16+
Графическая версия сайта
Зарегистрировано –  126 687Зрителей: 69 303
Авторов: 57 384

On-line31 558Зрителей: 6309
Авторов: 25249

Загружено работ – 2 170 355
Социальная сеть для творческих людей
  

Отзыв о стихотворении Натальи Малининой «Притворство»

Литература / Критика, философия / Отзыв о стихотворении Натальи Малининой «Притворство»
Просмотр работы:
21 мая ’2012   09:36
Просмотров: 25527

«Не предавай меня, не продавай
За поцелуи и бесстыдство голое:
Я модной страсти выучу букварь
И шарфик повяжу на нежном горле я.
И стану, как она, красиво лгать
И в обмороки падать безупречные,
И надо мной ты будешь хлопотать
С какими-то настойками сердечными...
Но ты внимать рассудку не готов,
Когда она талантливо расплачется.
О, как легко ты принял за любовь
Её ночные нежные палачества!
Лишь простодушный медвежонок-сон,
Безгрешно прикорнувший меж двоими и
Тебя облапивший со всех сторон,
Меня однажды назовёт по имени.
А утром снова ты отводишь взгляд.
В нём ад её ночей - до разговоров ли?
...И вспомнилось,
Что много лет назад
Вот также шарф летал над Айседорою...» (Наталья Малинина)

В стихотворении 4 действующих «лица»:
Главная героиня (буду называть её ЛГ), Соперница (пусть будет «Она», «Та» и «Другая»), Герой (так и будет «Он») и сон «Его».

Стихотворение с тем самым «нервом», который я люблю в стихах, личностное, очень по-женски страстное. И мольба, и укор, и ревность, и соперничество, - всё сплетается в один женский СТон (недаром в стихотворении так много аллитераций «бесстыдство – страсти – стану – настойками – палачества – сторон»).
Смягчает этот «укоризненно-нервно-молебный» стон повторение звука «л».

Наталья Малинина относится к числу поэтов, которых я называю «чувственниками». Но она ещё и «звукач», для поэтической речи Натальи звук, созвучия, музыка являются первостепенными по значению. Поэтому все свои стихи она выверяет прежде всего по звучанию.

С т.з. смысла мне интересна в этом стихотворении аллюзия к Айседоре Дункан и её шарфу, который стал причиной гибели балерины. Композиция стихотворения зациклена на шарфе: от «И шарфик повяжу на нежном горле я» до «Вот также шарф летал над Айседорою...»
ЛГ ассоциирует свою судьбу с судьбой Айседоры. Но не полностью, как мне кажется, и не «в лоб». В последней строке есть слово «летал»: «шарф летал над Айседорою». Эта деталь кажется мне очень важной, особенно сочетание «летал НАД». С одной стороны, это – пред-видение трагедии (шарф летает над – как что-то (рок?), висящее над головой – просто не хочу употреблять слово «меч»), но пока ещё не сама трагедия: шарф ещё летает, он ещё не запутался в колесе (судьбы?). Так что такая подача «истории с шарфом» тоже даёт смягчающий оттенок. С другой стороны, ЛГ только обещает повязать на своём горле шарф и лгать, как та, другая, «ОНА». Вот, в чём дело: и у той-другой тоже шарфик на горле повязан, и НАД ней «летает» (висит)… И та, другая, любыми средствами старается манипулировать лиргероем… И – две женщины – два отчаяния – «связанные одной цепью»: одним лиргероем и одним шарфом.

Действительно, ГЛавная ЛГ – готова (если следовать тексту) и ЛГать, как та, Другая, «Она», «счастливая» соперница, и повязать на своей шее (как и «Она») «шарф Айседоры»: по сути – занять её место, потому что подозревает в манипулировании и притворстве, но при этом сама же готова точно так же талантливо плакать «и в обмороки падать безупречные», - и «крутится-вертится шарф голубой, крутится-вертится над…» обеими. Над ОБЕИМИ! А «Он» (тоже ЛГущий – обеим) - посередине держит их, висящих, на айседоровом шарфе (вот такая «картина» нарисовалась). Но это – если следовать строкам. Да, строки говорят, что ЛГ – готова лгать, и от лица ЛГ обвиняется Другая во лжи и притворстве. А между строк мне видится нечто другое… Во-первых, стихотворение написано от одного лица – это взгляд главной ЛГ на ситуацию. (Да будет выслушана и Другая сторона). Всё-таки, ложь (такая, которой верят, как истине) предполагает рассудочность, продуманность и «взвешенность стратегии» лгущего. Сомневаюсь, что в ситуации, в которой оказались героини этого стихотворения, дамы могут оставаться в спокойном и «твёрдом» уме. Психосоматика, знаете ли… Обе готовы на всё, лишь бы удержать Его.

И – только ли с Дункан ассоциирует себя ЛГ? Она и с Другой себя ассоциирует тоже (несмотря на упрёки в притворстве), отсюда и «нежное горло» ЛГ, и «нежные палачества» Другой (не верится, что Наталья, которая так скрупулёзно работает над своими текстами, употребила одно и то же прилагательное просто так).
И не лжёт, и не готов к притворству только простодушный и безгрешный Сон Его, зовущий по имени ЛГ. И сон этот – «медвежонок»: что-то тёплое, уютно-мягкое, пушистое, как какое-то запрятанное глубоко в душе чувство, которое не лжёт и – заставляет Его проговариваться во сне.

С т.з. смысла (как не только «чувственник», но и «смысловик») хочется отметить следующее: строка «Её ночные нежные палачества», на мой взгляд, немного провисает из-за слов «ночные» и «нежные», потому что даёт «вилочку» значений: что подразумевается под «ночными» палачествами, инсценировка обмороков и слёзы или - … («Я модной страсти выучу букварь»)? Расшифровывать не буду, «чувственники» меня поймут. Если это инсценировки, тогда почему «нежные» (это меня немного сбило с толку)? Сюда же я бы присоединила и строку «В нём ад её ночей - до разговоров ли?» «Ночные палачества» - «ад её ночей». Даже если речь идёт о ночных истериках, то, мне кажется, нужно что-то выбрать: либо заменить слово «нежные», либо – что лучше – заменить слова «ночные» и «ночей». Но, учитывая то обстоятельство, что Наташа работает над своими стихами годами, могу предположить, что и это не последняя редакция текста.

«А утром снова ты отводишь взгляд.
В нём ад её ночей - до разговоров ли?
...И вспомнилось,
Что много лет назад
Вот также шарф летал над Айседорою...»
Слишком близко прижались друг к другу «ад её ночей» и «вот также шарф летал». Получается (в моём восприятии), что ЛГ словно передаёт своё «айседорово» – Другой, остаётся ощущение «передачи» («эстафеты»?). Но мне-то кажется, что сама Наташа, как автор, не хочет признавать за «Другой» права на этот шарф. А уж права я или нет, насколько я прочувствовала и поняла это стихотворение – решать Наталье. Так что ответ – за автором.
Могу добавить только одно: Наталья Малинина работает над стихами не как графоман (дескать, пишу-душой, что выплеснулось – то и выплеснулось), а как настоящий Поэт (изводит «единого слова ради тысячи тонн словесной руды»), так что за её Поэтическое будущее можно не волноваться: Наташа знает и любит Слово.
С пожеланием немеркнущего вдохновения,
Елена Кабардина







Голосование:

Суммарный балл: 43
Проголосовало пользователей: 5

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Оставлен: 30 мая ’2012   21:04
Здравствуйте, Елена. Прочла Вашу рецензию. Очень точно подметили каждую деталь. И, соглашусь с Вами, меня также смутила строка "ночные нежные палачества". И, действительно, потрясающая параллель Дункан - ОНА! И шарф - как символ обреченности, какого-то смутного предвидения. С другой стороны, шарф, соединяет не только ЛГ и ЕЕ, но и ЕГО, и все они, словно марионетки, в руках судьбы.

Оставлен: 01 июня ’2012   01:34
Совершенно верно! Спасибо!


Оставлен: 29 декабря ’2012   16:44
красивое стихотворение, мое сердце слегка тронуло..........

Оставлен: 18 февраля ’2013   04:27
"слегка тронуло"? А Вы - "кокетка")


Оставлен: 17 января ’2013   17:30
Зачем предаваться бесстыдству и притворству, как соперница, ведь она получается тоже притворяется - и чем она лучше неё? - Вот так и мучается троится "святая" - в невежестве, обмане.

Оставлен: 18 января ’2013   21:38
Хорошо, что не "четверится" троИЦА героев этого Вашего незнания "Велик могучим русский языка".

Оставлен: 18 января ’2013   21:40
Возможно, Вы имели сказать "прОдаваться", но случайно нажали не ту кнопочку?


Оставлен: 18 января ’2013   22:35
Была здесь на сайте некто "Ana".
(Она и сейчас есть, facebook)
Она разбабахивала любое стихо на дав щекчка.
Типа - литературная форма, смысл, содержание, ритм, etc...
Вот это была критик!!!
Всё остальное - от Лукавого. Даже и в лучших смысках.

Оставлен: 19 января ’2013   01:04
Спасибо, что поправили меня. Я не являюсь критиком, просто высказала свою точку зрения.

Оставлен: 19 января ’2013   01:29
предаваться - именно в этом варианте, было употреблено (использовано) правильно.

Оставлен: 25 января ’2013   03:22
strawberries!
Иметь свою точку зрения (и это прекрасно!), значит высказать своё небезразличие.
А это-то и есть "другое мнение", т.е. критика, в философическом понимание этого понятия. А как Вы хотели?

Оставлен: 18 февраля ’2013   04:31
Цитата:  SEVENTH, 18.01.2013 - 22:35
Была здесь на сайте некто "Ana".
(Она и сейчас есть, facebook)
Она разбабахивала любое стихо на дав щекчка.
Типа - литературная форма, смысл, содержание, ритм, etc...
Вот это была критик!!!
Всё остальное - от Лукавого. Даже и в лучших смысках.
Нет. Это "разбабахивать стихо на два щелчка" от лукавого) Обычно так делают те, кто сам мало что может.

Оставлен: 21 февраля ’2013   22:08
Makosh!
Отсылаю Вас на... хотя бы сайт "anna-lysyuk.narod.ru", чтобы впредь Вы не делали таких скоропалительных выводов. С уважением, SEVENTH.

Оставлен: 22 февраля ’2013   04:17
Скоропалительные выводы делаете пока Вы (особенно руководствуясь Википедией).
http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_literature/5082/%D0%BA%D1%80%D0%B8%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B0
А "отсылать" Вы меня можете куда угодно: я даже могу туда отправиться вслед за Вами)))

А на сайт Анны Лысюк зашла, почитала, интересная, стихи хорошие пишет.

«Критика указывает писателю достоинства и промахи его труда, способствуя расширению его идейного кругозора и совершенствованию мастерства; обращаясь к читателю, критик не только разъясняет ему произведение, но вовлекает в живой процесс совместного осмысления прочитанного на новом уровне понимания» (БСЭ)


Оставлен: 19 января ’2013   01:38
чисто женская критика чисто женских стихов)))
"медвежонок-сон" меня тронул... 

Оставлен: 25 января ’2013   03:29
Теперь понятно, пошто Вы такой "бережный". А допустите до Вашего Сообшества?

Оставлен: 18 февраля ’2013   04:28
Нет.


Оставлен: 18 февраля ’2013   04:29
Цитата:  SEVENTH, 25.01.2013 - 03:22
strawberries!
Иметь свою точку зрения (и это прекрасно!), значит высказать своё небезразличие.
А это-то и есть "другое мнение", т.е. критика, в философическом понимание этого понятия. А как Вы хотели?
Нет, критика - это совсем другое.

Оставлен: 21 февраля ’2013   22:21
Цитата: Makosh, 18.02.2013 - 04:29
Нет, критика - это совсем другое.
А какое "другое"? Разобъясните, пожалуйста, "к.ф.н."

Оставлен: 22 февраля ’2013   04:30
Литературная критика и литературоведческий разбор произведения - всё-таки, разные вещи. Думаю, что Вы сами в состоянии заглянуть не в Википедию, а в нормальные словари или литературную энциклопедию, чтобы разобраться.
А ежели ещё и герменевтику взять...) Кстати, Наташа Малинина блестяще владеет этим методом и использует его в своих критических эссе:
http://www.stihi.ru/2011/02/14/3240



Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи

Трибуна сайта
🍍🥭🍊🍑🍎

Присоединяйтесь 



Наш рупор






© 2009 - 2025 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal
Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft