-- : --
Зарегистрировано — 129 841Зрителей: 71 987
Авторов: 57 854
On-line — 39 750Зрителей: 7962
Авторов: 31788
Загружено работ — 2 220 675
«Неизвестный Гений»
Пусть бордели Парижа откроются…
Пред.![]() |
Просмотр работы: |
След.![]() |
(Перевод с английского «Let the Brothels of Paris be opened...»)
Уильям Блейк (1757-1827)
Записная книжка
«Пусть бордели Парижа откроются
И порадуют публику танцами,
Но врачи исцелять пусть настроятся», -
Королева промолвила Франции.
С золотого встал ложа король
И, услышав вестей суть и соль,
Сразу бить в барабан приказал, -
Голод хлеба кусок догрызал.
И поклялся правитель властей:
«Убивать не хочу я людей,
Должен в ад, тот, кто против, идти,
Слыша звон колокольный в пути»,
Ожил вдруг наверху Старикан,
Отрыгнув, захрипел, как вулкан:
«Я люблю рвать и вешать хулителей,
И войну, где есть кровопролитие.
Для них суров не будет суд,
Коль кровь убитых принесут».
Королева державу* задела,
И чума с одеянья слетела.
Она в землю корнями врастает
И повсюду побеги питает.
*
Фейет близ короля стоял,
Луи рукой подал сигнал –
Державу голод обуял,
И край богатый застонал.
А королева улыбалась
И только глазками моргала;
Фейет увидел, что чума
Проникла в многие дома.
Фейет монаршую чету,
В цепях увидев, затужил,
И, несмотря на немоту,
Рыдал, но всё же сторожил.
Фейет, Фейет, ты куплен был,
И дню счастливому не внял,
И, слёзы жалости смахнув,
На слёзы горя променял.
**
Кто променяет свой очаг
На свет чужого очага?
Кто променяет булки смак
На кандалы в тюрьме врага?
Кто улыбается морям,
Жалея шторма рёв вдали?
Младенца кто отдаст псарям
За пса цепного у двери?
Записи У. Блейка
Уильям Блейк (1757-1827)
Записная книжка
«Пусть бордели Парижа откроются
И порадуют публику танцами,
Но врачи исцелять пусть настроятся», -
Королева промолвила Франции.
С золотого встал ложа король
И, услышав вестей суть и соль,
Сразу бить в барабан приказал, -
Голод хлеба кусок догрызал.
И поклялся правитель властей:
«Убивать не хочу я людей,
Должен в ад, тот, кто против, идти,
Слыша звон колокольный в пути»,
Ожил вдруг наверху Старикан,
Отрыгнув, захрипел, как вулкан:
«Я люблю рвать и вешать хулителей,
И войну, где есть кровопролитие.
Для них суров не будет суд,
Коль кровь убитых принесут».
Королева державу* задела,
И чума с одеянья слетела.
Она в землю корнями врастает
И повсюду побеги питает.
*
Фейет близ короля стоял,
Луи рукой подал сигнал –
Державу голод обуял,
И край богатый застонал.
А королева улыбалась
И только глазками моргала;
Фейет увидел, что чума
Проникла в многие дома.
Фейет монаршую чету,
В цепях увидев, затужил,
И, несмотря на немоту,
Рыдал, но всё же сторожил.
Фейет, Фейет, ты куплен был,
И дню счастливому не внял,
И, слёзы жалости смахнув,
На слёзы горя променял.
**
Кто променяет свой очаг
На свет чужого очага?
Кто променяет булки смак
На кандалы в тюрьме врага?
Кто улыбается морям,
Жалея шторма рёв вдали?
Младенца кто отдаст псарям
За пса цепного у двери?
Записи У. Блейка
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор
Интересные подборки:







