Расшаркивался ветер в дуновеньях
вдоль моря. Обличали чайки:
кочевье волн и рыб аутотренинг.
Галдёж стоял необычайный;
и некто, удаляясь, плыл настырно,
а день был душным, пахло скверно,
как будто дождь грозился нашатырный,
но кто-то плыл, как раб галерный,
туда, где даль, дымясь, как шнур бикфордов,
склоняла тех, кто был на “ты” с ней,
отринуть берег, лишний, как намордник,
где я играл в кастальский бисер,
где сном Дали округа проступала,
где неподвластно и негласно,
на цыпочках шло время по лекалам
сомлевших тел, глумясь: - Тик, так вас.
Игра в кастальский бисер – маячок, отсылающий к Г.Гессе и его знаменитому роману. Но у меня возникла и другая ассоциация – об удивительной и непростой судьбе Станислава Курилова, учёного-океанографа. Ж.-И. Кусто неоднократно приглашал его в экспедиции и совместные исследования в подводном доме в Тунисе, в программе «Южный крест», но всякий раз поездки срывались из-за того, что учёному отказывали в визах. И однажды он решился на отчаянный шаг – побег из СССР… Чрезвычайно выносливый человек, занимавшийся открывающей дополнительные возможности организма йогой, отличный пловец, всё до мельчайших деталей продумав и просчитав, взял билет на круизный лайнер (визы для туристов не требовались), вышедший из порта Владивостока, и в определённой точке маршрута спрыгнул за борт, рассчитывая в течение суток доплыть до берегов Филиппин…Но всё пошло не по плану: вместо нескольких часов он провёл трое суток во враждебной среде океана… Позже он напишет книгу «Один в океане», в которой поведает, как чудом остался жив...
Восхитил тот, кто отважился «отринуть берег, лишний, как намордник».
Пунктуацию бы поправить, всё же конкурсная работа – финалист и возможный претендент на призовое место:
– «туда где даль» – перед «где» нужна запятая;
– «где, сном Дали, округа проступала» – выделять запятыми «сном Дали» нет необходимости;
– «где неподвластно, и негласно» – перед «и» запятая лишняя.