-- : --
Зарегистрировано — 129 843Зрителей: 71 988
Авторов: 57 855
On-line — 42 111Зрителей: 8461
Авторов: 33650
Загружено работ — 2 220 699
«Неизвестный Гений»
ПЕСНЯ АНГЕЛА
Пред.![]() |
Просмотр работы: |
След.![]() |
Добавлено в закладки: 4
Нет красавиц в этом мире
С волшебством души твоей.
Голос твой подобен лире
Над безбрежностью морей –
Песня ангела нисходит,
Покорённый шторм уходит,
Волны жемчугом блестят,
Ночь и ветер тихо спят.
В глубине лучами нежно
Оплетает всё луна.
Как ребенок безмятежно
Дышит легкая волна.
И душа моя весною,
Преклоняясь пред тобою,
Розой нежной оживет
И с любовью расцветет.
There be none of Beauty's daughters
With a magic like Thee;
And like music on the waters
Is thy sweet voice to me:
When, as if its sound were causing
The charm;d ocean's pausing,
The waves lie still and gleaming,
And the lull'd winds seem dreaming:
And the midnight moon is weaving
Her bright chain o'er the deep,
Whose breast is gently heaving
As an infant's asleep:
So the spirit bows before thee
To listen and adore thee;
With a full but soft emotion,
Like the swell of Summer's ocean.
Стихи "There be none of Beauty's daughters" – Д.Байрон
Перевод – Д.Гудвин
Картина – Lois Lara
Музыка – Ernesto Cortazar
С волшебством души твоей.
Голос твой подобен лире
Над безбрежностью морей –
Песня ангела нисходит,
Покорённый шторм уходит,
Волны жемчугом блестят,
Ночь и ветер тихо спят.
В глубине лучами нежно
Оплетает всё луна.
Как ребенок безмятежно
Дышит легкая волна.
И душа моя весною,
Преклоняясь пред тобою,
Розой нежной оживет
И с любовью расцветет.
There be none of Beauty's daughters
With a magic like Thee;
And like music on the waters
Is thy sweet voice to me:
When, as if its sound were causing
The charm;d ocean's pausing,
The waves lie still and gleaming,
And the lull'd winds seem dreaming:
And the midnight moon is weaving
Her bright chain o'er the deep,
Whose breast is gently heaving
As an infant's asleep:
So the spirit bows before thee
To listen and adore thee;
With a full but soft emotion,
Like the swell of Summer's ocean.
Стихи "There be none of Beauty's daughters" – Д.Байрон
Перевод – Д.Гудвин
Картина – Lois Lara
Музыка – Ernesto Cortazar
Голосование:
Суммарный балл: 840
Проголосовало пользователей: 85
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 85
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Вниз ↓
|
Оставлен:
И душа моя весною, Преклоняясь пред тобою, Розой нежной оживет И с любовью расцветет. |
nadezzda11
|
|
Оставлен:
Джеймс, очень нежные, красивые, проникновенные стихи и перевод, спасибо!
|
Aelios84
|
|
Оставлен:
Прекрасно, великолепно, изумительно! И как идеально подобрано музыкальное сопровождение и иллюстрация!
|
|
|
Оставлен:
Действительно, песня АНГЕЛА...Шикарный перевод! Словно песня звучит...Картина, музыка, стихи - всё в гармонии, всё душу лечит...Спасибо, ВОЛШЕБНИК!!!
|
alyona6225
|
|
Оставлен:
Так всех классиков переведем, с их поэтическими сокровищами, никто не улизнет
Чудесный перевод, Волшебник! |
|
|
Оставлен:
Действительно профи. Не всяк так может переводить.
Спасибо, Джеймс! Очень красиво всё! |
|
|
Оставлен:
ПРОСТО ПРЕВОСХОДНО, ДЖЕЙМС! ЗАМЕЧАТЕЛЬНАЯ РАБОТА!
заходите... |
intisar40
|
|
Оставлен:
С волшебством души твоей.
Голос твой подобен лире Дорогой Джеймс, может во второй строчке (третьей в произведении) слово "твой" заменить. Рядом получились твоей и твой. Произведение прекрасное! |
Naina109
|
|
Оставлен:
Голосок подобен лире, например (голос же подобен лире) Извините меня, Джеймс. Не настаиваю ничуть)
|
Naina109
|
|
Оставлен:
Такое наслаждение получаю от Ваших работ.Умиротворение и любовь.Так хорошо.Спасиб о!
|
|
|
Оставлен:
ДЖЕЙМС!!! ОЧЕНЬ КРАСИВЫЙ СОНЕТ БАЙРОНА ПРЕДСТАВЛЕН НАМ ДЛЯ НАСЛАЖДЕНИЯ!
ПРЕКРАСНАЯ РАБОТА! |
zakova290
|
Вверх ↑
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор










образный и нежный стих!
Чудесный перевод, Волшебник!






ВОСТОРГ!!!!!