(куплет 1)
В «Кабаньей голове», каплуна зажав,
о битве повествует , сэр Фальстаф .
Мы Гарри, что б злодеям плохо стало,
в бою добыли шиллингов не мало
Где же они почтенный Джэк сейчас?
Где, где ? Их отняли у нас.
Напала сотня. Лишь тех, что разглядел.
Какой кошмар! А как ты уцелел?
…………
(припев)
The hours are bottles of sherry wine,
The minutes are capons, roasted fine.
The pendulums are the tongues of bawds,
The harlots are the sun, at noon, abroad,
In fiery-red silk, they glow!
To such a question, I can answer now!
(куплет 2)
Я спасся чудом, их сто,
камзол пробит, что решето
меч иссечён, сейчас как пила
я дрался словно лев, такие принц дела
Помилуй господи, сколько ты убил,
наверно двух, я насмерть поразил.
Коль я солгал, плюнь Гарри мне в глаза,
темно там было, но сталь нашла врага.
…………
(припев)
The hours are bottles of sherry wine,
The minutes are capons, roasted fine.
The pendulums are the tongues of bawds,
The harlots are the sun, at noon, abroad,
In fiery-red silk, they glow!
To such a question, I can answer now!
…
(куплет 3)
Когда четверка бросилась ко мне.
Как четверо? Ведь двое было .
Два спереди, два сзади, видел при луне
недолго видел, облако закрыло
Под шпаги я подставил щит
все семь клинков вонзились и сломались
бросился вперед и тех я уложил,
но четверо еще остались.
…………
(припев)
The hours are bottles of sherry wine,
The minutes are capons, roasted fine.
The pendulums are the tongues of bawds,
The harlots are the sun, at noon, abroad,
In fiery-red silk, they glow!
To such a question, I can answer now!
…
(куплет 4)
Казалось, что близка победа,
но здесь сам черт решил вмешаться
в кромешной темноте как в винном погребе ,
четверо со спины , сумели подобраться
Ну Джэк ты лжец, каких и не сыскать,
то я на вас напал с ПойнОсом.
Не надо было даже шпагу доставать
летели вы быстрее альбатросов
…………
(припев)
The hours are bottles of sherry wine,
The minutes are capons, roasted fine.
The pendulums are the tongues of bawds,
The harlots are the sun, at noon, abroad,
In fiery-red silk, they glow!
To such a question, I can answer now!
…
(куплет 5)
Что можешь ты сказать мой старый врун ,
чем свой позор теперь отмоешь?
Клянуся Гарри небом , я тебя узнал ,
хоть в клечатом ты был, но сразу распознал.
Как мог поднять свой меч на принца
Нет, лучше без добычи, чем в трауре столица,
Тебе я собутыльник – не убийца
Но я чертовски рад, что денежки у нас!
Трактирщик! Нам вина! Какой сегодня час!
.
(припев)
часы - бутылки хереса,
минуты - каплуны,
маятники - языки сводень,
потаскушки - солце в полдень
в огненно-красном шелку.
На такой вопрос ответить могу
…………
The hours are bottles of sherry wine,
The minutes are capons, roasted fine.
The pendulums are the tongues of bawds,
The harlots are the sun, at noon, abroad,
In fiery-red silk, they glow!
To such a question, I can answer now!