-- : --
Зарегистрировано — 129 818Зрителей: 71 966
Авторов: 57 852
On-line — 40 965Зрителей: 8269
Авторов: 32696
Загружено работ — 2 219 493
«Неизвестный Гений»
СОНЕТ 31
Пред.![]() |
Просмотр работы: |
След.![]() |
Добавлено в закладки: 7
В твоей груди биенье всех сердец,
Что злая смерть украла у меня.
В любви и в дружбе – вечности венец,
Где только ты, мой ангел, и друзья.
Как много слёз почтительных своих
Я отдал в скорби памяти святой.
Сердца ушедших, каждый светлый миг,
Любимая, я чувствую с тобой.
Ты – саркофаг, где собрана любовь
Моих друзей, которых больше нет.
В поэзии они ожили вновь,
Тебе в подарок посвятив сонет.
Их образы слились в тебе одной,
И вместе с ними ты владеешь мной.
Thy bosom is endeared with all hearts,
Which I by lacking have supposed dead,
And there reigns love and all love's loving parts,
And all those friends which I thought buried.
How many a holy and obsequious tear
Hath dear religious love stol'n from mine eye
As interest of the dead, which now appear
But things removed that hidden in thee lie!
Thou art the grave where buried love doth live,
Hung with the trophies of my lovers gone,
Who all their parts of me to thee did give;
That due of many now is thine alone:
Their images I loved I view in thee,
And thou, all they, hast all the all of me.
13.06.2018 Мельбурн
Сонет – В. Шекспир, перевод Д. Гудвин
Портрет Амалии Лерхенфельд – Auguste Strobl
Музыка – Елена Анненкова
Что злая смерть украла у меня.
В любви и в дружбе – вечности венец,
Где только ты, мой ангел, и друзья.
Как много слёз почтительных своих
Я отдал в скорби памяти святой.
Сердца ушедших, каждый светлый миг,
Любимая, я чувствую с тобой.
Ты – саркофаг, где собрана любовь
Моих друзей, которых больше нет.
В поэзии они ожили вновь,
Тебе в подарок посвятив сонет.
Их образы слились в тебе одной,
И вместе с ними ты владеешь мной.
Thy bosom is endeared with all hearts,
Which I by lacking have supposed dead,
And there reigns love and all love's loving parts,
And all those friends which I thought buried.
How many a holy and obsequious tear
Hath dear religious love stol'n from mine eye
As interest of the dead, which now appear
But things removed that hidden in thee lie!
Thou art the grave where buried love doth live,
Hung with the trophies of my lovers gone,
Who all their parts of me to thee did give;
That due of many now is thine alone:
Their images I loved I view in thee,
And thou, all they, hast all the all of me.
13.06.2018 Мельбурн
Сонет – В. Шекспир, перевод Д. Гудвин
Портрет Амалии Лерхенфельд – Auguste Strobl
Музыка – Елена Анненкова
Голосование:
Суммарный балл: 930
Проголосовало пользователей: 93
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 93
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Вниз ↓
|
Оставлен:
Одно из самых знаменитых стихотворений Фёдора Тютчева – «Я встретил вас, и всё былое…» - было написано им 148 лет назад в 1870 году. Поэт посвятил его уже 62-летней на тот момент баронессе Амалии фон Крюденер – Амалии Лерхенфельд, любовь к которой пронёс через всю свою жизнь.
|
Goodwin50
|
|
Оставлен:
Подстрочный перевод
Твоя грудь мне дорога всеми сердцами, которые я, будучи лишен их, полагал мертвыми; и там царит любовь, со всем, что ей принадлежит, и всеми друзьями, которых я считал похороненными. Как много священных и почтительных слез глубокая религиозная любовь похитила из моих глаз, в пользу (память о) мертвых, которые, кажется, только переместились и теперь сокрыты в тебе! Ты - саркофаг, в котором живет погребенная любовь, увешанная трофеями моих ушедших возлюбленных друзей, которые все свои права на меня передали тебе, и то, что принадлежало многим, теперь только твое. Их любимые образы я вижу в тебе, и ты вместе со всеми ними целиком владеешь мной. |
Goodwin50
|
|
Оставлен:
Перевод Самуила Яковлевича Маршака
В твоей груди я слышу все сердца, Что я считал сокрытыми в могилах. В чертах прекрасных твоего лица Есть отблеск лиц, когда-то сердцу милых. Немало я над ними пролил слез, Склоняясь ниц у камня гробового. Но, видно, рок на время их унес - И вот теперь встречаемся мы снова. В тебе нашли последний свой приют Мне близкие и памятные лица, И все тебе с поклоном отдают Моей любви растраченной частицы. Всех дорогих в тебе я нахожу И весь тебе - им всем - принадлежу. |
Goodwin50
|
|
Оставлен:
ДЖЕЙМС!!!!
С РОЖДЕНИЕМ!!!! ПУСТЬ СОЛНЫШКО ВСЕГДА ЖИВЕТ В ДУШЕ, А ЛЮБОВЬ НОСИТ ДУШУ В ЛЮБИМЫХ ЛАДОНЯХ!!!! |
LOVE64212
|
|
Оставлен:
Как здорово...Я признаюсь не знала этого исторического факта.Спасибо ..Значит все же есть на свете Любовь с большой буквы
|
cozidatel103
|
|
Оставлен:
Умели в прошлые века,
Дам обожать, им посвященья Писать и знать наверняка - Достойна дама восхищенья! Джеймс,С Днем Рождения! Всех благ и творческого вдохновения, чтоб ты и дальше радовал нас своими чудесными переводами! |
ProstoLusi123
|
|
Оставлен:
Отдыхаю душой на Вашей страничке...Спасибо,Джеймс!
С Днем рождения Вас! |
filmah71
|
|
Оставлен:
Джеймс,красивая работа!Поздравляю с Днем Рождения и желаю счастья,любви и всевозможных земных благ!
|
Nadezda24711
|
|
Оставлен:
Чудесные стихи, Джеймс, и музыка красивая!
Поздравляю тебя с Днём Рождения! Счастья желаю от всей души! |
Aelios84
|
|
Оставлен:
СПАСИБО ОГРОМНОЕ, ДРУГ, ЗА ТВОИ ЧУДЕСНЫЕ ПЕРЕВОДЫ СОНЕТОВ ВЕЛИКОГО ПОЭТА!!!
СЕРДЕЧНО ПОЗДРАВЛЯЮ ТЕБЯ С ДНЁМ РОЖДЕНИЯ, КРЕПКОГО ЗДОРОВЬЯ ТВОЕМУ ПЫЛАЮЩЕМУ ЛЮБОВЬЮ СЕРДЦУ!!! |
Kobelev62
|
|
Оставлен:
С ДНЁМ РОЖДЕНИЯ! ЖЕЛАЮ МНОГО ТВОРЧЕСКИХ УСПЕХОВ, ЖИЗНЕННЫХ РАДОСТЕЙ, СЧАСТЬЯ, ЗДОРОВЬЯ, ЯРКО БЛИСТАТЬ ВСЕМИ ГРАНЯМИ СВОЕГО ТАЛАНТА!
|
|
|
Оставлен:
Так красиво, трогательно! хочется читать и слушать, и внимать вашему волшебству!!!
|
|
|
Оставлен:
C ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, МИЛЫЙ ВОЛШЕБНИК!СЧАСТЬЯ! ЛЮБВИ! ВДОХНОВЕНИЯ!И САМОЙ НЕЖНОЙ МУЗЫ РЯДОМ!
|
|
|
Оставлен:
Джеймс, с Днём рождения! Счастья и любви такой, как звучат в Ваших прекрасных произведениях! Удачи и вдохновения Вам, прекрасный рыцарь!
|
annavesi35
|
|
Оставлен:
Джеймс, с днем рождения Вас! Пусть хорошее прибудет в сердце. Добра Вам и творческих приливов. Спасибо за замечательные сонеты)
|
|
|
Оставлен:
Очень красивое посвящение, настоящее! Волшебник! С Днем Рождения!
Всех благ, любви и вдохновения! |
|
|
Оставлен:
Божественная красота... Дорогой Джеймс! С Днём Рождения! Только всего самого доброго, светлого и прекрасного!
|
|
|
Оставлен:
Чудесная работа!
Джеймс, поздравляю с Днем рождения! Счастья, удачи, любви! |
|
|
Оставлен:
Великолепное творение, Джеймс! от всего сердца с Днем рождения! пусть сбываются все самые заветные мечты!
|
|
|
Оставлен:
С Днём рождения, Джеймс! Пусть красота не увядает в Вашем сердце! Будьте счастливы и любимы!
|
|
|
Оставлен:
Прекрасный перевод!
С Днём Рождения, Джеймс! Счастья и всяческих благ!!! |
Naina109
|
|
Оставлен:
С днём рождения, здоровья, задора, вдохновения, оптимизма и долгих лет жизни! Ну а стихи и Ваши переводы - это на века!
|
|
|
Оставлен:
ДЖЕЙМС ЗАМЕЧАТЕЛЬНО! С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ! СЧАСТЬЯ,УДАЧИ,ЛЮБВИ И ВСЕГО, ЧТО САМ СЕБЕ ПОЖЕЛАЕШЬ!!!
|
|
|
Оставлен:
До мурашек по коже...Изумительно! С Днём Рождения Светлый Человек!Друг Поэзии и Музыки...И наш Друг Бесценный...Спасибо и Всего... Что желается!
|
|
|
Оставлен:
Я присоединяюсь к Дарине в том, что Вы, Джеймс, своими прекрасными переводами-творениями делаете очень нужное и благородное дело для людей! С днём рождения, Джеймс! И пусть ВДОХНОВЕНИЕ и УДАЧА никогда не покидают Вас!
|
ALKORA107
|
|
Оставлен:
Джеймс,очень красиво,утончено,благородно!
С Днём рождения Джеймс! Творческих удач и вдохновения! |
janneta68
|
|
Оставлен:
С Днем Рождения, дорогой Джеймс!
Самых добрых и красивых улыбок Вам на жизненном пути! |
|
|
Оставлен:
Отличный сонет и перевод - как всегда, интересная и красивая работа!!! С днём рождения, Джеймс!!!
|
alexissru126
|
|
Оставлен:
Любовь она, если настоящая, прекрасна ВО ВСЕ ВРЕМЕНА!!!!
чУдные стихи и замечательный перевод! Очень гармонично вплетается в эти строки музыка! Спасибо тебе,Джеймс и с ДНЕМ РОЖДЕНИЯ! Многие лета и счастья тебе! |
galavela54
|
|
Оставлен:
Джеймс, с днём рождения! Будьте счастливы. Здоровья. Удачи.
|
NINAIPATOVA225
|
|
Оставлен:
Джеймс, с Днём рождения!
Себе в подарок перевёл прекраснейший сонет, а нам доставил радость от прочтения. |
|
|
Оставлен:
ЧУДЕСНО! С ДНЁМ РОЖДЕНИЯ,ДЖЕЙМС! ЖЕЛАЮ СЧАСТЬЯ И ТВОРЧЕСКОГО ВДОХНОВЕНИЯ!!!!!
|
|
|
Оставлен:
ОТЛИЧНЫЕ СТРОКИ. ОЧЕНЬ КРАСИВО. С ДНЮХОЙ. УДАЧИ ВО ВСЁМ. И ПУСТЬ АВСТРАЛИЯ УДАЧНО ВЫСТУПИТ НА ЧЕМПИОНАТЕ МИРА ПО ФУТБОЛУ В РОССИИ.
|
|
|
Оставлен:
Печально и красиво.Меня тронули слова, освещённые прекрасной музыкой.Спасибо, милый волшебник.
|
|
|
Оставлен:
ОТ ДУШИ ПОЗДРАВЛЯЮ, ДЖЕЙМС, С ПОБЕДОЙ ТВОЕЙ ЗАМЕЧАТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ!!!
|
Kobelev62
|
|
Оставлен:
Джеймс, стихи прекрасные, просто классика !
Поздравляю с днём рождения! Желаю счастья. |
Galina-Lina575
|
|
Оставлен:
Прекрасной Игры, Сборной Австралии!!!!!!!!!! Болею Всей Душой!!!!!!!!!
|
|
Вверх ↑
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор










