-- : --
Зарегистрировано — 126 688Зрителей: 69 304
Авторов: 57 384
On-line — 8 151Зрителей: 1596
Авторов: 6555
Загружено работ — 2 170 453
«Неизвестный Гений»
Смеющаяся песня
Пред.![]() |
Просмотр работы: |
След.![]() |



(Laughing Song)
Перевод с английского
Уильям Блейк (1757-1827)
Лес зелёный в смехе бьётся,
Ручеёк рябой смеётся.
Переполнен воздух смехом,
Холм весёлый рад потехам.
Мурава ржёт недалече,
В ней хихикает кузнечик.
Мэри, Эмили, Сюзанна,
Встав, хохочут утром рано.
И в тени смеются птицы,
Стол с орехами им снится.
Песня смеха не плоха,
Где рефреном «Ха-ха-ха!»
Фото ВКонтакте
Перевод с английского
Уильям Блейк (1757-1827)
Лес зелёный в смехе бьётся,
Ручеёк рябой смеётся.
Переполнен воздух смехом,
Холм весёлый рад потехам.
Мурава ржёт недалече,
В ней хихикает кузнечик.
Мэри, Эмили, Сюзанна,
Встав, хохочут утром рано.
И в тени смеются птицы,
Стол с орехами им снится.
Песня смеха не плоха,
Где рефреном «Ха-ха-ха!»
Фото ВКонтакте
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи

Трибуна сайта
Наш рупор
КТО ДРАМАТУРГ
В ТЕАТРЕ ИСТОРИИ?
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/sculpture/met_skulp/2661357.html
В ТЕАТРЕ ИСТОРИИ?

ivgordin53
Присоединяйтесь

Интересные подборки: