Вот они – презренные изгои!
Вот они – усталые рабы!
Сколько их готовых к бою?
Рвать судьбу чужой страны.
Как в октябре, похож на зверя,
раб идущий умереть;
Жизни путь себе отмЕря,
господам несет он смерть.
«Erhebt euch, Geächtete, gepeinigt,
(—́ — —́ — —́ — —́ —)
Die Welt aus Hunger und aus Schmach!
(—́ — —́ — —́ — —́)
Vergaßt ihr Lied der Unterdrückten?
(—́ — —́ — —́ — —́ —)
Das Leben lehrt es, wenn ihr schwach!»
(—́ — —́ — —́ — —́)
«Вставай проклятьем заклеймённый,
весь мир голодных и рабов.
Забыли песню угнетённых?
Напомнит жизнь, коль нет мозгов»
К рабам своим, чужих добыли,
и завертелся новый круг,
Не хочет новый на колени,
он господином хочет тут..
И снова, битвы, снова кровь,
голодный хочет мир разрушить,
до основанья, а затем,
господ в рабы и мучить, мучить.
«Erhebt euch, Geächtete, gepeinigt,
(—́ — —́ — —́ — —́ —)
Die Welt aus Hunger und aus Schmach!
(—́ — —́ — —́ — —́)
Vergaßt ihr Lied der Unterdrückten?
(—́ — —́ — —́ — —́ —)
Das Leben lehrt es, wenn ihr schwach!»
(—́ — —́ — —́ — —́)
Вдали сомкнулись легионы,
штыки блестят, зло без прикрас.
И с двух сторон насторожённо,
Вот, вот начнётся, вот сейчас!
Война рабов - итог правленья.
Битвам скоро загреметь.
Раб на раба, что на коленях,
за господ идёт на смерть.
…
«Sklavenkrieg — der Herrschaft Ende,
(—́ —́ — —́ —́)
Bald dröhnt die Schlacht, es brennt die Bahn.
(—́ —́ — —́ —́ —́)
Ein Sklave, der den andern niederzwingt,
(—́ — —́ — —́ —́ —́)
Für seine Herren zieht er in den Tod!»
(—́ — —́ — —́ — —́)
Вставай проклятьем заклеймённый,
весь мир голодных и рабов.
Забыли песню угнетённых?
Напомнит жизнь, коль нет мозгов