Пред.
 |
Просмотр работы: |
След.
 |
01 июня ’2025
06:56
Просмотров:
31
Филологико-богословский анализ выражения לעשות אלה תולדות
Аннотация
В статье предпринимается филологический и богословский анализ фразы из Бытия 2:3,4 — לַעֲשׂוֹת {פ} אֵלֶּה תּוֹלְדוֹת הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ, обычно переводимой после разделительной Пэй (параша́ птуха́) как «вот происхождения неба и земли». Особое внимание уделяется слову אֵלֶּה (э́ле), традиционно интерпретируемому как указательное местоимение «эти». Однако в данном контексте (при устранении параши птухи между стихами 3 и 4) это слово может и должно читаться как существительное мужского рода — алла́ (אַלָּה), означающее «мощное дерево», «дуб». Такой подход открывает новую теологическую перспективу: речь идёт не о простом указании на «эти порождения», а о создании Древа Истории — архетипического хронотопа всех эпох неба и земли.
1. Введение: филологическая проблема слова "אלה"
В традиционном переводе Быт. 2:4 фраза אֵלֶּה תּוֹלְדוֹת трактуется как «вот (эти) порождения». Однако, если устранить параграфный разрыв между стихами 3 и 4, слово אלה попадает в позицию, где местоимение «эти» функционировать не может. Местоимение в прямом дополнении в иврите стоит в постпозиции и требует предлога винительного падежа את (эт). Следовательно, корректная фраза со значением «чтобы делать эти порождения» должна была бы выглядеть как לעשות את התולדות האלה.
Таким образом, в фразе לעשות אלה תולדות, слово אלה не может быть указательным местоимением. Оно должно быть существительным мужского рода — אלה, что, согласно Стронгу (H427), означает «могучее дерево», «дуб» и является вариацией אֵלָה (H424).
2. Грамматико-семантический аргумент
Фраза לעשות אלה תולדות может быть прочитана как «чтобы делать Дерево порождений (истории)». Аналогичное синтаксическое построение наблюдается, например, во 2Паралипоменон 30:12: לעשות מצות המלך והשרים — «чтобы делать повеления царя и вельмож». Здесь прямое дополнение выражено без предлога את, что грамматически допустимо.
Если мы применим эту конструкцию к Быт. 2:4, то получим: «чтобы делать Дерево истории Неба и Земли», где השמים והארץ стоят в сопряжённой форме с артиклем, придающим им обобщающее, собирательное значение — всех эпох, в том числе уже завершившейся эпохи Шестоднева.
3. Богословский смысл: Яхве как дух времени
Такая интерпретация в корне меняет смысл Быт. 2:4. Яхве-Элогим оказывается не творцом мира, сотворение которого описано в главе 1, а инициатором новой эпохи. Если в первом рассказе творение мира завершается (и Бог почил), то здесь начинается нечто новое: рост новых ветвей его Древа Истории и новой его оболочки, в которой по ходу развития запечатлевается новая эпоха.
Таким образом, אלה — не указание на «эти порождения», а существительное, обозначающее крепкое древо разворачивающейся истории. Это Древо Истории имеет мужской род (в отличие от אֵלָה, женского), что подтверждает грамматическая форма אלה תולדות, а не אלת תולדות.
4. Авторский пробел как богословский намёк
Наличие пробела между словами לעשות и אלה תולדות затрудняет интерпретацию אלה как существительного. Тем более что אלה תולדות — это вводная формула, регулярно встречающаяся в книге Бытия. Однако именно этот пробел — возможно, намеренное решение автора — создаёт богословскую двойственность, позволяющую внимательному читателю раскрыть второй уровень повествования: Яхве не есть тот же Бог, что творил в Шестодневе; Он действует только в айом — «сегодня», в физическом измерении, где нет ни прошлого (оно уже прошло), ни будущего (его ещё нет), которое когда наступает, то становится айом. Яхве — это дух времени, и само время.
Заключение
Интерпретация אלה как «дуба» или «могучего дерева» в контексте Быт. 2:4 позволяет прочесть текст как метафору сотворения Древа Истории — хронотопа всех эпох Неба и Земли. Это открывает новое понимание Яхве как бога исторического времени, не совпадающего с безвременным Творцом из первой главы. Таким образом, точка между стихами 3 и 4 — не просто редакторское оформление, а богословская кодировка, призванная сохранить в тексте скрытый смысл.
Литература:
Strong's Concordance, H427, H424
Библия (Бытие 2:4, 2Пар 30:12)
Масоретская традиция: параша птуха и соф пасук
(c) Автор, 2025
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи