-- : --
Зарегистрировано — 127 430Зрителей: 69 905
Авторов: 57 525
On-line — 31 294Зрителей: 6268
Авторов: 25026
Загружено работ — 2 182 750
«Неизвестный Гений»
Из Диетера Ляйзеганга пер. с немецкого
Пред.![]() |
Просмотр работы: |
След.![]() |



Из Диетера Ляйзеганга.
Перевод с немецкого.
Ты скажешь: я люблю
Но, любить, значит
Болезнь познать,
Страх угадать
Полная неизвестности.
Тебя
Но тебя любить
Это тело полное болью,
Жизнь в ненависти и зависти
Ты скажешь:
Но, тебя любить
Это тело полное болью,
В неизвестности жизнь.
И рождение
Жизни той новой,
Что однажды
Встретит не раз
Этот дикий рассвет!
Вот поэтому:
Светлому да,
Темному нет.
Перевод с немецкого.
Ты скажешь: я люблю
Но, любить, значит
Болезнь познать,
Страх угадать
Полная неизвестности.
Тебя
Но тебя любить
Это тело полное болью,
Жизнь в ненависти и зависти
Ты скажешь:
Но, тебя любить
Это тело полное болью,
В неизвестности жизнь.
И рождение
Жизни той новой,
Что однажды
Встретит не раз
Этот дикий рассвет!
Вот поэтому:
Светлому да,
Темному нет.
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи

Трибуна сайта
Наш рупор
Интересные подборки: