
И рёк аз сей шалаве распутной зычным гласом:
— Ты пошто, яко дщерь фряжская в срамной прикид вырядилась?! Не подобает так продвинутой прихожанке ходить! Ты помни, боярыня, что девиця бо погубляет красу свою бляднёю и деструктивной релаксацией!
Устыдилась красна девица. Сбросила с себя срамной прикид… Тут аз враз и обалдел!... Ну вылитая праматерь Ева!... Лепота, бляха-муха!...
Автор: Аксёненко Сергей Иванович
Необходимые пояснения
Язык этой сценки представляет собой нарочитое смешение слов, оборотов и стилей разных эпох. Как современных, так и далёкого прошлого. Используются так же слова недавнего прошлого — "суфражистка" из ХІХ века, "рабфаковка" первой половины ХХ, и "битница", середины ХХ века. Хотя прошло совсем мало времени, многие слова успели устареть и, по сути, ушли из активной речи. И это всего за несколько десятилетий! То есть исследователь будущего сможет, по таким словам, устанавливать происхождение того или иного документа с очень большой точностью. Выражение: "… девиця бо погубляет красу свою бляднёю…" — это подлинная цитата из сочинения Даниила Заточника — ХIII век. Слово "блядня" тогда не носило матерного оттенка. Этим словом просто обозначали фривольное, неправильное поведение. Впервые данная сценка использовалась в моей статье, разоблачающей фальшивку под названием "Велесова книга". Статья была напечатана в 2008 году в журнале "Время Z" и вскоре появилась интернете. Данный текст пародировал тот искусственный язык, которым была написана, так называемая "Велесова книга".
Свидетельство о публикации №503694 от 1 ноября 2025 года
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи