-- : --
Зарегистрировано — 129 741Зрителей: 71 892
Авторов: 57 849
On-line — 40 841Зрителей: 8207
Авторов: 32634
Загружено работ — 2 218 019
«Неизвестный Гений»
Дороти Паркер «Новая Любовь»
Пред.![]() |
Просмотр работы: |
След.![]() |
The New Love - Poem by Dorothy Parker
Дороти Паркер «Новая Любовь»
Поэтический перевод
Мне безразлично, мне всё равно,
Светит ли солнце, или дождь играет....
Капли дождя, стучат в окно,
Сползают вниз, сливаются и исчезают...
А у моих дверей, уже стоит другой.
Я в волосы воткнула его цветок, в знак ожиданья.
Если печаль мою, увидит новый друг мой,
То сможет ли за нею разглядеть моё желанье?
Сижу, задумчиво на пол смотрю,
Нет мыслей, ни о чём не рассуждаю...
Чтоб дверь, он наконец открыл, хочу,
А он ещё стоит за ней? Вот этого — не знаю....
30.09.2016
If it shine or if it rain,
Little will I care or know.
Days, like drops upon a pane,
Slip, and join, and go.
At my door's another lad;
Here's his flower in my hair.
If he see me pale and sad,
Will he see me fair?
I sit looking at the floor.
Little will I think or say
If he seek another door;
Even if he stay.
Дороти Паркер «Новая Любовь»
Поэтический перевод
Мне безразлично, мне всё равно,
Светит ли солнце, или дождь играет....
Капли дождя, стучат в окно,
Сползают вниз, сливаются и исчезают...
А у моих дверей, уже стоит другой.
Я в волосы воткнула его цветок, в знак ожиданья.
Если печаль мою, увидит новый друг мой,
То сможет ли за нею разглядеть моё желанье?
Сижу, задумчиво на пол смотрю,
Нет мыслей, ни о чём не рассуждаю...
Чтоб дверь, он наконец открыл, хочу,
А он ещё стоит за ней? Вот этого — не знаю....
30.09.2016
If it shine or if it rain,
Little will I care or know.
Days, like drops upon a pane,
Slip, and join, and go.
At my door's another lad;
Here's his flower in my hair.
If he see me pale and sad,
Will he see me fair?
I sit looking at the floor.
Little will I think or say
If he seek another door;
Even if he stay.
Голосование:
Суммарный балл: 30
Проголосовало пользователей: 3
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 3
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
|
Оставлен:
Замечательное стихотворение!!!Прекрасная лирика,прекрасные чувства.Алексей,Вам спасибо за перевод.
Дороти-виртуальный цветок |
Piolen134
|
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор







Дороти-виртуальный цветок 

Свой взгляд есть у человека на окружающее....)))))