Это верно. Может, но пока не делает. Как и музыка наша тоже... И откуда взяться шедеврам?))
Да не, я не совсем это имел ввиду :)
Это я к тому, что любой универсальный инструмент может все. Но он не может это сделать настолько же хорошо, как это делает узко-специализированный инструмент. То есть, он в принципе для этого не предназначен, что бы делать это настолько же хорошо.
Немного не соглашусь. Хотя, конечное, это ИМХО, но на мой взгляд в английском больше коротких слов, что дает больше возможностей при использовании в роке да и не только в роке.
Так ведь одно другое не исключает. Да, слова там короче, и это позволяет более легко и естественно вписывать их в нужный ритм. Но и звуки-то там - тоже другие!
Я думаю можно легко поставить мысленный эксперимент: Представим песню на английском, спетую с обычным русским произношением.
Например, Hard days night.
Поем с брутальным "рязанским" акцентом :)
Мы ж о творческих процессах говорим?)) Для музыкантов поясню: разговорный русский язык отличается от литературного русского как автомобильный клаксон от синтезатора... А этот инструмент и "Блау-блау-мяу" может и ещё много как...))
Ну, пока что практика показывает, что как раз таки не может :) Точнее, может, но как и полагается любому универсальному инструменту - делает это не очень хорошо.
Разными словами об одном и том же - это могут только гитаристы, развращенные возможностью извлекать звук одной и той же высоты но с уникальными тембральными оттенками совершенно на разных участках своего инструмента, чему по-черному завидуют фортепианисты, роялисты и остальная клавишная шпана
Эт да, это мы можем! :)))
Вы абсолютно правы, и целью моего поста было не опровергнуть Вашу мысль, а просто немного сдвинуть акценты :)
Типа, этакий кавер :)
Мне казалось наоборот, русский более певучий, в нем меньше резких, точнее, коротких слов, что затрудняет применение русских текстов в некоторых музыкальных стилях.
Я думаю, что длинна слов тут не играет особой роли. Тут важнее количество согласных и само звучание этих согласных.
Вот как звучит английский для "постороннего" уха? Наверное как то так: "Блау-блау-мяу" :)
Ну я, по крайней мере, воспринимаю его общее звучание как то примерно так. А как для иностранца звучит наш, русский язык?
Когда то мне выпала возможность это узнать. Оказалось, что звучит он для них так (цитирую): "Бусрум-бусрум-бусрум".
Как то не очень напевно :)
Цитата: bezzakonov, 28.11.2014 - 22:09
Тексты и были главным коньком большинства русских песен, независимо от жанра. Музыка их, скорее, дополняла, ограняла, создавала определенный душевный настрой.
Это да. Именно поэтому мне и не нравится большинство песен советских композиторов - особенно романсы. :)
Я тоже так считал, но в последнее время, думаю иначе.
Думаю, не в певучести английского языка дело, а в традиции восприятия музыкального материала.
Вы слышали, когда нибудь, классические оперы, на английском, жалкое зрелище.
В опере, ИМХО, с английским обратная ситуация получается: Слишком певучий язык для подобной музыки - не хватает резкости. Поэтому, в случае оперы, даже немецкий язык звучит более выгодно.
Так что, я думаю дело все-таки не столько в традициях, сколько в характере музыки.
Цитата: Recordplayer, 28.11.2014 - 12:27
Вы скажите, а как же Ромштейн? Здесь всё на любителя, мне немецкий язык в роке, не нравится.
Тут мы солидарны :)
Цитата: Recordplayer, 28.11.2014 - 12:27
А песни советских композиторов на английском, или русские романсы, по моему,
тоже не очень.
Я думаю причина в том, что многие романсы советских композиторов имеют не очень яркую музыкальную составляющую и без понятного текста просто не интересны. Не все, конечно, но многие.
Я не помню, кто из журналюг от музыки ввел в обиход этот термин - "музыкальный крючок". Толи в журнале "Ровесник", то ли в "Студенческом меридиане" это произошло...
Насколько мне известно, термин "хук" (который как раз и переводится как "крюк") пришел с запада.
Не совсем согласен с Вашей трактовкой этого термина.
Из Вашей трактовки у меня сложилось впечатление, что "хук" в первую очередь несет в себе некую опознавательную функцию. То есть, это какая то фишка, которая служит отличительным признаком этой композиции.
Я считаю, что это все так, но это уже некое второстепенное следствие. Первоочередное предназначение хука все же в том, что бы "вгрызться" в мозг слушателю :) Нечто такое, из за чего ему захочется послушать эту композицию еще раз. Что-то, что особо обратит на себя внимание и придаст композиции некую рельефность. Чем угодно: Каким то особо красивым мелодическим элементом, "фишкой" ритмического рисунка или вообще - каким нибудь дебилизмом в тексте. :)
То есть, в принципе, это не обязательно должно быть чем то очень нестандартным - наоборот, это может быть чем то таким, что пришлось очень к месту.
Но чаще всего, это все же что то достаточно необычное, тут не могу с Вами не согласиться :)
Лично мне кажется, ко всему прочему, английский просто сам по себе более "певучий". Русский язык- достаточно резок, по сравнению с ним.
Помнится еще очень давно, я заметил, что хоть я и абсолютно не умею петь, но когда я пою на английском, в целом конечный результат получается каким то более вменяемым, чем когда пою на русском. Именно с точки зрения вокала. Причем, не только я это заметил, это так же заметили и друзья.
Затем, много лет спустя, я как то смотрел видеоурок по вокалу. Темой было правильное пропевание гласных, в частности таких, как "О", "У", "Ы". Например: "О" должно звучать как нечто среднее между "О" и "Ё". И тут до меня дошло, почему у меня на английском лучше получалось. Да там гласные в основном именно так и звучат! Кроме того, как лично мне кажется, даже правильное произношение их согласных способствует к тому, что бы ротовая полость принимала более "правильную" (для вокала) форму.