16+
Графическая версия сайта
Зарегистрировано –  129 455Зрителей: 71 635
Авторов: 57 820

On-line25 676Зрителей: 5171
Авторов: 20505

Загружено работ – 2 211 598
Социальная сеть для творческих людей
  

МОЛИТВЫ О ИЗВРАЩАЮЩИХ ИСТИНУ (О ТЩАЩИХСЯ ОБОЛЬСТИТИ ДУХОМ СВЯТЫМ)

Литература / Религия / МОЛИТВЫ О ИЗВРАЩАЮЩИХ ИСТИНУ (О ТЩАЩИХСЯ ОБОЛЬСТИТИ ДУХОМ СВЯТЫМ)
Просмотр работы:
17 октября ’2025   23:14
Просмотров: 32


МОЛИТВЫ О ИЗВРАЩАЮЩИХ ИСТИНУ
(О ТЩАЩИХСЯ ОБОЛЬСТИТИ ДУХОМ СВЯТЫМ)
(о лжепастырях - идеологах и церковнослужителях)

МОЛИТВЫ О ИЗВРАЩАЮЩИХ ИСТИНУ
(Молитва во обличение сатанистов - тайных и явных, прельщающих и прельщаемых)

*******

Господи Иисусе Христе Сыне Божий, обличи, накажи, низложи лукавых раб Твоих, обольщающих ближнего своего ради ненасытной похоти души своея!!

Господи Иисусе Христе Сыне Божий, обличи, накажи, низложи лукавыя рабы Твоя, яже православныя (правоверныя) ся рекут суть!
На детях и близких их, живущих лукавством их, яви всю мерзость их!
И проклят перед Богом всякий, кто не скажет «Аминь»!!!

Господи Иисусе Христе Сыне Божий, Спасе и Боже наш, истреби церковь лукавнующих, яже мытари и фарисеи восседоша на Святом Престоле Твоем и утверди Церковь верных раб Твоих!!!

*******

Господи Иисусе Христе Сыне Божий, разруши злое делание врагов Твоих, ищущих избыти угодное Тебе злыми языками своими ради мерзкого самоугождения своего!!

Господи Иисусе Христе Сыне Божий, разруши злое единение врагов Твоих, ищущих уловити, яко в сети, весь мир в лукавство свое (поработити мир лукавством своим)!!
(см «Идеократия. Опыт анализа сомвременной бесовщины» «О войне – с любовью» «Контркультура» «Апокалипсис оналйн и другие тексты Игоря Храмова Тесёлкина)

Священники не говорили: «где Господь?», и учители закона не знали Меня, и пастыри отпали от Меня, и пророки пророчествовали во имя Ваала и ходили во след тех, которые не помогают. (Иер 2:8)

Отче Господа нашего Иисуса Христа, воздвигни суд Твой с нечестивым народом сим. Егоже священники рекоша: «где есть Господь», и пророки и учителя пророчествоша и глаголаша по сердцу сильных мира сего в посрамление малых сих, и последоваша идолам суетного века сего!! (Иер 2:8)!!!!

Сию молитву посвящаю нашим медиапастырям, прорекшим, яко пенсионная реформа послана Богом за грехи народа русского и учащих, что народ наказан за «революционное беснование».

Подивитесь сему, небеса, и содрогнитесь, и ужаснитесь, говорит Господь.
Ибо два зла сделал народ Мой: Меня, источник воды живой, оставили, и высекли себе водоемы разбитые, которые не могут держать воды. (Иер 2: 12 – 13)


Отче Господа нашего Иисуса Христа, обличи народ сей, яже оставиша Тебя, Источник воды Живой, и ископаша себе кладенцы сокрушенныя – лукавыя басни своя, яже не могу воды держати!!! Да накажет лукавого отступление его и злоба его да обличит его!!!

Сия молитва дана последователям старцев – сказителей басен о «Святой Руси» и канавках, которые Антихрист не перепрыгнет, проклятые большевики закопали, а добрые нацисты восстановили!

Молитва о сокровенном, да откроется, и о тайном, да уразумеется (Лк 12:2)
Яко на Тайной Вечери на лоне Вощлюбленного Учителя вощлежал еси ( Иоан 13:23) и имя предателя вопросити Того не убоялся еси (Иона 13:25), Наперсниче Христов Апостоле Евангелисте Иоанне Богослове, тем же (того ради) имя предателя от Учителя познал еси (Иоан 13: 26), того рапди моли Милостивое Слово Христа Бога возвестити Откровения Своя душам нашим!!
Прошу принять эту молитву о о насельниках, работниках и прихожанах Свято – Никольского монастыря и прочих храмов Саратовской митрополии и прочих моих ЛЖЕ – братиях.

Молитвы о пророке Исаии

Оу҆вы̀, ꙗ҆зы́къ грѣ́шный, лю́дїе и҆спо́лнени грѣхѡ́въ, сѣ́мѧ лꙋка́вое, сы́нове беззако́ннїи, ѡ҆ста́висте гдⷭ҇а и҆ разгнѣ́васте ст҃а́го і҆и҃лева, ѿврати́стесѧ вспѧ́ть. Ис 1:4

Отче Господа нашего Иисуса Христа, обличи язык грешный, людие исполнены грехов, некогда избранный народ Твой, ныне же семя лукавое, сынове беззакония, яже остависта Тебя, Господа Бога своего и отвратитеся вспять (Ис 1:4, яко пес возвращается на блевотину свою (Притч 26:11)!!

Нижѐ приходи́те ꙗ҆ви́тисѧ мѝ: кто́ бо и҆зыска̀ сїѧ̑ и҆з̾ рꙋ́къ ва́шихъ; Ходи́ти по дворꙋ̀ моемꙋ̀ не приложитѐ.
И҆ а҆́ще принесе́те мѝ семїда́лъ, всꙋ́е: кади́ло ме́рзость мѝ є҆́сть. (Ис 1:12-13)

И҆ речѐ гдⷭ҇ь: приближа́ютсѧ мнѣ̀ лю́дїе сі́и ᲂу҆сты̑ свои́ми и҆ ᲂу҆стна́ми свои́ми почита́ютъ мѧ̀, се́рдце же и҆́хъ дале́че ѿстои́тъ ѿ менє̀: всꙋ́е же почита́ютъ мѧ̀, ᲂу҆ча́ще за́повѣдемъ человѣ́чєскимъ и҆ ᲂу҆че́нїємъ. (Ис 29:13)!!
Синодальный
Горе Ариилу, Ариилу, городу, в котором жил Давид! приложи́те год к году; пусть заколают жертвы.
Но Я стесню Ариил, и будет плач и сетование; и он останется у Меня, как Ариил.
Я расположусь станом вокруг тебя и стесню тебя стражею наблюдательною, и воздвигну против тебя укрепления.
И будешь унижен, с земли будешь говорить, и глуха будет речь твоя из-под праха, и голос твой будет, как голос чревовещателя, и из-под праха шептать будет речь твоя.
Множество врагов твоих будет, как мелкая пыль, и полчище лютых, как разлетающаяся плева; и это совершится внезапно, в одно мгновение.
Господь Саваоф посетит тебя громом и землетрясением, и сильным гласом, бурею и вихрем, и пламенем всепожирающего огня.
И как сон, как ночное сновидение, будет множество всех народов, воюющих против Ариила, и всех выступивших против него и укреплений его и стеснивших его.
И как голодному снится, будто он ест, но пробуждается, и душа его тоща; и как жаждущему снится, будто он пьет, но пробуждается, и вот он томится, и душа его жаждет: то же будет и множеству всех народов, воюющих против горы Сиона.
Изумляйтесь и дивитесь: они ослепили других, и сами ослепли; они пьяны, но не от вина, – шатаются, но не от сикеры;
ибо навел на вас Господь дух усыпления и сомкнул глаза ваши, пророки, и закрыл ваши головы, прозорливцы.
И всякое пророчество для вас то же, что слова в запечатанной книге, которую подают умеющему читать книгу и говорят: «прочитай ее»; и тот отвечает: «не могу, потому что она запечатана».
И передают книгу тому, кто читать не умеет, и говорят: «прочитай ее»; и тот отвечает: «я не умею читать».
И сказал Господь: так как этот народ приближается ко Мне устами своими, и языком своим чтит Меня, сердце же его далеко отстоит от Меня, и благоговение их предо Мною есть изучение заповедей человеческих;
то вот, Я еще необычайно поступлю с этим народом, чудно и дивно, так что мудрость мудрецов его погибнет, и разума у разумных его не станет.
Горе тем, которые думают скрыться в глубину, чтобы замысл свой утаить от Господа, которые делают дела свои во мраке и говорят: «кто увидит нас? и кто узнает нас?»
Какое безрассудство! Разве можно считать горшечника, как глину? Скажет ли изделие о сделавшем его: «не он сделал меня»? и скажет ли произведение о художнике своем: «он не разумеет»?
Ис 29: 14-24)
И҆счезѐ беззако́нникъ, и҆ поги́бе го́рдый, и҆ потреби́шасѧ всѝ беззако́ннꙋющїи во ѕло́бѣ
и҆ творѧ́щїи согрѣша́ти человѣ́ки во сло́вѣ: всѣ̑мъ же ѡ҆блича́ющымъ во вратѣ́хъ претыка́нїе положа́тъ, поне́же соврати́ша въ непра́вдахъ првⷣнаго.
Ис 29:20-21)!!
И҆ ᲂу҆разꙋмѣ́ютъ заблꙋжда́ющїи дꙋ́хомъ смы́слъ, и҆ ро́пщꙋщїи наꙋча́тсѧ послꙋ́шати, и҆ ѧ҆зы́цы нѣмотствꙋ́ющїи наꙋча́тсѧ глаго́лати ми́ръ. (Ис 1:24)\

Отче Господа нашего Иисуса Христа, обличи, накажи, низложи народ Твой, всует приносят дары своя и умножают жертвы своя, кадило же их мерзость Ти есть, Творцу и Судии Праведному, якоже приближаются Ти усты своими устнами своими почитают Тя, сердце же их далече отстоит от Тебе, учаше заповедем человеческим и учением! Погуби премудрость премудрых в сердце своем и разум разумных в глазах своих и низрини я, расточи их мыслею сердца их!!! Да обличит лукавого лукавое лукавство его!!! Да вкусит нечестивый от нечестия пути своего!!! Истреби беззаконника, да погибнет гордый, потреби вся беззаконнущие во злобе, и творящие согрешати человека в слове, и лукавнующие в сердце своем, и всем обличающим творящие претыкание и и совращающие праведного в нечестие и неправду ради ненасытной похоти злобной лукавой души своея!!! Да разумеют заблуждающие духом смысл и языци немотствущие да научатся глаголати мир Духом Твоим Святым (Ис 1: 14-21)!!!

Ис.30:9 Ꙗ҆́кѡ лю́дїе непокори́ви сꙋ́ть, сы́нове лжи́вїи, и҆̀же не похотѣ́ша слы́шати зако́на бж҃їѧ,
Ис.30:10 глаго́люще прⷪ҇ро́кѡмъ: не повѣ́дайте на́мъ: и҆ видѣ̑нїѧ ви́дѧщымъ: не глаго́лите на́мъ, но на́мъ глаго́лите и҆ возвѣща́йте на́мъ и҆но́е прельще́нїе
Ис.30:11 и҆ соврати́те на́съ съ пꙋтѝ сегѡ̀: ѿими́те ѿ на́съ пꙋ́ть се́й и҆ ѿими́те ѿ на́съ сꙋ́дъ і҆и҃левъ {Є҆вр.: ст҃о́е і҆и҃лево.}. (Ис 30: 9-11)

Отче Господа нашего Иисуса Христа, обличи народ сей, людие непокоривые суть, сынове лживые, иже не похотеша слушати Закона Божия, глаголящие пророкам: «не поведайте нам (Истину)» и видения видящим: «не глаголайте нам (правду)», но нам глагодайте и возвещайте иное прельщение (но введите нас в обольщение, чтобы нам приятно было), совратите нас от пути сего (Истинного Живого Пути – Христа) и отымите от нас суд Израилев» (Ис 30 : 9-11)!!!

Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, обличи, накажи, низложи защитников мерзости сатанинской, и явным соделай все козни их!

Молитвы о нечестивых служителях

Господи Иисусе Христе Сыне Божий, се, на седалище моисеевом седоша книжницы и фарисеи. Сами не желают внити в Царствие Твое в лукавстве своем, бегают бо воли святыя Твоея, творя мерзость запустения на святом Престоле Твоем и желающим возбраняют внити. Что сотворю?
Аще не к Тебе паки и паки обращуся и постеню, моля отпущения грехов моих тяжких на всяк день и всяк час и утверждения в воле Твоей Святой и Святых оправданиях Твоих!
Ей, Владыко Всесильне! Не лиши мя, недостойного, оправданий Твоих!

Молитва о нечестивых служителях и правителях

Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, обличи нечестивых служителей и правителей Твоих, навадящих народ, яко некогда на Тебя, на творящих волю святую Твою!

Молитва о нечестивых заимодавцах

Господи Иисусе Христе Сыне Божий, се, нечестивые обступиша мя и, яко заимодавцы суть, требуют отчета у меня и взыскаша, яко долги своя, грехи моя!
Ты же, Владыко Всемилостиве, Един еси Судия и Мздовоздаятель, даруй ми оправдания Твоя и соделай, яко небывшая, грехи моя, в коих, яко в долгах своих, требуют суть отчета у меня люди неправедныя и лукавые клевреты моя. Ты же, Судие и Оправдатель Един суть, иже Мздовоздаятель, обратиша еси на них требы и грехи, в коих, яко в долгах своих, искушать суть отчета у меня, да обратиши на главу их лукавую похоть их!

Молитва о нечестивых служителях 2

Господи Иисусе Христе, Спасе Боже наш, обличи нечестивых мерзких слуг Твоих, яже работу Тебе, Творцу и Спасителю нашему, в служение диаволу обращают суть!

Молитва о нечестивых служителях 3

Господи Иисусе Христе Сыне Божий, обличи, накажи, низложи нечестивых служителей Твоих, обращающих святые Тайны Твоя в источник самоугождения срамной похоти души своея!

Молитва о нечестивых служителях 4

Господи Иисусе Христе Сыне Божий, погуби злых делателей виноградника Твоего – нечестивых слуг Твоих, творящих мерзость сатанинскую на месте Твоем Святом (Святом Престоле Твоем)!!

Молитва о нечестивых служителях 5

Господи Иисусе Христе Сыне Божий, обличи нечестивых слуг Твоих, ищущих уловити пасомых своих в сети лукавствия своего ради ненасытной похоти души своея!

Молитва о нечестивых служителях 2

Обличи нечестивых служителей Твоих, Господи Иисусе Христе, Спасе и Боже наш! Оскверняющих завет Твой и Тайны Твоя, обративших служение Тебе в прибыль себе и Тайны Твоя – в доход свой! Строящих изобилие свое на обмане, и служение свое ради корысти, обращающих Закон Твой во оправдание беззакония и служение свое – в угождение не Тебе, а сильным мира сего. Нарушающих Тайну Исповеди, торгующих тайнами сердца паствы своей. Вот, Господи Иисусе, пришел в дом Твой ищущий защиты Твоей, и в ограду Церкви Твоей – желающий обрести милость Твою! Они же обратили Тайну исповеди в корысть себе и служение Истине Твоей – в прибыток себе! Праведника, желающего жить по заповедям Твоим, выставили на посмешище, и открывающего на исповеди тайны сердца своего – на поругание миру сему! Богатого же, живущего за счет ближнего своего, поедающего народ Твой, оправдали и поставили на почетном месте в Доме Твоем! Вся сия – ради похоти души своей и алчной злобы своей, ради мерзкого угождения сильным мира сего, ищущего поработити праведника ради ненасытной похоти души своея! Тако, Господи!
Обличи их, Господи! Да обличит мерзких мерзкая похоть их! Явной соделай мерзость их! На детях их – мерзких чадах похоти их, ради которых собирают стяжание свое, яви мерзость их!!

МОЛИТВЫ О ИЗВРАЩАЮЩИХ ИСТИНУ
(О ТЩАЩИХСЯ ОБОЛЬСТИТИ ДУХОМ СВЯТЫМ)
(об идеологах и церковнослужителях)

О извращающих Истину
Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, обличи утаивающего и извращающего правду!!!

1 Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, обличи тщащихся обольстити ближних своих Духом Твоим Святым!!!

2 Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, обличи, накажи, низложи лукавых раб Твоих, тщащихся обратити дары Духа Твоего Святого ко обольщению ближних своих!!

Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, даждь мне силу и власть над обольщающими мя! Избави мя от обольщения их! Да падёт обольщение их на главу их!


Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, помяни (обличи) лукавых читателей моих!!

Давида
Господи Иисусе Христе Сыне Божий, утверди мя Духом Твоим Владычным, да научу беззаконныя путем Твоим и нечестивии к тебе да обратятся!! (Пс 50:12-15)

Господи Иисусе Христе Сыне Божий, обличи мерзость сатанинскую на Престоле Твоем!!!







Молитва сатанистов, именующих себя православными (посвящается прихожанам Никольского монастыря и храма Косьмы Саратовского):
Господи, отыми от нас нечестивцев – отщепенцев – злобных раскольников, не слушающих батюшек, зле зло обличающих Русь Святую и наше любимое православие, пишущих молитвы без благословения! Дай нам уморить их голодом во славу Твою и убить их изнасилованием на радость Тебе – на радость добрым пастырям нашим – рабом Твоим!!! А даруй нам добрых медийных батюшек Андрея Ткачёва и Смирнова Димитрия, что учат, что батюшкам надо машины не за три, а четыре миллиона покупать, а самим идти милостыню просить – да не деньгами, а крупы горсточку, что благочестиво поучают нас, что реформа – за грехи наши наказание во обличение подлых акафистоографов, что должны сдохнуть от изнасилования! Вот такие по нраву нам и по сердцу Тебе!!! То-то радость будет на небе и в Церкви Твоей Святей!!!

Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, обличи, накажи, низложи мерзких лукавых раб Твоих, тщащихся покрытии чистые ризы Невесты Твоея – Церкви Твоей срамотной блевотиной самодовольной похоти своея!






Упражнение на стяжание Святого Духа
Или о языке богослужебном и лукавом

******
Старец Желтогорский о церковнославянском и не только

Сꙋ́дъ бо без̾ ми́лости не сотво́ршемꙋ ми́лости: и҆ хва́литсѧ ми́лость на сꙋдѣ̀ (суд без милости не сотворшему милости – милость хвалится на суде) (Иак 2: 13)
Ибо суд без милости не оказавшему милости; милость превозносится над судом.
Один и тот же фрагмент текста, Первый на церковнославянском, второй на русском. Совершенно различный смысл, верно? Автор бы даже выразился так – противоположный!
А ведь автор взял канонический – синодальный перевод с официального сайта РПЦ, одобренный Священным Синодом!!! Почему же постоянно находятся люди, ратующие за перевод богослужения на современный язык?
Как всегда – обратился к своему знакомому старцу Игорю Желтогорскому Новомультимедийному. Сам –то автор от своего имени, как вы, наверное, знаете – говорить и писать боится. Ну да: трус и подлец такой – всё за каких-то старцев прячется – чтобы ответственность с себя снять… Вот что старец ответил.
Попробуйте сравнить эти два фрагмента, взятых автором совершенно случайно – наугад. Ну да – по наитию. По милости Божией. Чем они отличаются?
Правда, что первый фрагмент на церквнославянском менее лукав?
А правда, что непременно найдутся люди, желающие уточнить: не менее лукав, а более точен? А правда, что по их ответу, восприятию – в данном случае текста и чего либо – можно судить о степени их лукавства? Ну да – потому, почему современный язык кажется им более точным…
А правда, что именно они и требуют замены – перевода богослужения на более удобный – более современный – им язык?
А правда, что эти люди озабочены не тем, как приблизиться к Богу – ибо ради такой цели ну можно было бы выучить старорусскую форму русского языка, отличающегося от современной значительно менее, чем русский от украинского, и тем более – современный английский от языка Шекспира – а тем, чтобы в том месте, куда они соизволили прийти – в данном случае церковь – им было максимально удобно?

А правда, что это явление отнюдь не носит исключительно русский характер: в грузинской, армянской и даже англиканских церквях постоянно происходят брожения неофитов, требующих заменить устаревший язык, который они, как некогда их русские единомышленники Пушкина, требуют выбросить с корабля современности (церковь, кстати – корабль), постоянно происходят те же самые процессы?

А правда, что эти люди любое место, в которое они приходят, стремятся переделать под себя – и даже ратуют за отмену закона о запрете шуметь в общественных местах – если это мешает их ресторанному бизнесу – как это было на сообществах в интернете – например ФБ, где автора за несогласие с этими людьми постоянно блокируют? А правда, что по одному этому можно судить о том, что нас ждёт, если мы пойдём у этих людей на поводу?

А правда, что эти люди так поступают потому, что искренне верят, что всё должно быть так, как им удобно и даже Бог должен к ним приспосабливаться – а как же иначе? Иначе какой Он Всемилостивый и Всемогущий – и зачем и для чего Всемилостивый и Всемогущий? Ну, всё же в мире должно иметь свою причину!

А правда, что Бог поручил старцу передать, что Он приспосабливается – и даже вот пророка и старца из их поганой (то есть неверной – так совершенно точно звучит) среды им воздвиг – такого, какого заслужили?
А правда, что они и его гонят – как и всех пророков, бывших прежде?

А правда, что диалекты английского, как утверждают специалисты, значительно более различаются между собой, но при этом никто не требует свести всё богатства английского к – допустим – йоркширскому или ещё там какому диалекту?

А правда, что это делается ради святой для народа цели – единства нации?

А правда, что в Китае – стране, как и Россия – двунадесяти языков – писцам, не желающим или не умеющим перейти на новую систему письма и пользующимися старой – НЕ благословлённой властями – просто вырезали коленные чашечки? Ну да: русская пословица «дурная голова ногам покоя не даёт» - получила воплощение и в таком вот совершенно диком для нас варварском виде. И помогла, как любят выражаться сегодняшние диванные интеллектуалы, сохранить «культурный код» и единство нации и страны.

А правда, что мир стал настолько гуманным, что давно уже никому ничего не вырезают и государства и нации постоянно дробятся и разделяются, как капризные дети, не желающие жить с родителями?
А правда, что мир от этого ну никак не стал лучше и безопаснее?
А правда, что выигрывают от этого лишь сильные мира сего?

А правда, что старец Игорь ворчит, что, наверное, безусловно стоило бы кому-то кое-что если и не отрезать, то по крайней мере – хорошенько подёргать? И не только язык – но и то место, на которое с такой завистью привыкли смотреть все противники старца и писателя Игоря и поклонники дяди моники – любителя дяди сэма и у дяди сэма – благо, желающие всегда найдутся?
А правда, что постоянно дёргают – только вот не тем, не тому и не там, кому, где и куда следовало бы?

А правда, что с русским, как и со старорусским, ситуация намного серьёзнее, чем с иными языками, поскольку речь идёт не только о единстве нации, но и Церкви?

А правда, что на каждом переломном этапе истории народа – и не только русского, кстати – у многих других народов наблюдаются схожие процессы – поднимается вопрос о языковой реформе?

А правда, что все реформы – всегда – на руку глупым?

А правда, что Храмов Тесёлкин постоянно пишет о том, что язык – это живой организм, и прекрасно – намного яснее и ярче отражает все происходящие с человеком и народом процессы - прежде всего упрощение и опошление современного человека, вызванного его отступлением от Бога?

А правда, что в английском языке даже даже сохранилось УСТАРЕВШЕЕ обращение местоимения «Ты», которым обращаются только к Богу? Разве не блестящий показатель того, как меняется язык вместе с человеком и его отступлением от Бога?

А правда, что старец утверждает, что именно по этой причине нельзя – невозможно – преступно и смертельно опасно – отказываться от богослужебного языка и заменять его современным – как по крайней мере глупо и недальновидно выбрасывать старую намоленную икону и заменять её книгами Гурджиева и Блаватской?

А правда, что именно по этой самой причине русская душа тоскует и мечется –метётся – в чужом – пустом – протестантском храме – да, вроде всё правильно – всё старьё выкинули - отказались от «идолов» - икон, только вот в доме Божием после этого отчего-то пусто стало? Да вы не старьё, вы прошлое свое выкинули… То самое прошлое, в котором ещё было место Богу… А что впереди? Это оптимисты считают, что впереди прогресс. Мы – настоящие христиане – реалисты и знаем, что впереди Апокалипсис. Должны ими быть. Лучше однозначно не будет – хуже уж точно не избежать….

А правда, что именно по этой причине православному тоскливо и скучно на протестантском богослужении: да, всё понятно – только вот почему – то скучно стало – а может – страшно сказать – не всегда нужно, чтобы ВСЁ было непременно понятно?

А правда, что старец учит, что всё всегда понятно только Богу – и дуракам?

А правда, что перевода богослужебного языка на более удобный всегда требуют те, кому «скучно» - то есть лень тратить время на изучение и приспосабливаться – и поэтому они хотят приспособить не себя для Церкви, а церковь – для себя?

А правда, что страну они для себя уже приспособили – приватизировали – теперь за Церковь принялись? Ну и как?



А правда, что единственный результат, которого удалось добиться радетелям осовременивая богослужения – это его упрощение и опошление?

А правда, что, несмотря на «более понятный» современный» язык, на богослужении реформаторов присутствую максимум несколько отщепенцев, пришедших, как правило, на тусовку с богослужебным уклоном?
А правда, что именно для этих ребят и устраиваются рок – концерты монахов и иерошоуменов и иные не менее значимые и важные в церковной жизни мероприятия?

А правда, что упрощение и опошление богослужебных текстов видно именно на богослужении: «помолимся о хорошей погоде» - как вам транскрипция прошения ектинии «о благорастворении воздухов»? Совсем одно и то же?

А правда, что тот, кто утверждает, что нет фразы, которой нельзя было бы перевести с церковнославянского на русский – либо беспредельно глуп, либо сознательно совершает подлость?
Не так, считаете?
Тогда попробуйте перевести на современный русский основной богослужебный термин «Единосущный»!!!!! Ну, как это будет по-русски?
Правильно – так и будет. Единосущный.
Этот термин создан на Вселенском Церковном Соборе конкретно с целью тождественности – единосущности Христа с Небесным Отцом и его невозможно заменить каким – то другим. Нет ему замены. Ну нет – и всё, как не может быть замены у Бога или такого человека, как мама. Либо есть, либо нет. Проще выбросить, как старую советскую технику, которой в современной практике не нашлось применения – вместе с практикой богослужения. Но это будет уже другая церковь. Другой язык и иной народ. Старый вы выкинули – вместе с, как тогда казалось, ненужной рухлядью….

А правда, что писатель Игорь Храмов Тесёлкин достаточно много писал об этом – и десятками лет не мог протолкнуть свои публикации- особенно в поганых псевдопатриотических изданиях типа славянский (гля буду – русский) базар?

А правда, что это происходило по банальной причине: более глупые мальчики и девочки всегда толкают локтями и всеми возможными частями тела более талантливых - а языками работают для более сильных мира сего?

А правда, что Желтогория в этом – впереди планеты всей? А правда, что лучше всего это заметно на примере писателя Игоря?

А правда, что писатель Храмов Тесёлкин всеми возможными ему способами боролся за сохранение и облагораживание языка – и не получил за это ничего, кроме скорбей и болезней?

А правда, что все его гонители прекрасно устроены в этой жизни – и именно поэтому – что боролись с теми, кто за народ?
А правда, что народ – сволочь такая – активно им в этом помогал – особенно в лице так называемых лучших своих представителей – во всяком случае самых именитых?

А правда, старец грозится: лучше бы им пострадать за это здесь, иначе расплачиваться придётся в жизни будущей – и не только им, но и их детям?

А правда, что несмотря на мощнейшее сопротивление, писателю Игорю удалось – таки опубликовать довольно значительное количество текстов, в том числе на прозе ру и стихи ру – портале
Союза писателей России?

А правда, что его недоброжелатели сделали всё, чтобы его тексты заблокировали, а самого писатели всячески гнали – и организовывали волну якобы общественного возмущения и провокаций в его адрес – и адрес его текстов – особенно молитвенных?

А правда, что его публикации убрали со многих ресурсов, в том числе Союза писателей, и многие из них теперь безвозвратно потеряны?

Ну и как: кому от этого лучше?

А правда, что писатель Игорь Храмов Тесёлкин стоит особняком даже в таком многогранном явлении, как русская литература? Нет, конечно, он далеко не единственный, у кого крали тексты, в том числе и молитвенные – но, пожалуй, единственный, у кого это делалось по благословению – и кого больше всего ругали за то, что он так этим так возмущается?
А правда, что ругали больше всего священники и их верные чада – особенно из Никольского монастыря? А правда, что они искренне возмущались тем, что такие тексты пишет человек, который делать этого ну никак недостоин?

А правда, что благодаря этому писатель – спустя четверть века – узнал, кто активно разрушал его творческую карьеру – и искренне считал это благом для России?

А правда, что эти люди продолжают физическое, а главное – духовное уничтожение русской культуры вообще и писателя Игоря Храмова Тесёлкина в частности – и преуспевают в этом и = соответственно – в карьере?

А правда, что сегодня на этих сайтах расположены тексты типа «мы с братом лизали языками нашу маму в нашу любимую тёплую сладкую дырочку, прежде чем приступить к половому акту» - и никто из православных почему-то не возмущается? Ну да- как с порнухой по мотивам любимых мультфильмов….

Если это не диверсия, направленная на уничтожение России – то что это?

А правда, что люди, организовавшие подобную ситуацию, ходят в почётных гражданах России?

А правда, что это довольно серьёзное предупреждение Бога Слова о том, что народ, считающий такое положение нормальным, попросту недостоин дальнейшего существования – как некогда донельзя развращённый и опустившийся в своём непотребстве народ как первого, так и второго Рима?

А теперь скажите: те высокопоставленные дяди с белыми клобуками, что ведут речь о замене богослужебного языка - они что, этого не понимают?

Да прекрасно понимают – уверяю вас! Лучше нас с вами! Если не понимают – гнать их надо с их мест поганой метлой! Ну да: если понимают – тем более…
Зачем же они это делают?

А зачем вообще наши дорогие батюшки что-либо делают?
А правда, что старец говорит: одно из двух: либо денежку получить, либо милость сильных мира сего! Вот отсюда и танцуйте!

Наши богатенькие, приходя в храм и пожертвовав какую – либо – более менее значительную – на их взгляд – сумму – сразу начинают искать пути обустройства: «Батюшка, а давайте вот здесь – у этой иконы – дорогой подсвечник поставим!» «А давайте….!» Поверьте – варианты бесконечны. Естественно, батюшки заинтересованы – КРАЙНЕ заинтересованы – в том, чтобы финансовый поток не иссякал. Вот рулящие в храме богатенькие и могут быть инициаторами перемен в храме так, чтобы удобнее – им. Скорее всего, что богатеньким церковнославянский для восприятия покажется чересчур сложным.
Власть имущие заинтересованы в расширении, утверждении и укреплении своей «социальной базы»
и = соответственно – инструментов влияния. Которым – не секрет – всегда являлась церковь. Поэтому чем больше придёт на службу мальчиков и девочек – тем лучше. А богатеньких и самодостаточных – типа дяди моники и любушек из ихних главных дум и славянских базаров, слишком сложный на их взгляд язык может и отпугнуть.
Поэтому им безусловно должен понравиться кА-а-- нкретный такой пацан в белом клобуке, смело заявляющий: «Никаких канонических препятствий для перехода богослужения на современный русский язык нет!» Тем более он так весело и задорно обличает мракобесов, гневно упрекая: «Вы что, отказываете монаху в праве на творчество? Ему что, и в шоу теперь, по вашему, поучаствовать нельзя»?
Что? Что там выкрикивает этот престарелый всем надоевший юродивый мальчик? Есть много глупых запретов? Стриптиз, например, монахам танцевать не разрешают? Детский православный бордель прикрыли? Вот сволочи! Ну, ничего святого – одно мракобесие!!!! Бордель – то им чем помешал? Заткните этому юродивому престарелому косящему под старца дурачку рот!
Что значит – не получается? В камеру посадите, как Диомида, письку в рот пообещайте засунуть…
Что? Обещали уже – и не один раз? Прямо на исповеди? И в камеру уже сажали? Не получается? Чёрт знает что!!! Уберите этого тупого Логгина (имя – вымышленное, глядь, вымышленное) и поставьте Крепкого Тутапедова. Он обещать не будет – сразу сделает! Наш пацан – всем баблом в РПЦ рулит!!! А наши верныя православныя Никольского и Косьмы Желтогорского молитвенно нам в этом помогут! Ну да и детишек подключат – а как же…
Что? Что там тихо шепчет этот все до смерти надоевший лукавый лже старец Новомультимедийный? Спросите, кто этому самому учителю иерошоумонаха музыку пишет? Ну пишет – конкретный вполне себе пацан – да…
Что? Что вы говорите? Человек – говорите – творческий? Духовный, значит, ага..
А вот тут старец опять интересуется: а вы уверены – что это всегда хорошо – когда творческий? Вне зависимости от того, кому и чему этот самый талант и творчество служат? Богу или так называемому «духовному раскрепощению» всего и вся?

А правда, что старец вот утверждает, что так называемый творческий человек зачастую самый опасный в плане погибели и есть? Что простой человек зачастую не стал бы совершать те мерзости и беззакония, на которые способнее так называемый творец.
А правда, что он шёпотом добавляет: наверное. Стоило бы поинтересоваться, что там за творчество? Тогда, может, и поймёте, что несвятыя святые – полуумныя и полусвятыя могут сыграть роль самой настоящей бомбы, подложенной под Православие – куда там их автору!!!

Как вы думаете – случайно после того, как бывший духовник настоящей – ТОЙ ещё – с советскими крепкими корнями - оппозиции – которая после его духовничества даже не развалилась – тихо исчезла, растаяв как дым, уступив место саше профанову и – вот ведь совпадение – духовник Самого, который – после искреннего воцерковления своей жены воспылал вдруг к ней таким лютым ничем не сдерживаемым равнодушием что вдруг с ней развестись решил – так вот, первое, что он сделал в семинарском православном храме – перевёл богослужение на современный язык? Как вы думаете – почему? И – самое главное: какое влияние это окажет на будущих пастырей и на всю Церковь?
И почему никто и нигде не называет имена духовников Жены Самого, который вдруг почему-то отказался от фамилии – страшно сказать – духовника последнего русского императора? Казалось бы – вот где соблюсти – преемственность – то!!....
Нет, они вместо этого из ихних мультатули, что поварами вместе с дедушками самого служили, вместе я дядями мониками и воеводиными учёных делают, а создателей акафистов – с вашей восторженной патриотической дяди мониковой помощью, патор-иоты сраные – активно уничтожают?

Почему? Вы ведь, уроды – гадёныши, даже задумываться не хотите!! Только вот от восторга сияете: и Русь Святая возрождается, и царь у нас будет!!!! Да будет, конечно – Бог всегда даёт то, что человек просит!! Я одного не понимаю: вы – то чего так этому радуетесь?
Лена Корешкова (имя – конечно же – вымышленное, глядь, вымышленное), ты что, искренне веришь, что твоего сына в графья поставят? Или ты, как обычно, предпочитаешь не задумываться – как батюшка благословит? Вот, батюшки, пишут, благословили за написание акафистов от изнасилования сдохнуть!! Будешь стараться? И сыночка благословишь? Мне просто интересно: до какой степени твоё послушание простирается? А ваше?

А правда, что и самые умные из батюшек, и старцев категорически утверждают, что единственный царь, которого мы можем сегодня выпросить – это с рогами?
А правда, что и старец Игорь и писатель Игорь всю жизнь старались до конца сохранить своё служение Богу Слову, Слову и слову?
А правда, что за это Господь им Свою Премудрость открыл?
А правда, что они вам пытаются её открыть – да вы изо всех сил упираетесь?
А правда, что слушаете и читаете, да… ладно бы без толку – себе на погибель?
А правда, что именно поэтому вы Игоря гоните? Ну да – и того, и другого?

А правда, что это вам вменится как преступление против языка – родного - слова и Слова?

А правда, что это из за того, что отец ваш дьявол и вы творите похоти отца вашего?

А правда, что наказание Божье за это непременно последует?

А правда, что избранные Божии будут судить ангелов и Ангелов и тем паче – ближних своих?

А правда, старец учит, что стоит просить, чтобы ближний не стал твоим палачом – если вдруг решишь обидеть или посмеяться над ним? Ну да: как со старцем Игорем, Свободным, и многими, многими другими….

А правда, что Господь медлит и долготерпит с наказанием, потому человек и не боится делать зло?
А правда, что именно поэтому наказание будет страшным и неотвратимым?

А правда, что орден игумену Победителю «за бес-порочное служение» - это и есть наказание, вернее его начало, потому что Победа его – от лукавого? Пролог, да…. Поживём – увидим…

А правда, что старец Игорь утверждает, что молиться можно и без слов, когда мысль схватывает сущность явления до того, как оно достигнет разума – и именно это и есть «глаголы неизреченные, неизречє́нны гл҃го́лы, и҆́хже не лѣ́ть є҆́сть человѣ́кꙋ глаго́лати. – нельзя человеку пересказать»? (2 Кор 12:4)?
А правда, что сие утаено от мудрых и зачастую (но –точности ради - далеко не всегда) прекрасно воспринимается младенцами и младенствующими разумом, из уст которых Господь совершил хвалу? (Пс 8:3)? (Лк 10:21)?

А правда, что учёные недавно открыли, что мысль, прежде чем появиться в разуме, воспринимается им из некоей другой субстанции (поля – материи) – и именно это и есть снисхождение Премудрости от Смыслов Подателя нам, неразумных – через посредничество поставленных нам на служение Ангелов?
А правда, что именно об этом утверждали последователи учения о всемирном эфире, который изо всех сил пытался открыть Менделеев - и даже забросил ради этого все остальные свои открытия и изобретения?

А правда, что сделал он это потому, что стяжание Духа Святого – процесс настолько восхитительный, что превосходит многократно все мыслимые человеку удовольствия, насколько Небесное превосходит земное?
А правда, что старец утверждает, что прежде чем научиться Небесной Премудрости, необходимо как следует овладеть врученной нам Богом земной – словом, ибо в нём сокровенное, предуготованное нам ИЗНАЧАЛА?

А правда, что мы не хотим не то что овладевать – как следует знакомиться не только со Словом, но и словом – и терпим от него посрамление – ибо оно, как и вся природа, по справедливому замечанию Энгельса, мстит нам за каждую победу над собой – как мстит всё живое, тем более разумное, когда к нему небрежно относятся?

А правда, что молитва без слов – это и есть стяжание Духа Святого – Премудрости, которая всё проникает…(Прем 7: 24)
Прем.7:21 И҆ є҆ли̑ка сꙋ́ть скры̑та и҆ ꙗ҆́вна, позна́хъ: всѣ́хъ бо хꙋдо́жница наꙋчи́ мѧ премꙋ́дрость.
Прем.7:22 Є҆́сть бо въ то́й дꙋ́хъ ра́зꙋма ст҃ъ, є҆диноро́дный, многоча́стный, то́нкїй, благодви́жный, свѣ́тлый, нескве́рный, ꙗ҆́сный, невреди́тельный, благолюби́вый, ѻ҆́стръ, невозбра́ненъ, благодѣ́лателенъ,
Прем.7:23 человѣколюби́въ, и҆звѣ́стный, крѣ́пкїй, безпеча́льный, всеси́льный, всеви́дѧй, и҆ сквозѣ̀ всѧ̑ проходѧ́й дꙋ́хи разꙋми̑чныѧ, чи̑стыѧ, тонча́йшыѧ.
Прем.7:24 Всѧ́кагѡ бо движе́нїѧ подви́жнѣйша є҆́сть премꙋ́дрость: достиза́етъ же и҆ проница́етъ сквозѣ̀ всѧ́чєскаѧ ра́ди (своеѧ̀) чистоты̀.
Прем.7:25 Па́ра бо є҆́сть си́лы бж҃їѧ и҆ и҆злїѧ́нїе Вседержи́телѧ сла́вы чи́стое: сегѡ̀ ра́ди ничто́же ѡ҆скверне́но на ню̀ напа́даетъ.
Прем.7:27 Є҆ди́на же сꙋ́щи всѧ́чєскаѧ мо́жетъ, и҆ пребыва́ющи въ себѣ̀ всѧ̑ ѡ҆бновлѧ́етъ, и҆ по родѡ́мъ въ дꙋ́шы прпⷣбныхъ преходѧ́щи, дрꙋ́ги бж҃їѧ и҆ прⷪ҇ро́ки ᲂу҆строѧ́етъ: (Прем. 7:24), но ключ разумения к Этой Премудрости – именно через познание Писания – то есть слова – Слова, а не прямое схождение, ибо никто не ставит телегу впереди лошади?

А правда, что для Бога нетрудно – например, для ребёнка или немощного – поставить и телегу впереди лошади – ибо кто воспротивится Ему? И кто скажет «что Ты делаешь»(Ис 45:9) (Иов 9: 1-3)?

А правда, что дары Духа Святого многоразличны (1 Кор 12 – 14), и не дело человека судить о том, кому и как они даются – ибо Дух дышит где хочет (Иоан 3:8)?

А правда, что за противление Духу Святому человек повинен вечной погибели ( Мтф 12: 31-35)?

А правда, что противление Духу Святому – это сознательное противление Истине и уклонение в лукавство, как и иудеев, распявших Христа?

А правда, что пришествие Святого Духа в Его различных дарах можно осознать и даже если и не измерить, то сравнить?
А правда, что старец Игорь даже грозился своим последователям – ученикам упражнение на стяжание Духа Святого на дом дать?
Ну, не знаю как старец, а скромный литератор и составитель молитв Игорь Храмов Тесёлкин готов проделать это прямо сейчас. Для этого вернёмся в начало текста и опять сравним два фрагмента.
Сꙋ́дъ бо без̾ ми́лости не сотво́ршемꙋ ми́лости: и҆ хва́литсѧ ми́лость на сꙋдѣ̀ (суд без милости не сотворшему милости – милость хвалится на суде) (Иак 2: 13)
Ибо суд без милости не оказавшему милости; милость превозносится над судом.
Один и тот же фрагмент текста, Первый на церковнославянском, второй на русском. Совершенно различный смысл, верно? Автор бы даже выразился так – противоположный!

Как вы думаете: в каком из фрагментов Духа Святого больше?
Согласен, что вопрос сумасшедший. Так мы и вещи пытаемся исследовать запредельные.
Попробуйте дать ответ на этот вопрос сами. Пока – для себя. Потому что рано или поздно придётся отвечать перед Богом. А Он Судия Строгий и Нелицеприятный.
Можно, конечно, и не отвечать. Просто урок прогулять. Кто он такой, этот Игорь, чтобы вопросы нам задавать, тем более – задания спрашивать? Мы лучше на него пожалуемся и текст батюшкам обязательно тайно – обязательно потихоньку - покажем. Иеромонах Серафим в таких случаях устало говорил: ага, игумену Иоанну. Он у нас по всем вопросам специалист. Старец Игорь утверждает, что он тупочинным в Никольском монастыре работает. А ещё утверждает, что сволочь умная гораздо страшнее, чем сволочь глупая. Хотя трудно понять, какая из них хуже. Как говорил товарищ Сталин – человек весьма и весьма неглупый – обе хуже.
Но это, как вы понимаете, тема для отдельного большого разговора. Который мы - Бог даст – обязательно с вами продолжим. Автор, по крайней мере, очень на это надеется. Какой автор? Да оба надеются! В том числе и на вас! Ну да – на тех, кто текст не побежит батюшкам сразу показывать, а за автора – хотя бы помолится…Ну да: уж на то, что денежку перечислят – автор устал ждать…

*****

Отче Господа нашего Иисуса Христа, обличи и рассуди Духом Твоим Святым: подлинно ли не ведают, что творят лукавые рабы Твоя? (Лк 2334)

Отче Господа нашего Иисуса Христа, обличи, накажи, низложи, расточи лукавых выблядков Твоих, волей вольною блядски блядствующих в мерзком блядстве лукавого ума своего, темже (того ради) тщетно тщащихся изобразити ся в лукавом лукавстве своем, яже верныя рабы Твоя рекут ся, Духом Твоим Святым!!

Отче Господа нашего Иисуса Христа (Господи Иисусе Христе Сыне Божий, Спасе и Боже наш), обличи лукавство Духом Твоим Святым!
или
Отче Господа нашего Иисуса Христа (Господи Иисусе Христе Сыне Божий, Спасе и Боже наш), обличи выблядков (блядски блядствующих в лукавом блядстве своем) от Духа Твоего Святого Духом Твоим Святым!

Молитвы в споре о богомудрии
Яко витий суемудренных Угодником Твоим Николаем посрамил еси (Акаф Николаю – Угоднику икос 9), Отче Господа нашего Иисуса Христа (Господи Иисусе Христе Сыне Божий, Спасе и Боже наш), тако сильными Твоего Святителя молитвами посрами лукавых совопросник моих!

Яко Богомыслием разум совершен стяжал еси темже дерзновенно с Богом и Ангелами беседовал еси, отче священноначальниче Богомудре Богопросвещённе Святителю Христов Николае (кондак 10), моли моли Премудрость Божию и Ту Премудрость Породившую луч оправданий Божиих тебя хвалящим даровати!

Яко витий суемудренных нечестивых посрамил есии нас во Православии укрепил еси, священноначальниче Богомудре заступниче Христов Николае (икос 9), темже немудрых умудрил еси, умудри укрепи настави в богомудрии недостойного раба Твоего (Христа Бога нашего)!

Слава Тебе, Христе Боже, (Отче Господа нашего Иисуса Христа), за великого Угодника Твоего (Христова) Николая, его же молитвами помилуй мя, вразуми и настави на Пути Твоем, Еже есть Христос Бог наш!

Молитва 259
О последних временах

Господи Иисусе Христе Сыне Божий, се, по глаголу Твоему, зрим сбытие пророческих словес Твоих, яко на моисеевом седалище седоша книжницы и фарисеи, и творят мерзость запустения на Свтом Престоле Твоем, и се – Невесту – Святую Церковь Твою предаша на блудное мерзкое позорище и похваляют сие. И кичатся позором и поношением Твоим в сердце своем. И надсмехаются над праведниками в сердце своем, и уничижиша пред всеми праведника Твоего, и смешаша с грязью имя его, и оплеваша и поношаша всякого, посмевшего рещи слово в защиту Церкви Твоей и Святого Закона Твоего.
Восстани, вскую спиши,Господи! Доколе терпиши поношение Святыни Твоей? Доколе величается гордый и лукавый в лукавстве своем на Святом Престоле Твоем?
Воскресни, Господи, и воздвигни кивот Святыни Твоея! Напои грешника в смрадной злобе его из чаши гнева Твоего! Кровь и гной, имиже исполниши кивот Святыни Твоей, даждь им питии из Чаши Твоей! (Откр 16:6 4-6)

Обличи лукавство лукавых, Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш (Отче Господа нашего Иисуса Христа), обличи яко облгавшии мя у Господа и глаголащих лукавая на душу мою (Пс108:20) вся воюющия на молитву мою!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш (Отче Господа нашего Иисуса Христа), обличи, накажи, низложи, расточи лукавыя, яже сотвориша.якоже научены быша (Матф 28:15) уклонити ся сердца своя в словеса лукавствия воизвинение дел греховных по наущению сильных мира сего ради торжества их и князя мира сего (Матф 4:9) и власти их (Пс 140:4)!

Господи Иисусе Христе Сыне Божий, обличи лукавых ближних моих, ищущих приобщити мя (молитвой своей) мерзкому лукавству своему!

Господи Иисусе Христе Сыне Божий, ппокрый мя (отмсти мя от) отвергающимся оправданий Твоих!

34. Не страшитесь грешников, вы – праведные, ибо Господь опять предаст их в ваши руки, чтобы вы совершили над ними суд, как желаете. (Енох 19:34)
Господи Иисусе Христе Сыне Божий (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыка Святой и Великий, даруй праведному суд над нечестивым и предай грешников в руки праведников ради Праведности Твоей!

Молитвы о торжестве Истины

Аще есть милость (благодать) Твоя на мне, Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш, даруй мне, недостойному, Торжество Истины Твоея (сподоби нас, недостойных, улучити Торжество Истины Твоея)!

Слава Тебе, Христе Боже, за дивные заступления Твоя!

В гонении
Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш (Отче Господа нашего Иисуса Христа), се, зриши, яко некогда Тебя (Сына Твоего Христа Бога нашего) нечестивые мерзкие служители Твоя, яже сатанинския слуги суть, изгнаша из храма святого Твоего, и возбраниша ми, недостойному, войти в храм Твой святый и приобщитися Тела и Крови Святых Твоих! Се, Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш (Отче Господа нашего Иисуса Христа)! Буди Судией Праведным! Скажи Слово Святое Твое, Еже плоть в нас бысть, и яви Праведный Суд Твой!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш (Отче Господа нашего Иисуса Христа), обличи, накажи, низложи, расточи отступников от Истины Святыя Твоея!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш (Отче Господа нашего Иисуса Христа), яви Истину Твою Духом Твоим Святым!

Пресвятая Владычице Богородице, яви нам торжество Истины Сына Твоего Христа Бога нашего!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш (Отче Господа нашего Иисуса Христа), взыщи с лукавого лукавое лукавство его!

Аще есть милость (благодать) Твоя на мне, Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш, посрами сильных враг моих!

Яко нечестивых архиереев со старцы, совет сотворша сребром и лукавством своим сокрыти Истину Воскресения Твоего (Маф 28:12), Всеславным Воскресением Твоим (Сына Твоего Христа Бога нашего) всесильно посрамил еси, Всемилостиве Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш (Отче Господа нашего Иисуса Христа) (Матф 28:18), тако посрами всесильно, яко можеши, гонящих раб Твоих и тщетно тщащихся извратити Путь Твой (Истину Твою) и тем прельстити, аще можно, и избранных (Мк 13:22) ради ненасытной подлой мерзкой и лукавой похоти богомерзких гадких душ своих и улучити тем в погибель мир сей, еже будет во свидетельство богоотступничества их на Страшном Суде Господа и Спаса Христа Бога нашего!

Всемилостиве Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш (Отче Господа нашего Иисуса Христа), яви гнев Свой врагом моим вместо гнева моего!

Всемилостиве Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш (Отче Господа нашего Иисуса Христа),аще есть на мне милость Твоя, яви знамение милости Твоея от Духа Твоего Святого во утверждение мое!

Всемилостиве Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш (Отче Господа нашего Иисуса Христа),аще есть на мне милость Твоя, посрами на мне враг моих!

Слава Тебе, Христе Боже, яко паче избранных почтил мя еси!
Всемилостиве Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш (Отче Господа нашего Иисуса Христа), обличи род сей жестоквыйный с необрезанными сердцем и ушесы, иже противится Духу Святому Твоему и тому де поучают клеврет и чад своих, иже распыхахуся злобою на всякого творящего волю Святую Твою!

Молитва О торжестве Истины
Се́, даю́ от¬ со́нмища сатанина́ глаго́лющыяся бы́ти Иуде́и, и не су́ть, но лгу́тъ: се́, сотворю́ и́хъ, да прiи́дутъ и поклоня́т¬ся предъ нога́ма тво¬и́ма, и уразумѣ́ютъ, я́ко А́зъ воз¬люби́хъ тя́.
Вот, Я сделаю, что из сатанинского сборища, из тех, которые говорят о себе, что они Иудеи, но не суть таковы, а лгут, – вот, Я сделаю то, что они придут и поклонятся пред ногами твоими, и познают, что Я возлюбил тебя. (Откр 3:9)!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш, даждь от сонмища сатанина глаголющиеся бытии иудеи, и не суть, но лгут: се, сотвои их, да предут и поклонятся пред ногами угодник Твоих, и уразумеют, кого Ты возлюбих!
Аще есть милость (благодать) Твоя на мне, Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш, даждь ми от сонмища сатанина глаголющиеся бытии иудеи, и не суть, но лгут: се, сотвои их, да предут и поклонятся пред ногами угодник Твоих, и уразумеют, кого Ты возлюбих! Да сокрушиши их пред ногами угодник Твоих!
Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш, запрети сатанинскому сборищу сему, яже верныя рабы Твоя ся рекут, и не суть, но лгут, возбрани сим обольщати избранных Твоих Именем Твоим Святым!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш, обличи лукавых рабов Твоих, устами чтущих Закон Твой, делами же служащих духу лукавого века сего – (уготовляющих приход человека греха – сына погибели – врага Твоего и врага нашего)!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш, обличи лукавых рабов Твоих, стязающих (извращающих) Закон Твой ради уловления ближнего своего в сети лукавствия своего!


Аще есть на мне милость Твоя (аще угодны Тебе труды моя), Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш, даруй мне силу яко Апостолам и пророкам Твоим!

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодны Тебе труды моя), Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш, обличи противящихся мне (гонящих мя) (воюющие на мя) яко противящихся Тебе (Святой воле Твоей) (гонящих Тя)!

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодны Тебе труды моя), Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш, обличи противящихся мне (гонящих мя) (воюющие на мя) Святым Воскресением Твоим!

Аще есть на мне миость Твоя (аще угодны Тебе труды моя), Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш, укрепи мя против сатанинского сборища сего, яже верныя рабы Твоя (православныя) ся рекут суть!


Аще есть на мне милость Твоя (аще угодны Тебе труды моя), Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби враги моя, яже Твоя враги суть!

Слава Тебе, Христе Боже, за явныя знамения милости Твоея, яже явил еси во очию враг моих, яже Твоя рабы ся рекут, но не суть, а лгут (Откр 3:9)!

Святый Тайновидче и Наперсниче Христов Апостоле Евангелисте Иоанне Богослове, оли Слова Христа бога откровений лицезрение, в разуме Христовом просвещение, в Истине Божественной вовеки утверждение даровати нам!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой, даждь ми воду сию, да ни жажду! (Ин 4:15)


Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой, избави мя от немощного духа обольщения, убаюкивающего ложными уверениями немощную душу мою!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой, да обличит лукавого лукавое лукавство его!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой, обличи лукавство лукавых враг моих!

Посрами враг моих сильных, яже кичатся силою своею, Господи Иисусе Христе, Спасе и Боже мой!
или
Посрами враг моих сильных, яже кичатся силою своею, чтобы унижать бедного (поработити нищего) ради ненасытной злобной похоти души своея, Господи Иисусе Христе, Спасе и Боже мой!

Аще есть милость (благодать) Твоя на мне, Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш, обличи врагов моих, яже Твоя враги суть, Духом Твоим Святым в лукавом богомерзком лукавстве – блядстве развращенных душ, сердец и умов их, восставших на Господа Бога Отца Небесного и на Тебя, Христа Бога, Творца и Спасителя нашего! (Пс 2:2)

******
Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш (Отче Господа нашего Иисуса Христа), обличи Духом Твоим Святым дьявольскую сущность сынов погибельных - нечестивых от сонмища сатанина, яже глаголящаяся быти иудеи, и не суть, но лгут (Откр 3:9) (яже рекут ся рабы Твоя, сами же суть волки хищные!

Слава Тебе, Христе Боже, яко утвердил мя еси в Истине Твоей паче враг моих, яже Твоя рабы (священницы, служители) ся рекут суть яже глаголящаяся быти иудеи, и не суть, но лгут (Откр 3:9) (яже рекут ся рабы Твоя, сами же суть волки хищные!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш (Отче Господа нашего Иисуса Христа), разори церковь сию – яже церковь лукавнующих – сборище (сонмище) сатанино, и утверди Церковь верных Твоих!

Аще есть милость (благодать) Твоя на мне, Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш (Отче Господа нашего Иисуса Христа), взыщи должное мне с сонмища сего сатанина – нечестивого соборища церкви лукавнующих, яже Твоя рабы ся рекут суть (яже глаголящаяся быти иудеи), и не суть, но лгут (Откр 3:9)

Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш (Отче Господа нашего Иисуса Христа), покрыймя от нечестивого соборища сего сатанина – церкви лукавнующих, яже Твоя ся рекут суть, и сопричти мя Церкви верных Твоих, и врата адова не одолеют ей (Мтф 16:18)!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш (Отче Господа нашего Иисуса Христа), вступи в прю мою с человеком лукавым Истиною Твоею - Духом Твоим Святым!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш (Отче Господа нашего Иисуса Христа), обличи Духом Твоим Святым нечестивыя - яже Твоя рабы ся рекут суть (яже глаголящаяся быти иудеи), и не суть, но лгут (Откр 3:9)

Аще есть милость (благодать, Любовь ) Твоя на мне, Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш (Отче Господа нашего Иисуса Христа), даруй мне глаголати величия Божия, яко Апостолом (верным) Твоим (Деян 2:11), да сия людям разумно да будет, да внушиши верным глаголы моя (Деян 2:14 Пс 5:1), да прореку от Духа Святого Твоего (Деян 2:18), прежде даже не приити Дню великому и просвещенному Твоему (Деян 2:2) Славного Святого Пришествия Твоего!

Аще есть милость (благодать, Любовь ) Твоя на мне, Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш, спаси мя отрода строптивого сего (Деян 2:40)!

*******
Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш (Отче Господа нашего Иисуса Христа), светло просвети душу мою Духом Твоим Святым!

Да преизобилует на мне милость Твоя, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш (Отче Господа нашего Иисуса Христа), избави от обольщения душу мою Духом Твоим Святым!


Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш (Отче Господа нашего Иисуса Христа), да утвердится на мне милость Твоя!
или
Утверди на мне милость Твою, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой наш (Отче Господа нашего Иисуса Христа)!

Ради Светлого Воскресения Твоего помилуй мя, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), не даждь мне утвердитися в погибели моей!

Милостиве, излей на меня, недостойного, милость Свою!

Царю Небесный, яви мне Небесную Славу Твою!
Царю Небесный, просвети Светом Твоим Небесным душу мою!

Царю Небесный, обличи лукавых сопротивник моих (яже Твоя супротивницы суть) ( - обличи Духом Твоим Святым нечестивыя - яже Твоя рабы ся рекут суть (яже глаголящаяся быти иудеи), и не суть, но лгут) (Откр 3:9), Духом Твоим Святым!

Слава Тебе, Христе Боже, яко утвердил мя еси Духом Твоим Святым (против враг моих сильных) лукавых сопротивник моих (яже Твоя супротивницы суть) - (Духом Твоим Святым нечестивыя - яже Твоя рабы ся рекут суть (яже глаголящаяся быти иудеи, и не суть, но лгут) (Откр 3:9), Духом Твоим Святым) по непреложному обетованию Твоему (Лк 21:15), яко некогда избранных Твоих!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), изгладь грехи (беззакония) моя Духом Твоим Святым, (да ничтоже обрящет враг мой на мя)!

Сидящему на Престоле Владыке Вседержителю и Агнцу Господу Иисусу Христу Спасу Богу нашему благословение и честь и слава и Держава во веки веков, яко Достоин есть Агнец Закланный приятии Силу и богатство и Премудрость и крепость и честь и благословение во веки веков Аминь (Откр 5:12-13)!

1 Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), помяни убиенных за Слово Твое (Откр 6: 9- 10)!
2 Доколе, Владыко Свяиый и Истинный, не судиши и не мстиши от живущих на Земли от крови правдеников, избиенных за Слово Твое (Божие) и за свидетельство, еже имеяху? (Откр 6: 9- 10)!
3 Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), даруй мне, недостойному, души избиенных заСлово Твое (Божие) и за свидетельство, еже имеяху, не отмстители за лукавство грешной душе моей, а яко свиделеи (исповедники) милости и Любви Твоея (Откр 6: 9- 11)!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истиный, Содетелю и Спасителю наш, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби окаянныя рабы Твоя, яже православныя ся рекут суть, зане глаголят, яко зело богаты есьмы, и обогатихомся богатством веры нашея – святых отцев и учителей наших, яже рекут Слово Твое в мерзкой подлой чуждой гадки гадкой блевотине развращенного подлого блядски блядствующего самодовольного ума своего, и ничтоже требующее ся мнят суть, и не хотят ведети, еже како окаянны зело, и бедны, и нищи,и слепы, и наги в мерзкой гадкой блядски блядской подлости самодовольного похотливого ума своего(Откр 3:17), и не уразумеют сердцем своим, и не обратятся, да исцелиши их (Деян 28:27 Ис:9-10)!

Молитвы о духе Антихристовом

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истиный, Содетелю и Спасителю наш, убереги мя (даруй мне распознати) зловредного духа Антихриста и не дай мне отойти от Тебя, Творца и Спасителя моего!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истиный, Содетелю и Спасителю наш, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби злых подлых мерзких слуг Твоих, уготовляющих путь антихриста ради лукавого самоугождения своего!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш (Отче Господа нашего Иисуса Христа), обличи Светом Истины Твоея лукавые басни (измышления) рода сего (2 Тим 4;3), яже мнят ся народом Твоим суть!
Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш (Отче Господа нашего Иисуса Христа), отжени мя от мерзкого прелюбодейного лукавого рода сего – сонмища сатанина, глаголящися быти иудеи, и не суть, но лгут (Откр 3:9), сами же сыны дьяволи суть (Ин 8:44), и творят по наущению сильных мира сего, яко наущены быша (Матф 28:15) и сотвори мя сыны Света – чада Премудрости – Истины Твоея!
Се, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, даруй мне Премудрость Твою во обличение заблуждений лукавого века сего (во обличение лукавых подлых созданий Твоих, льстящих духу лукавого века сего ради самоугодения своего (лукавой похоти души своея)!

В гонении
Пс.68:22 И да́ша въ снѣ́дь мою́ же́лчь, и въ жа́жду мою́ напои́ша мя́ о́цта.
Пс.68:23 Да бу́детъ трапе́за и́хъ предъ ни́ми въ сѣ́ть и въ воздая́нiе и въ собла́знъ. (Рим 11:9)
Пс.68:24 Да помрача́тся о́чи и́хъ, е́же не ви́дѣти, и хребе́тъ и́хъ вы́ну сляцы́.
Пс.68:25 Пролі́й на ня́ гнѣ́въ Тво́й, и я́рость гнѣ́ва Твоего́ да пости́гнетъ и́хъ.
Пс.68:26 Да бу́детъ дво́ръ и́хъ пу́стъ, и въ жили́щихъ и́хъ да не бу́детъ живы́й.
Пс.68:27 Зане́ его́же Ты́ порази́лъ еси́, ті́и погна́ша, и къ болѣ́зни я́звъ мои́хъ приложи́ша.

Всемилостиве Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш (Отче Господа нашего Иисуса Христа), воздаждь воздаяние врагом моим, яже даша в алкании моем въ снѣ́дь мою́ же́лчь, и въ жа́жду мою́ напои́ша мя́ о́цта. Да бу́детъ трапе́за и́хъ Тела и Крови Твоих предъ ни́ми въ сѣ́ть и въ воздая́нiе и въ собла́знъ. Да помрача́тся о́чи и́хъ, е́же не ви́дѣти, и хребе́тъ и́хъ вы́ну сляцы́. Пролі́й на ня́ гнѣ́въ Тво́й, и я́рость гнѣ́ва Твоего́ да пости́гнетъ и́хъ. Да бу́детъ дво́ръ и́хъ пу́стъ, и въ жили́щихъ и́хъ да не бу́детъ живы́й. Зане́ его́же Ты́ порази́лъ еси́, ті́и погна́ша, и къ болѣ́зни я́звъ мои́хъ приложи́ша. Яко погнаша праведника, еже ты поразил еси и посрамиста, егоже Ты наказал еси ради оправданий Твоих! Да воздаждь нечестивому гонителю по мерзким делам его! Да улучат ближние его, живущие лукавством его, проклятие мерзких лукавых дел его!
Иезекииль глава 34

И҆ бы́сть сло́во гдⷭ҇не ко мнѣ̀ гл҃ѧ:
сы́не человѣ́чь, прорцы̀ на па̑стыри і҆и҃лєвы, прорцы̀ и҆ рцы̀ па́стырємъ: сїѧ̑ гл҃етъ а҆дѡнаі̀ гдⷭ҇ь:
ѽле, па́стырїе і҆и҃лєвы! є҆да̀ пасꙋ́тъ па́стырїе сами́хъ себѐ; не ѻ҆ве́цъ ли пасꙋ́тъ па́стырїе; сѐ, млеко̀ ꙗ҆дитѐ и҆ во́лною ѡ҆дѣва́етесѧ и҆ тꙋ́чное закала́ете, а҆ ѻ҆ве́цъ мои́хъ не пасе́те:
и҆знемо́гшагѡ не под̾ѧ́сте и҆ болѧ́щагѡ не ᲂу҆врачева́сте, и҆ сокрꙋше́ннагѡ не ѡ҆бѧза́сте и҆ заблꙋжда́ющагѡ не ѡ҆брати́сте, и҆ поги́бшагѡ не взыска́сте и҆ крѣ́пкое ѡ҆скорби́сте трꙋдо́мъ и҆ вла́стїю наказа́сте ѧ҆̀ и҆ нарꙋга́нїемъ.
И҆ разсы́пашасѧ ѻ҆́вцы моѧ̑, поне́же не и҆мѣ́ѧхꙋ па́стырей, и҆ бы́ша на и҆з̾ѧде́нїе всѣ̑мъ ѕвѣрє́мъ сє́льнымъ.
И҆ расточи́шасѧ ѻ҆́вцы моѧ̑ по всѣ̑мъ гора́мъ и҆ (заблꙋди́ша) по всѣ̑мъ холмѡ́мъ высѡ́кимъ, и҆ на лицы̀ всеѧ̀ землѝ разсы́пашасѧ ѻ҆́вцы моѧ̑, и҆ не бѣ̀ взыска́ющагѡ, ни ѡ҆браща́ющагѡ.
Тогѡ̀ ра́ди, ѽ, па́стырїе, слы́шите сло́во гдⷭ҇не:
живꙋ̀ а҆́зъ, гл҃етъ а҆дѡнаі̀ гдⷭ҇ь, поне́же ᲂу҆чинє́на сꙋ́ть стада̀ моѧ̑ въ расхище́нїе, и҆ ѻ҆́вцы моѧ̑ бы́ша во снѣде́нїе всѣ̑мъ ѕвѣрє́мъ сє́льнымъ, зане́же нѣ́сть па́стырей, и҆ не поиска́ша па́стырїе ѻ҆ве́цъ мои́хъ, но пасо́ша па́стырїе сами́хъ себѐ, а҆ ѻ҆ве́цъ мои́хъ не пасо́ша:
сегѡ̀ ра́ди, па́стырїе, слы́шите сло́во гдⷭ҇не,
сїѧ̑ гл҃етъ а҆дѡнаі̀ гдⷭ҇ь: сѐ, а҆́зъ на па̑стыри, и҆ взыщꙋ̀ ѻ҆ве́цъ мои́хъ ѿ рꙋ́къ и҆́хъ, и҆ ѿста́влю ѧ҆̀ ѿ па́ствы ѻ҆ве́цъ мои́хъ, и҆ не бꙋ́дꙋтъ пастѝ и҆̀хъ па́стырїе: нижѐ сами́хъ себѐ и҆́мꙋтъ пастѝ, и҆ ѿимꙋ̀ ѻ҆́вцы моѧ̑ и҆з̾ ᲂу҆́стъ и҆́хъ, и҆ ктомꙋ̀ не бꙋ́дꙋтъ и҆̀мъ на и҆з̾ѧде́нїе.
Сегѡ̀ ра́ди сїѧ̑ гл҃етъ а҆дѡнаі̀ гдⷭ҇ь: сѐ, а҆́зъ взыщꙋ̀ ѻ҆ве́цъ мои́хъ и҆ присѣщꙋ̀ и҆̀хъ:
ꙗ҆́коже присѣща́етъ пастꙋ́хъ па́ствꙋ свою̀ въ де́нь, є҆гда̀ є҆́сть ѡ҆́блаченъ и҆ мглѧ́нъ, средѣ̀ ѻ҆ве́цъ свои́хъ разлꙋче́ныхъ, та́кѡ взыщꙋ̀ ѻ҆ве́цъ мои́хъ и҆ и҆зба́влю ѧ҆̀ ѿ всѧ́кагѡ мѣ́ста, а҆́може сꙋ́ть разсы̑паны въ де́нь ѡ҆́блаченъ и҆ примра́ченъ.
И҆ и҆зведꙋ̀ ѧ҆̀ ѿ ꙗ҆зы̑къ и҆ соберꙋ̀ ѧ҆̀ ѿ стра́нъ, и҆ введꙋ̀ ѧ҆̀ въ зе́млю и҆́хъ и҆ ᲂу҆пасꙋ̀ ѧ҆̀ на гора́хъ і҆и҃левыхъ и҆ въ де́брехъ и҆ во все́мъ селе́нїи землѝ,
на па́жити бла́зѣ ᲂу҆пасꙋ̀ ѧ҆̀, на горѣ̀ высо́цѣ і҆и҃левѣ: и҆ бꙋ́дꙋтъ ѡ҆гра̑ды и҆́хъ та́мѡ, и҆ ᲂу҆́спнꙋтъ и҆ почі́ютъ та́мѡ въ пи́щи бла́зѣ, и҆ на па́жити тꙋ́чнѣ ᲂу҆пасꙋ́тсѧ на гора́хъ і҆и҃левыхъ.
А҆́зъ ᲂу҆пасꙋ̀ ѻ҆́вцы моѧ̑ и҆ а҆́зъ ᲂу҆поко́ю ѧ҆̀, и҆ ᲂу҆разꙋмѣ́ютъ, ꙗ҆́кѡ а҆́зъ є҆́смь гдⷭ҇ь.
Сїѧ̑ гл҃етъ а҆дѡнаі̀ гдⷭ҇ь: поги́бшее взыщꙋ̀ и҆ заблꙋди́вшее ѡ҆бращꙋ̀, и҆ сокрꙋше́нное ѡ҆бѧжꙋ̀ и҆ немощно́е ᲂу҆крѣплю̀, и҆ крѣ́пкое снабдю̀ и҆ ᲂу҆пасꙋ̀ ѧ҆̀ съ сꙋдо́мъ.
И҆ вы̀, ѻ҆́вцы моѧ̑, сїѧ̑ гл҃етъ а҆дѡнаі̀ гдⷭ҇ь: сѐ, а҆́зъ разсꙋждꙋ̀ междꙋ̀ ѻ҆вце́ю и҆ ѻ҆вце́ю, и҆ ѻ҆вно́мъ и҆ козло́мъ.
Не дово́льно ли ва́мъ, ꙗ҆́кѡ на бла́зѣй па́жити пасо́стесѧ, и҆ ѡ҆ста́нокъ па́жити ва́шеѧ нога́ми ва́шими попира́сте, и҆ ᲂу҆стоѧ́вшꙋюсѧ во́дꙋ пива́сте, и҆ ѡ҆ста́нокъ нога́ми ва́шими возмꙋща́сте,
и҆ ѻ҆́вцы моѧ̑ попра́нїемъ но́гъ ва́шихъ живѧ́хꙋ, и҆ возмꙋще́ннꙋю во́дꙋ нога́ми ва́шими пїѧ́хꙋ;
Тогѡ̀ ра́ди сїѧ̑ гл҃етъ а҆дѡнаі̀ гдⷭ҇ь: сѐ, а҆́зъ разсꙋждꙋ̀ междꙋ̀ ѻ҆вча́темъ си́льнымъ и҆ междꙋ̀ ѻ҆вча́темъ немощны́мъ.
Ре́брами и҆ плеща́ми ва́шими рѣ́ѧсте и҆ рога́ми ва́шими бодо́сте, и҆ всѧ́кое немощно́е пха́сте, до́ндеже и҆згна́сте ѧ҆̀ во́нъ:
и҆ сп҃сꙋ̀ ѻ҆́вцы моѧ̑, и҆ ктомꙋ̀ не бꙋ́дꙋтъ на разграбле́нїе, и҆ разсꙋждꙋ̀ междꙋ̀ ѻ҆вча́темъ и҆ ѻ҆вча́темъ, и҆ междꙋ̀ ѻ҆вно́мъ и҆ ѻ҆вно́мъ:
и҆ возста́влю и҆̀мъ па́стырѧ є҆ди́наго, и҆ ᲂу҆пасе́тъ ѧ҆̀, раба̀ моего̀ даві́да, то́й ᲂу҆пасе́тъ ѧ҆̀, (и҆ то́й ᲂу҆поко́итъ ѧ҆̀,) и҆ бꙋ́детъ и҆̀мъ па́стырь,
а҆́зъ же гдⷭ҇ь бꙋ́дꙋ и҆̀мъ въ бг҃а, и҆ ра́бъ мо́й даві́дъ кнѧ́зь средѣ̀ и҆́хъ: а҆́зъ гдⷭ҇ь гл҃ахъ.
И҆ завѣща́ю даві́дови завѣ́тъ ми́рный, и҆ потреблю̀ ѕвѣ̑ри ѕлы̑ ѿ землѝ, и҆ вселѧ́тсѧ въ пꙋсты́ни, ᲂу҆пова́юще ᲂу҆́спнꙋтъ въ дꙋбра́вахъ.
И҆ да́мъ и҆̀мъ ѡ҆́крестъ горы̀ моеѧ̀ блгⷭ҇ве́нїе, и҆ и҆спꙋщꙋ̀ до́ждь ва́мъ во вре́мѧ своѐ, до́ждь благослове́нїѧ.
И҆ древеса̀ на по́ли дадѧ́тъ пло́дъ сво́й, и҆ землѧ̀ да́стъ си́лꙋ свою̀, и҆ вселѧ́тсѧ на землѝ свое́й съ наде́ждею ми́ра, и҆ ᲂу҆вѣ́дѧтъ, ꙗ҆́кѡ а҆́зъ є҆́смь гдⷭ҇ь, є҆гда̀ сокрꙋшꙋ̀ ᲂу҆́зы и҆́га и҆́хъ: и҆ и҆зба́влю ѧ҆̀ и҆з̾ рꙋкѝ порабо́тившихъ ѧ҆̀,
и҆ не бꙋ́дꙋтъ ктомꙋ̀ во плѣне́нїе ꙗ҆зы́кѡмъ, и҆ ѕвѣ́рїе земні́и не поѧдѧ́тъ и҆́хъ ктомꙋ̀: и҆ вселѧ́тсѧ съ наде́ждею, и҆ не бꙋ́детъ ᲂу҆страша́ѧй и҆̀хъ.
И҆ возста́влю и҆̀мъ са́дъ ми́ренъ, и҆ не бꙋ́дꙋтъ ктомꙋ̀ ма̑лы число́мъ на землѝ, и҆ не бꙋ́дꙋтъ погꙋбле́ни гла́домъ на землѝ, и҆ не прїи́мꙋтъ ктомꙋ̀ ᲂу҆коре́нїѧ ѿ ꙗ҆зы̑къ:
и҆ ᲂу҆вѣ́дѧтъ, ꙗ҆́кѡ а҆́зъ є҆́смь гдⷭ҇ь бг҃ъ и҆́хъ съ ни́ми, а҆ ті́и лю́дїе моѝ до́мъ і҆и҃левъ, гл҃етъ а҆дѡнаі̀ гдⷭ҇ь:
вы́ же ѻ҆́вцы моѧ̑ и҆ ѻ҆́вцы па́ствы моеѧ̀ є҆стѐ, и҆ а҆́зъ гдⷭ҇ь бг҃ъ ва́шъ, гл҃етъ а҆дѡнаі̀ гдⷭ҇ь.

Синодальный
И было ко мне слово Господне:
сын человеческий! изреки пророчество на пастырей Израилевых, изреки пророчество и скажи им, пастырям: так говорит Господь Бог: горе пастырям Израилевым, которые пасли себя самих! не стадо ли должны пасти пастыри?
Вы ели тук и во́лною одевались, откормленных овец заколали, а стада не пасли.
Слабых не укрепляли, и больной овцы не врачевали, и пораненной не перевязывали, и угнанной не возвращали, и потерянной не искали, а правили ими с насилием и жестокостью.
И рассеялись они без пастыря и, рассеявшись, сделались пищею всякому зверю полевому.
Блуждают овцы Мои по всем горам и по всякому высокому холму, и по всему лицу земли рассеялись овцы Мои, и никто не разведывает о них, и никто не ищет их.
Посему, пастыри, выслушайте слово Господне.
Живу Я! говорит Господь Бог; за то, что овцы Мои оставлены были на расхищение и без пастыря сделались овцы Мои пищею всякого зверя полевого, и пастыри Мои не искали овец Моих, и пасли пастыри самих себя, а овец Моих не пасли, –
за то, пастыри, выслушайте слово Господне.
Так говорит Господь Бог: вот, Я – на пастырей, и взыщу овец Моих от руки их, и не дам им более пасти овец, и не будут более пастыри пасти самих себя, и исторгну овец Моих из челюстей их, и не будут они пищею их.
Ибо так говорит Господь Бог: вот, Я Сам отыщу овец Моих и осмотрю их.
Как пастух поверяет стадо свое в тот день, когда находится среди стада своего рассеянного, так Я пересмотрю овец Моих и высвобожу их из всех мест, в которые они были рассеяны в день облачный и мрачный.
И выведу их из народов, и соберу их из стран, и приведу их в землю их, и буду пасти их на горах Израилевых, при потоках и на всех обитаемых местах земли сей.
Буду пасти их на хорошей пажити, и загон их будет на высоких горах Израилевых; там они будут отдыхать в хорошем загоне и будут пастись на тучной пажити, на горах Израилевых.
Я буду пасти овец Моих и Я буду покоить их, говорит Господь Бог.
Потерявшуюся отыщу и угнанную возвращу, и пораненную перевяжу, и больную укреплю, а разжиревшую и буйную истреблю; буду пасти их по правде.
Вас же, овцы Мои, – так говорит Господь Бог, – вот, Я буду судить между овцою и овцою, между бараном и козлом.
Разве мало вам того, что пасетесь на хорошей пажити, а между тем остальное на пажити вашей топчете ногами вашими, пьете чистую воду, а оставшуюся мутите ногами вашими,
так что овцы Мои должны питаться тем, что потоптано ногами вашими, и пить то, что возмущено ногами вашими?
Посему так говорит им Господь Бог: вот, Я Сам буду судить между овцою тучною и овцою тощею.
Так как вы толкаете боком и плечом, и рогами своими бодаете всех слабых, доколе не вытолкаете их вон, –
то Я спасу овец Моих, и они не будут уже расхищаемы, и рассужу между овцою и овцою.
И поставлю над ними одного пастыря, который будет пасти их, раба Моего Давида; он будет пасти их и он будет у них пастырем.
И Я, Господь, буду их Богом, и раб Мой Давид будет князем среди них. Я, Господь, сказал это.
И заключу с ними завет мира и удалю с земли лютых зверей, так что безопасно будут жить в степи и спать в лесах.
Дарую им и окрестностям холма Моего благословение, и дождь буду ниспосылать в свое время; это будут дожди благословения.
И полевое дерево будет давать плод свой, и земля будет давать произведения свои; и будут они безопасны на земле своей, и узнают, что Я Господь, когда сокрушу связи ярма их и освобожу их из руки поработителей их.
Они не будут уже добычею для народов, и полевые звери не будут пожирать их; они будут жить безопасно, и никто не будет устрашать их.
И произведу у них насаждение славное, и не будут уже погибать от голода на земле и терпеть посрамления от народов.
И узнают, что Я, Господь Бог их, с ними, и они, дом Израилев, Мой народ, говорит Господь Бог,
и что вы – овцы Мои, овцы паствы Моей; вы – человеки, а Я Бог ваш, говорит Господь Бог.

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, обличи, накажи, низложи, расточи злых пастырей Израилевых, глаголящих Твоя бытии, но не суть, но лгут, сами же суть сонмище сатанино, пастырие самих себе, се млеко ядят и тучное заколают и волною одеваются, а овец Твоих не пасут, изнемогшего не подят (не щадят) и сокрушенного не обязуют и заблудшего не обратят, и крепкое оскорбисте тщатся и трудом и властию наказуют и наруганием. И се – того ради расточишася овцы Твоя по горам и заблудиша по всем холмам высоким не бе взыскающаго и бращающегося и не имеях пастырей и быша на изъедение всем зверем сельным и бесовом на поругание и на погибель.
Сего ради по святому пророчеству Твоему отыми от нечестивых пастырей сих, яже Твоя ся реша, но не суть, а лгут, и взыщи овец Твоих от них, и остави их от паствы овец Твоих, яже не суть достойны (Матф 22:8), ниже самих себе пасут и отыми овцы от уст их яко уст львовых (Пс 21:22) и не даждь овец Твоих сим во изъядение.
И рассуди между овцею и овцею, овцею и козлом (Иез 34:22) в правду Твою, да к тому не будут во разграбление, и возстави им пастыря Единого, раба Твоего Давида и Сына Твоего Господа нашего Иисуса Христа, да упасет ны и будет нам Един Пастырь (Ин 10:16)!
Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, защити мя от лживых рабов Твоих, извращающих Закон Твой!
Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, защити мя от лживых рабов Твоих, извращающих Закон Твой!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, утверди Церковь Твою!
Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, обличи, накажи, низложи, расточи, истреби, зле зло покарай злобных алчных слуг Твоих, творящих Церковь Твою Святую ертеп разбойников для порабощения малых сих – верных раб Твоих ради ненасытной злобной мерзкой похоти души своея!
Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, утверди Церковь Твою!
Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, обличи, накажи, низложи, расточи, истреби, зле зло покарай злобных алчных слуг Твоих, творящих Церковь Твою Святую вертеп разбойников для порабощения малых сих – верных раб Твоих ради ненасытной злобной мерзкой похоти души своея!
Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, Спасе и Боже мой (Отче Господа нашего Иисуса Христа), покрый мя, немощного, от сильных мира сего, ищущих заглотити малых сих в добычу свою!
Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби лукавых раб Твоих, яже тщатся в безумной гордыне своей заградити уста Духу Твоему Святому, Иже глаголет через избранных своих!
Владыко Всемилостиве Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), заступи мя, да не запнет меня лукавый немощами (грехами) моими!
Владыко Всемилостивый, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Едине Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, обличи, накажи, низложи, расточи лукавые, яже положиша на сердце непщевати о гресех (Пс 140:4) во извинение и оправдание лукавства своего (дел (душ) своих) и лукавого отца лжи, во еже творити похоти отца своего! (Ин 8:44)

Внегда́ скончава́тися от¬ мене́ души́ мо¬е́й, Го́спода помяну́хъ, и да прiи́детъ къ тебѣ́ моли́тва моя́ ко хра́му свято́му тво¬ему́.
Храня́щiи су́етная и ло́жная ми́лость свою́ оста́виша
а́зъ же со гла́сомъ хвале́нiя и исповѣ́данiя пожру́ тебѣ́, ели́ка обѣща́хъ, воз¬да́мъ тебѣ́ во спасе́нiе мое́ Го́сподеви.
Когда изнемогла во мне душа моя, я вспомнил о Господе, и молитва моя дошла до Тебя, до храма святаго Твоего.
Чтущие суетных и ложных богов оставили Милосердаго своего,
а я гласом хвалы принесу Тебе жертву; что обещал, исполню: у Господа спасение!
Иона 2:8-10
Владыко Всемилостиве, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Едине Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, обличи, накажи, низложи, расточи лукавыя, яже хранящие суетная и ложная и оставиша Тя, Милость и Любы свою. Аз же, внегда скончаватися от мене душе моей, Тебя, Господа Бога и Творца Содетелю и Спасителю нашего, Истинна и Жива Путю, Истину Непреложную и Любы Неизреченную – Вся во всем помянух: аз гласом хваления и исповедания пожру Тебе, Владыке и Спасителю моему и аще ели́ка обещах, воздам во спасение мое Тебе –Господеви!

Яко воскрешение друга Своего Лазаря Истину Непреложного Воскресения Твоего возвестил еси и нечестие архиереев и фарисеев, положивших убити Тя, обличил еси, темже вся противящиеся Истине богоборцами и убийцами обличил еси, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), тако обличи, накажи, низложи всех противящихся Тебе (Истине Твоей) (Ин 11: 46-57 12:10)!

КНИГА ОСИИ
Суди́теся съ ма́терiю сво¬е́ю, суди́теся, я́ко та́ не жена́ моя́, и а́зъ не му́жъ ея́: и от¬ве́ргу блуже́нiя ея́ от¬ лица́ мо¬его́ и любо¬дѣ́й¬ст¬во ея́ от¬ среды́ сосцу́ ея́:
я́ко да совлеку́ ю́ на́гу и поста́влю ю́ я́коже въ де́нь рожде́нiя ея́, и положу́ ю́ я́ко пусты́ню, и учиню́ ю́ я́ко зе́млю безво́дну, и убiю́ о́ную жа́ждею:
и ча́дъ ея́ не поми́лую, я́ко ча́да блуже́нiя су́ть,
я́ко соблуди́ ма́ти и́хъ, посрами́ся роди́в¬шая и́хъ, рече́ бо: пойду́ вслѣ́дъ похотнико́въ мо¬и́хъ, даю́щихъ мнѣ́ хлѣ́бы моя́ и во́ду мою́, и ри́зы моя́ и плащани́цы моя́, и ма́сло мое́ и вся́, ели́ка мнѣ́ досто́ятъ.
Сего́ ра́ди, се́, а́зъ загражду́ пу́ть ея́ те́рнiемъ и воз¬гражду́ распу́тiя ея́, и стези́ сво¬ея́ не обря́щетъ:
и пожене́тъ похотники́ своя́ и не пости́гнетъ и́хъ, и взы́щетъ и́хъ и не обря́щетъ, и рече́тъ: пойду́ и воз¬вращу́ся къ му́жу мо¬ему́ пе́рвому, я́ко добрѣ́е ми́ бѣ́ тогда́, не́жели ны́нѣ.
Сего́ ра́ди, се́, а́зъ загражду́ пу́ть ея́ те́рнiемъ и воз¬гражду́ распу́тiя ея́, и стези́ сво¬ея́ не обря́щетъ:
и пожене́тъ похотники́ своя́ и не пости́гнетъ и́хъ, и взы́щетъ и́хъ и не обря́щетъ, и рече́тъ: пойду́ и воз¬вращу́ся къ му́жу мо¬ему́ пе́рвому, я́ко добрѣ́е ми́ бѣ́ тогда́, не́жели ны́нѣ.
Сего́ ра́ди обращу́ся и воз¬му́ пшени́цу мою́ во вре́мя ея́ и вино́ мое́ во вре́мя его́, и от¬иму́ ри́зы моя́ и плащани́цы моя́, да не покрыва́етъ студа́ сво¬его́:
и ны́нѣ от¬кры́ю нечистоту́ ея́ предъ похотника́ми ея́, и никто́же отъ¬и́метъ ея́ от¬ руки́ мо¬ея́:
и от¬вращу́ вся́ весе́лiя ея́ и пра́здники ея́, и новоме́сячiя ея́ и суббо́ты ея́ и вся́ пра́здне¬ст¬ва ея́,
и погублю́ виногра́дъ ея́ и смо́квы ея́, о ни́хже рече́: мзды́ ми́ су́ть сiя́, я́же да́ша мнѣ́ похотницы́ мо¬и́: и положу́ я́ въ свидѣ́нiе, и поядя́тъ я́ звѣ́рiе се́лнiи и пти́цы небе́сныя и га́ди земні́и:
и от¬мщу́ на не́й дни́ Ваали́мовы, въ ня́же тре́бы кладя́ше и́мъ, и вдѣва́¬ше усеря́зи своя́ и мони́ша своя́, и хожда́¬ше вслѣ́дъ похотнико́въ сво¬и́хъ, а мене́ забы́, глаго́летъ Госпо́дь.



Судитесь с матерью своею, судитесь, ибо она - не жена Моя, и Я - не муж ея, и отвергну блужение ея от Лица Моего и прелюбодейство ея от грудей ея.
Ибо я раздену ее до-нага и поставлю ее, как в день рождения ея, и сделаю ее подобною пустыне, и обращу ее в безводную землю, и уморю ее жаждою.
И детей ея не помилую, ибо они - дети блуда.
Ибо соблудила мать их, осрамила себя родившая их, так как она сказала: «пойду вслед за любовниками моими, которые дают мне хлебы мои, и воду мою, и одежды мои, и полотна мои, и масло мое, и все необходимое для меня.
Посему, вот Я зогорожу путь ея тернием и застрою дороги ея, и она не найдет тропы своей.
И погонится за любовниками своими, но не догонит их, и будет искать их, но не найдет, и скажет: «пойду, и возвращусь к первому мужу моему, ибо тогда мне было лучше, нежели теперь».
Посему Я обратно возьму Себе хлеб Мой в его время и вино Мое в его пору, и отниму одежды Мои и полотна Мои, чтобы она не покрывала ноготы своей.
И ныне открою нечистоту ея пред любовниками ея, и никто не отнимет ея из руки Моей.
И прекращу у нея всякое веселие, и праздники ея, и новомесячия ея, и субботы ея, и все празднества ея.
И опустошу виноградники ея и смоквы ея, о которых она говорила: «это у меня плата, которую дали мне любовники мои», и сделаю их свидетельством, и будут поедать их звери полевые и птицы небесные и гады земные.
И отмщу ей за дни Ваалов, в которые она приносила им жертвы, и надевала серьги свои, и ожерелья свои, и ходила в след любовников своих, а Меня забывала, говорит Господь.


Ос 2: 2-7

Владыко Всемилостиве Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Судие Святый и Истинный, приими суд и правду с нечестивой мерзкой подлой блудницею – яже речет ся Жена Твоя – сама же суть сборище сатанино (Откр 3:9) и отвергни блужения ея от Лица Твоего и блужения ея от среды избранных Твоих – яко чада ея – чада блужения суть – постави нагу ю яко в день рождения ея – яко соблуди от Тя – Мужа Силы – Творца и Судии своего и блудиша вослед похотников своих – мерзких слуг лукавого – сильных мира сего и соврашаша ради них избранных Твоих в след пути похотений их! Сего ради загради пути ея тернием и возгради распутия ея – да не обрящет лукавой стези своя и похотников своих, и отыми ризы Твоя – да не покрывает нечестия и студа своего перед похотниками своими и погуби виноград и смоквы и вся богатства ея и положи я в свидения отмщения Твоего за мерзкия блудодеяния ея от милости и Истины Твоея!

Молитвы о торжестве Истины

Аще есть милость (благодать) Твоя на мне, Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш, даруй мне, недостойному, Торжество Истины Твоея (сподоби нас, недостойных, улучити Торжество Истины Твоея)!

Слава Тебе, Христе Боже, за дивные заступления Твоя!

В гонении
Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш (Отче Господа нашего Иисуса Христа), се, зриши, яко некогда Тебя (Сына Твоего Христа Бога нашего) нечестивые мерзкие служители Твоя, яже сатанинския слуги суть, изгнаша из храма святого Твоего, и возбраниша ми, недостойному, войти в храм Твой святый и приобщитися Тела и Крови Святых Твоих! Се, Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш (Отче Господа нашего Иисуса Христа)! Буди Судией Праведным! Скажи Слово Святое Твое, Еже плоть в нас бысть, и яви Праведный Суд Твой!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш (Отче Господа нашего Иисуса Христа), обличи, накажи, низложи, расточи отступников от Истины Святыя Твоея!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш (Отче Господа нашего Иисуса Христа), яви Истину Твою Духом Твоим Святым!

Пресвятая Владычице Богородице, яви нам торжество Истины Сына Твоего Христа Бога нашего!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш (Отче Господа нашего Иисуса Христа), взыщи с лукавого лукавое лукавство его!

Аще есть милость (благодать) Твоя на мне, Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш, посрами сильных враг моих!

Яко нечестивых архиереев со старцы, совет сотворша сребром и лукавством своим сокрыти Истину Воскресения Твоего (Маф 28:12), Всеславным Воскресением Твоим (Сына Твоего Христа Бога нашего) всесильно посрамил еси, Всемилостиве Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш (Отче Господа нашего Иисуса Христа) (Матф 28:18), тако посрами всесильно, яко можеши, гонящих раб Твоих и тщетно тщащихся извратити Путь Твой (Истину Твою) и тем прельстити, аще можно, и избранных (Мк 13:22) ради ненасытной подлой мерзкой и лукавой похоти богомерзких гадких душ своих и улучити тем в погибель мир сей, еже будет во свидетельство богоотступничества их на Страшном Суде Господа и Спаса Христа Бога нашего!

Всемилостиве Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш (Отче Господа нашего Иисуса Христа), яви гнев Свой врагом моим вместо гнева моего!

Всемилостиве Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш (Отче Господа нашего Иисуса Христа),аще есть на мне милость Твоя, яви знамение милости Твоея от Духа Твоего Святого во утверждение мое!

Всемилостиве Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш (Отче Господа нашего Иисуса Христа),аще есть на мне милость Твоя, посрами на мне враг моих!

Слава Тебе, Христе Боже, яко паче избранных почтил мя еси!

Молитва О торжестве Истины
Се́, даю́ от¬ со́нмища сатанина́ глаго́лющыяся бы́ти Иуде́и, и не су́ть, но лгу́тъ: се́, сотворю́ и́хъ, да прiи́дутъ и поклоня́т¬ся предъ нога́ма тво¬и́ма, и уразумѣ́ютъ, я́ко А́зъ воз¬люби́хъ тя́.
Вот, Я сделаю, что из сатанинского сборища, из тех, которые говорят о себе, что они Иудеи, но не суть таковы, а лгут, – вот, Я сделаю то, что они придут и поклонятся пред ногами твоими, и познают, что Я возлюбил тебя. (Откр 3:9)!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш, даждь от сонмища сатанина глаголющиеся бытии иудеи, и не суть, но лгут: се, сотвои их, да предут и поклонятся пред ногами угодник Твоих, и уразумеют, кого Ты возлюбих!
Аще есть милость (благодать) Твоя на мне, Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш, даждь ми от сонмища сатанина глаголющиеся бытии иудеи, и не суть, но лгут: се, сотвори их, да предут и поклонятся пред ногами угодник Твоих, и уразумеют, кого Ты возлюбих! Да сокрушиши их пред ногами угодник Твоих!

*****
Слово Отчее, Свете Светлый, светло просвети душу мою (Ин 1:1-5)!
Владыко Всемилостиве Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, аз есмь глас вопиющего в пустыни, исправи пути моя к Тебе, Истинному и Живому Пути моему (Ин 1:23)!
Равви, Учителю Благий, Ты еси Сын Божий, Ты еси Царь Израилев, Свете Истинный, Иже просвещает всякого человека грядущего в мир (Ин 1: 49:9-10), даруй мне область блаженную быти чадом Отца Твоего, верующим во Имя Твое (Ин 1:12)!

Молитва в гонении
Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш),се, якоже некогда Тебя (Лк 22:2), ищут убити меня, недостойного раба Твоего ради моего служения Тебе! Обличи гонителей моих яко гонителей Твоих (Ин 15:20 16:2) во свидетельство Твое (Лк 21:13)!

Молитва о предателях
Яко каждой седмицы среду в воспоминание предательства Иуды сохранити Церкви твоей заповедал еси, Вольныя Страдания Твоя Кресту Честному поклонением всем верным знаменуя, тако силою Креста Честного Твоего избави нас от всякого врага и супостата, Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш!
Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), волею Предавший Ся за мя, предающего Тя, помилуй мя!
Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), волею Предавший Ся за мя, предающего Тя, помилуй мя и обличи предающих мя, якоже некогда Тя, ради своекорыстной мерзкой похоти души своея!!
Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), волею Предавший Ся за нас, недостойных и грешных, обличи предающих избранных Твоих, якоже некогда Тя, ради своекорыстной мерзкой похоти души своея!!
Книга Иоиля
И увѣ́дите, я́ко посредѣ́ Изра́иля а́зъ е́смь, и а́зъ Госпо́дь Бо́гъ ва́шъ, и нѣ́сть ино́го ра́звѣ мене́: и не посра́мят¬ся ктому́ лю́дiе мо¬и́ во вѣ́къ.
И бу́детъ по си́хъ, и излiю́ от¬ Ду́ха мо¬его́ на вся́ку пло́ть, и прореку́тъ сы́нове ва́ши и дще́ри ва́шя, и ста́рцы ва́ши со́нiя у́зрятъ, и ю́ноты ва́ши видѣ́нiя уви́дятъ:
и́бо на рабы́ моя́ и на рабы́ни моя́ во дни́ о́ны излiю́ от¬ Ду́ха мо¬его́:
и да́мъ чудеса́ на небеси́ и на земли́, кро́вь и о́гнь и куре́нiе ды́ма:
со́лнце обрати́т¬ся во тму́, и луна́ въ кро́вь, пре́жде не́же прiити́ дню́ Госпо́дню вели́кому и просвѣще́н¬ному:
и бу́детъ, вся́къ и́же пр謬зове́тъ и́мя Госпо́дне, спасе́т¬ся: я́ко въ горѣ́ Сiо́нѣ и во Иерусали́мѣ бу́детъ спаса́емый, я́коже рече́ Госпо́дь, и благовѣ¬ст¬ву́емiи, и́хже Госпо́дь пр謬зва́.
И узнáете, что Я пребываю посреди Израиля и Я - Господь Бог ваш, и нет другого кроме Меня, и не посрамится народ Мой более во век.
И будет после сего: и изолью от Духа Моего на всякую плоть, и будут пророчествовать сыны ваши и дочери ваши, и старцы ваши увидят сны, и юноши ваши увидят видения.
Ибо на рабов Моих и на рабынь Моих в те дни излию от Духа Моего.
И покажу чудеса на небе и на земле: кровь и огонь и курение дыма.
Солнце превратится во тьму и луна в кровь, прежде нежели наступит день Господень великий и славный.
И будет: всякий, кто призовет имя Господне, спасется, ибо на горе Сионе и в Иерусалиме будут спасающиеся, как сказал Господь, и оглашаемые блоговестиемъ, которых призвал Господь.
Иоил 2:27-32
Владыко Всемилостиве Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Судие Святый и Истинный, излей на меня, недостойного, от Духа Святого Твоего (Иоил 2:27-32 Деян 2:17-21 1Кор 14:1-3)!
1 Послание Коринфянам Апостола Павла – о дарах духовных
Держи́теся любве́: ревну́йте же духо́внымъ, па́че же да проро́че¬ст¬вуете.
Глаго́ляй бо язы́ки, не человѣ́комъ глаго́летъ, но Бо́гу: никто́же бо слы́шитъ, ду́хомъ же глаго́летъ та́йны:
проро́че¬ст¬вуяй же, человѣ́комъ глаго́летъ созида́нiе и утѣше́нiе и утвержде́нiе.
Глаго́ляй [бо] язы́ки себе́ зи́ждетъ, а проро́че¬ст-вуяй це́рковь зи́ждетъ.

Стремитесь к любви, ревнуйте о дарах духовных, особенно же о том, чтобы пророчествовать.
Ибо, кто говорит языками, не людям говорит, но Богу; ибо никто не понимает: он духом говорит тайны,
Тот же, кто пророчествует, людям говорит в назидание и увещание и утешение.
Тот, кто говорит языками, себя назидает; тот, кто пророчествует, назидает церковь.
1 Кор 14:1-4
Владыко Всемилостиве Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Судие Святый и Истинный, даруй мне, недостойному, ревность духовным, да якоже избранные Твоя, прореку человеком созидание и утешение и утверждение Духом Твоим Святым в созидание Церкви Святыя Твоея, да низложиши и разориши лукавыя – глаголящие ся бытии иудеи, но не суть, а лгут (Откр 3:9) и утверди Церковь избранных верных Твоих! (1Кор 14:1-4)!

Молитва 265
О лукавых
Се, Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш, лукавые слуги Твоя смеются над Законом Твоим и за пяту свою кладут заповеди Твоя. Рекут в сердце своем: «Для глупцов дал Господь Закон Свой и для неимущих – стези своя. Высоко вознесят речи своя, дерзко судят в сердце своем, выносят суды своя о вещах выше ума своего. Праведникуже рекут: не к лицу неимущему имеи суждение свое и нищему возвышати в собрании голос свой. Ты праведник – вот и неси по жизни честность свою: в поругании по Закону должен быть праведник в веке сем! Или ты против Закона Божьего тщишься возвысити голос свой?
Мы же, люди сильные, будем судити тя и решати судьбу твою, от Бога дана нам власть над душой Твоей.»
Ты же, Владыко Всемилостиве, не попусти нести поругание праведнику Твоему, и поношение – уповающему на имя Твое!
Примечание: праведник – тот, кого Господь оправдал.

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), Владыко Святый и Истинный (Откр 6:10) и Судие Праведнейший, воздающий каеждому по делом его, обличи, накажи, низложи всех противящихся воле Твоей, не хотящих, чтобы Ты, Царю Истинный, царствовал над ними, избей их во очию их и во очию ближних их, живущих лукавством их и очию Твоею!
Яко мученической смертью младенцев Вифлеемских злобу Иродову и отступничество Иерусалима обличил еси, Царю Истинный и Владыко Всемилостиве Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), и из уст ссущих младенцев сотворил Ти хвалу (Матф 21:16), Любы Неизреченная и Истино Непреложная, тако обличи вся лукавыя, от сонмища сатанина глаголящихся бытии иудеи, но не суть, а лгут (Откр 3:9), да придут и поклонятся перед ногами Твоими и праведников Твоих и познают, яко Ты возлюбил их!
Владыко Всемилостиве Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, обличи лукавых рабов (служителей) Твоих, обличи вся лукавыя, от сонмища сатанина глаголящихся бытии иудеи, но не суть, а лгут (Откр 3:9), якоже лукавое служение их лукавым измышлениям своим - отцов и учителей – слепцов их, ведущих их в яму (Матф 15: 14) сатанину сатаниского самоутверждения своего воистину служение дьяволу есть!

Господи Иисусе Сыне Божий, Спасе и Боже наш, открый Истину и волю Свою народу русскому: угодна Тебе церковь сия?
Молитвы о пророке Малахии
Сы́нъ сла́витъ отца́, и ра́бъ господи́на сво¬его́ убо-и́т¬ся: и а́ще Оте́цъ е́смь а́зъ, то́ гдѣ́ сла́ва моя́? и а́ще Госпо́дь е́смь а́зъ, то́ гдѣ́ е́сть стра́хъ мо́й? глаго́летъ Госпо́дь Вседержи́тель. Вы́ свяще́н-ницы презира́ющiи и́мя мое́. И рѣ́сте: о чесо́мъ презрѣ́хомъ и́мя твое́?
Сын чтит отца и раб – господина своего; если Я Отец, то где почтение ко Мне? и если Я Господь, то где благоговение предо Мною? говорит Господь Саваоф вам, священники, бесславящие имя Мое. Вы говорите: «чем мы бесславим имя Твое?»
Мал 1:6
Владыко Всемилостиве Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, яви и открый Истину и волю Свою народу русскому: не те ли сии сыны погибельные, яже призре страх Твой и остависта в поношении Славу Твою?
Владыко Всемилостиве Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, обличи, накажи, низложи, зле зло расточи лукавые рабы Твоя, яже призре страх Твой и остависта в поношении Славу Твою - от сонмища сатанина глаголящихся бытии иудеи, но не суть, а лгут (Откр 3:9), якоже лукавое служение их лукавым измышлениям своим - отцов и учителей – слепцов их, ведущих их в яму (Матф 15: 14) сатанину сатаниского самоутверждения своего воистину служение дьяволу есть!?

Принося́ще ко олтаре́ви мо¬ему́ хлѣ́бы скве́рны. И рѣ́сте: о чесо́мъ оскверни́хомъ я́? Внегда́ глаго́лати ва́мъ: трапе́за Госпо́дня оскверне́на е́сть: и воз¬ложе́н-ная бра́шна уничижи́ли есте́.
Зане́ а́ще пр謬ведете́ слѣ́по на же́ртву, не зло́ ли? и а́ще пр謬ведете́ хро́мо или́ неду́жно, то́ не зло́ ли? пр謬веди́ е́ кня́зю тво¬ему́, еда́ прiи́метъ е́? еда́ прiи́метъ лице́ твое́? глаго́летъ Госпо́дь Вседержи́тель.
Вы приносите на жертвенник Мой нечистый хлеб, и говорите: «чем мы бесславим Тебя?» – Тем, что говорите: «трапеза Господня не стоит уважения».
И когда приносите в жертву слепое, не худо ли это? или когда приносите хромое и больное, не худо ли это? Поднеси это твоему князю; будет ли он доволен тобою и благосклонно ли примет тебя? го
Владыко Всемилостиве Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, яви и открый Истину и волю Свою народу русскому: не те ли яви и открый Истину и волю Свою народу русскому: не те ли сии сыны погибельные, яже призре страх Твой и остависта в поношении Славу Твою, приносящее ко олтарю хлебы скверны и возложенная брашно и жертвы уничижили есте и измениша славу Твою – Святое Слово Твое в славу сынов погибельных – нечестивое злонравное злонамеренное слово отцов и учителей своих – слепцов,ведущих овцы пажити Твоея в яму скверного делания своего мерзкой державы отца своего (Ин 8:44)!
Владыко Всемилостиве Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, обличи, накажи, низложи, покарай, зле зло истреби сыны погибельные, яже призре страх Твой и остависта в поношении Славу Твою, приносящее ко олтарю хлебы скверны и возложенная брашно и жертвы уничижили есте и измениша славу Твою – Святое Слово Твое в славу сынов погибельных – нечестивое зланравное злонамеренное слово отцов и учителей своих – слепцов,ведущих овцы пажити Твоея в яму скверного делания своего мерзкой державы отца своего (Ин 8:44)!

И ны́нѣ уми́лостивите лице́ Бо́га ва́¬шего и помоли́теся ему́, [да поми́луетъ вы́]. Въ рука́хъ ва́шихъ бы́ша сiя́, а́ще прiиму́ от¬ ва́съ ли́ца ва́ша? глаго́летъ Госпо́дь Вседержи́тель.
Итак молитесь Богу, чтобы помиловал нас; а когда такое исходит из рук ваших, то может ли Он милостиво принимать вас? говорит Господь Саваоф
Малах 1:9
Владыко Всемилостиве Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, внуши народу Твоему умилостивите Лице Твое и помолитеся Тебе в сердце смиренном и сокрушенном, да помилуеши ны!

Итак для вас, священники, эта заповедь:
если вы не послушаетесь и если не примете к сердцу, чтобы воздавать славу имени Моему, говорит Господь Саваоф, то Я пошлю на вас проклятие и прокляну ваши благословения, и уже проклинаю, потому что вы не хотите приложить к тому сердца.
И ны́нѣ за́повѣдь сiя́ къ ва́мъ, свяще́н¬ницы:
а́ще не услы́шите и а́ще не положите́ на сердца́хъ ва́шихъ, е́же да́ти сла́ву и́мени мо¬ему́, глаго́летъ Госпо́дь Вседержи́тель, то́ послю́ на вы́ кля́тву и проклену́ благослове́нiе ва́¬ше и оклену́ е́: и разорю́ благослове́нiе ва́¬ше, и не бу́детъ въ ва́съ, зане́ вы́ не влага́ете въ сердца́ ва́ша.
Мал 2: 1-2
Поне́же устнѣ́ иере́овы сохраня́тъ ра́зумъ, и зако́на взы́щутъ от¬ у́стъ его́: я́ко а́нгелъ Го́спода Вседержи́теля е́сть.
Ибо уста священника должны хранить ведение, и закона ищут от уст его, потому что он вестник Господа Саваофа.
Мал 2: 6-7

Владыко Всемилостиве Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, обличи, накажи, низложи, зле зло расточи лукавые рабы Твоя, яже призре страх Твой и остависта в поношении Славу Твою - от сонмища сатанина глаголящихся бытии иудеи, но не суть, а лгут (Откр 3:9), яже не положиста, яко заповедал им, дати в сердцах своих славу Имени Твоему – посли на ны клятву и прокляни благословения их и окляни их – и разори благословение их – зане не влагают Словеса Твоя в сердца своя, зане уста иерея сохранят разум, и Заокна взыщут от уст его – яко Ангел Господа должен быти есть!

Се́, а́зъ посыла́ю а́нгела мо¬его́, и при́зритъ на пу́ть предъ лице́мъ мо¬и́мъ: и внеза́пу прiи́детъ въ це́рковь свою́ Госпо́дь, его́же вы́ и́щете, и а́нгелъ завѣ́та, его́же вы́ хо́щете: се́, гряде́тъ, глаго́летъ Госпо́дь Вседержи́тель.
И кто́ стерпи́тъ де́нь пр謬ше́¬ст¬вiя его́? и кто́ посто¬и́тъ въ видѣ́нiи его́? зане́ то́й вхо́дитъ я́ко о́гнь горни́ла и я́ко мы́ло перу́щихъ.
И ся́детъ разваря́я и очища́я я́ко сребро́ и я́ко зла́то, и очи́ститъ сы́ны Леві́ины, и прелiе́тъ я́ я́ко зла́то и я́ко сребро́: и бу́дутъ Го́сподеви пр謬нося́ще же́ртву въ пра́вдѣ.
И уго́дна бу́детъ Го́сподеви же́ртва Иу́дова и Иерусали́мля, я́коже дні́е вѣ́ка и я́коже лѣ́та пре́ждняя.
И прiиду́ къ ва́мъ съ судо́мъ, и бу́ду свидѣ́тель ско́ръ на чародѣ́и и на прелюбо¬дѣ́йцы, и на клену́щыяся и́менемъ мо¬и́мъ во лжу́ и на лиша́ющыя мзды́ нае́мника, и на наси́ль¬ству¬ю¬щыя вдови́цъ и пха́ющыя си́рыя, и на укланя́ющыя су́дъ пр謬ше́лца и на небоя́щыяся мене́, глаго́летъ Госпо́дь Вседержи́тель:
зане́ а́зъ Госпо́дь Бо́гъ ва́шъ, и не измѣня́юся, и вы́ сы́нове Иа́ковли не удаля́етеся от¬ грѣ́хъ оте́цъ ва́шихъ.
Вот, Я посылаю Ангела Моего, и он приготовит путь предо Мною, и внезапно придет в храм Свой Господь, Которого вы ищете, и Ангел завета, Которого вы желаете; вот, Он идет, говорит Господь Саваоф.
И кто выдержит день пришествия Его, и кто устоит, когда Он явится? Ибо Он – как огонь расплавляющий и как щелок очищающий,
и сядет переплавлять и очищать серебро, и очистит сынов Левия и переплавит их, как золото и как серебро, чтобы приносили жертву Господу в правде.
Тогда благоприятна будет Господу жертва Иуды и Иерусалима, как во дни древние и как в лета прежние.
И приду к вам для суда и буду скорым обличителем чародеев и прелюбодеев и тех, которые клянутся ложно и удерживают плату у наемника, притесняют вдову и сироту, и отталкивают пришельца, и Меня не боятся, говорит Господь Саваоф.


Владыко Всемилостиве Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, посли Ангела Твоего – да уготовит Путь перед Тобою, и буди Свидетель Скор на враги Твоя – на чародеи и прелюбодейцы и кленущиеся Именем Твоим во лжу и на лиша́ющыя мзды́ нае́мника, и на наси́ль¬ству¬ю-щыя вдови́цъ и пха́ющыя си́рыя, и на укланя́ющыя су́дъ пр謬ше́лца и на небоя́щыяся Тебе и Имене Святого Твоего!

Еда́ обольсти́тъ человѣ́къ Бо́га? зане́ вы́ обольща́ете мя́. И рѣ́сте: въ чесо́мъ обольсти́хомъ тя́? Я́ко десяти́ны и нача́тцы съ ва́ми су́ть.
И взира́юще вы́ взира́ете, и мене́ вы́ обольща́ете.
Можно ли человеку обкрадывать Бога? А вы обкрадываете Меня. Скажете: «чем обкрадываем мы Тебя?» Десятиною и приношениями.
Проклятием вы прокляты, потому что вы – весь народ – обкрадываете Меня.
Мал 3:9
Владыко Всемилостиве Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, обличи, накажи, низложи, зле зло расточи лукавые рабы Твоя, яже призре страх Твой и остависта в поношении Славу Твою - от сонмища сатанина глаголящихся бытии иудеи, но не суть, а лгут (Откр 3:9), и взирающее бесстудно взирают на Тя и тщетно тщатся обольстити Тя!

Отяготи́сте на мя́ словеса́ ва́ша, глаго́летъ Госпо́дь [Вседержи́тель]. И рѣ́сте: о че́мъ клевета́хомъ на тя́?
Рѣ́сте: су́етенъ рабо́таяй Бо́гу, и что́ бо́лѣе, я́ко сохрани́хомъ хране́нiя его́ и я́ко идо́хомъ моли́твен-ницы предъ лице́мъ Го́спода Вседержи́теля?
и ны́нѣ мы́ блажи́мъ чужди́хъ, и созида́ют¬ся вси́ творя́щiи беззако́н¬ная, сопроти́вишася богови и спасо́шася.
Дерзостны предо Мною слова ваши, говорит Господь. Вы скажете: «что мы говорим против Тебя?»
Вы говорите: «тщетно служение Богу, и что пользы, что мы соблюдали постановления Его и ходили в печальной одежде пред лицем Господа Саваофа?
И ныне мы считаем надменных счастливыми: лучше устраивают себя делающие беззакония, и хотя
Мал 3:13-15
Владыко Всемилостиве Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, обличи, накажи, низложи, зле зло расточи лукавые рабы Твоя, яже призре страх Твой и остависта в поношении Славу Твою - от сонмища сатанина глаголящихся бытии иудеи, но не суть, а лгут (Откр 3:9), и взирающее бесстудно взирают на Тя и тщетно тщатся обольстити Тя, и тщетно собирают неправду во оправдания своя и клевещут на Тя в сердце своем, рекут: суетен всякий работающий Богу, и что более. Еже хранити вою Его и идти помолитесь перед Лицем Его: и ныне мы блажим чуждих и созидаются вся творящее беззакония»! Восстани, вскую спиши, Господи! Восстани ныне и избави рабы Твоя ради Истины и милости Твоея!

И бу́дутъ ми́, глаго́летъ Госпо́дь Вседержи́тель, въ де́нь, его́же а́зъ творю́ въ снабдѣ́нiе, и изберу́ я́, и́мже о́бразомъ избира́етъ человѣ́къ сы́на сво¬его́ [до́брѣ] рабо́та¬ю¬ща ему́.
И они будут Моими, говорит Господь Саваоф, собственностью Моею в тот день, который Я соделаю, и буду миловать их, как милует человек сына своего, служащего ему.
Мал 3:17
Владыко Всемилостиве Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, сотвори в снабдение рабы Твоя – сыны, работающие Тебе!

Я́ко се́, де́нь гряде́тъ горя́щь я́ко пе́щь и попали́тъ я́, и бу́дутъ вси́ иноплеме́н¬ницы и вси́ творя́щiи беззако́н-ная я́ко сте́блiе: и воз¬жже́тъ я́ де́нь Госпо́день гряды́й, глаго́летъ Госпо́дь Вседержи́тель, и не оста́нет¬ся от¬ ни́хъ ко́рень ниже́ вѣ́твь.
И воз¬сiя́етъ ва́мъ боя́щымся и́мене мо¬его́ со́лнце пра́вды и изцѣле́нiе въ крилѣ́хъ его́: и изы́дете и взыгра́ете, я́коже телцы́ от¬ у́зъ разрѣше́ни:
и поперете́ беззако́н¬ники, и бу́дутъ пе́пелъ подъ нога́ми ва́шими въ де́нь, въ о́ньже а́зъ сотворю́, глаго́летъ Госпо́дь Вседержи́тель.
Ибо вот, придет день, пылающий как печь; тогда все надменные и поступающие нечестиво будут как солома, и попалит их грядущий день, говорит Господь Саваоф, так что не оставит у них ни корня, ни ветвей.
А для вас, благоговеющие пред именем Моим, взойдет Солнце правды и исцеление в лучах Его, и вы выйдете и взыграете, как тельцы упитанные;
и будете попирать нечестивых, ибо они будут прахом под стопами ног ваших в тот день, который Я соделаю, говорит Господь Саваоф.
Мал 4:3
Владыко Всемилостиве Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, пожги вся нечестивыя яко стеблие и соделай вся боящиеся имене Твоего попирающи нечестивыя в пепел под ногами их ради Славы Имени Твоего!

Се, Владыко Всемилостиве Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, якоже нецыи от кустодии Гроба Твоего (Матф 27:66), видеша Вскресение Твое, пришедшее во Град, возвестиша архиеером вся бывшая (Матф 28:11) и приемши сребренники, сотвориша, якоже научены быша (Матф 28:11-15) и оболгаша Истину Непреложного Воскресения Твоего (Матф 27:51-54), се, ныне лукавые рабы Твоя тщетно тщатся исказити Истину Евангелия – Слова Святого Твоего ради злобной лукавой похоти самодовольной души своея!





*******



*****
alexzgr1970
17 октября 2022, 11:51:49
Предатель и раскольник ,это ты .
• alexzgr1970
17 октября 2022, 11:49:47
"Кому Церковь не Мать ,тому Бог не Отец". (Св .Киприан Карфагенский ) и раскольники не христиане вообще.
И ХТ Один раз так Церковь уже решила. И распяла Того, Кому — по их мнению — Бог был не Отец!
Отвѣща́ша ему́ Иуде́е: мы́ зако́нъ и́мамы, и по зако́ну на́шему до́лженъ е́сть умре́ти, я́ко Себе́ Сы́на Бо́жiя сотвори́.
Ответили ему Иудеи: у нас есть Закон, и по Закону Он должен умереть, потому что сделал Себя Сыном Божиим.
Ин 19:7
Увы: «Вы не можете ответить на этот комментарий, так как его автор alexzgr1970 вас забанил.» Православные всегда так поступают, когда знают, что заведомо проигрывают. Таковы православное блЯгочестие и вера….


******
Фариам Хфбидулина
Полностью согласен, ныне, в наше время ИСТИНА никому не нужна.
Игорь Храмов Тесёлкин
Почему только в наше время? Более 2000 лет назад Христа, Который сказал "Я есть Путь, Истина и Жизнь" - распяли!
Игорь Храмов Тесёлкин ответил Фариаму
ВЫ крещены в РПЦ,если не секрет?
Игорь Храмов Тесёлкин ответил Фариаму
Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истиный, Содетелю и Спасителю наш, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби окаянныя рабы Твоя, яже православныя ся рекут суть, зане глаголят, яко зело богаты есьмы, и обогатихомся богатством веры нашея – святых отцев и учителей наших, яже рекут Слово Твое в мерзкой подлой чуждой гадки гадкой блевотине развращенного подлого блядски блядствующего самодовольного ума своего, и ничтоже требующее ся мнят суть, и не хотят ведети, еже како окаянны зело, и бедны, и нищи,и слепы, и наги в мерзкой гадкой блядски блядской подлости самодовольного похотливого ума своего (Откр 3:17), и не уразумеют сердцем своим, и не обратятся, да исцелиши их (Деян 28:27 Ис:9-10)!
• Класс!
1
22:20
Фариам Хфбидулина ответила Игорю
Почему только в наше время? Потому, что раньше не делали вид что верят, если верили, то верили, хоть и приходилось эту веру скрывать, а в наше, всёдозволенное время, время воров и расхитителей, время разобщения народа и оболванивания его, кому из них нужна ИСТИНА. ИСТИНА их пугает. ИСТИНА не укладывается в их голове, сердце не воспринимает ИСТИНУ. Что сейчас интересует человека, дворец, тачка, бабло, много бабла. А ИСТИНА? ИСТИНА одних страшит, другие боятся проблем. Вот и ходит ИСТИНА неприкаянная от одного сердца к другому. А Христа, первосвященники и фарисеи, распяли из - за зависти, что Он более приобретает учеников..., и что Если оставим Его так, то все уверуют в Него.... Это моё мнение.
Игорь Храмов Тесёлкин ответил Фариаму
ВЫ крещены в РПЦ,если не секрет?
Фариам Хфбидулина ответила Игорю
Да, в РПЦ.
Игорь Храмов Тесёлкин ответил Фариаму
А имя - если не секрет?
Фариам Хфбидулина
ответила вам
Александр.
И ХТ
Защитник людей, значит. Заходите – автор именно в тему…
Фариам Хфбидулина
Цитата: "...наши дорогие батюшки на протяжении как минимум четверти века не только старательно докладывают о нём сильным мира сего..." Да, я тоже слышал, что не давали приход священникам пока те не подпишут бумагу о сотрудничестве с органами КГБ, а о высшем руководстве РПЦ разговор и не ведётся, все они агенты власти. В какой церкви искать сочувствия и понимания? Кому исповедоваться? От кого причащаться?
И ХТ
Разрешите также сослаться на себя, любимого: «Есть вопросы, которые имеет смысл задавать только Богу. И ответ у каждого будет свой.» Что касается подписей бумаг о сотрудничестве с КГБ: думаю, что это не более чем легенда – «красивый обычай». Давно никто никаких бумаг не подписывает: договор о сотрудничестве с властями – скорее примета царского времени так именуемой «святой руси» - ….. Сегодня = и уже достаточно давно - дело обстоит гораздо проще: тебе просто не дадут служить, если не будешь проводить политику власти. Как ответила Матерь Божия на вопрос одного молитвенника – быть ли ему священником: «Они тебе не дадут!». И не дадут = ежели им поперёк глотки… Сегодня = и уже достаточно давно - быть = жить в церкви = можно ТОЛЬКО в союзе с дьяволом = иначе тебя из этой самой церкви изгонят. Для священника = особый спрос: если стучать = и давить на своих прихожан не будешь = чтобы вели себя соответствующим образом. Причём это не обязательно ТОЛЬКО молитва о благоденствии власть имущих: «а вот скоро печати раздавать будут» = успешная многократно апробированная многовековая страшилка, давно ставшая удачным «погонялом» для проведения удобной власть имущим политики – в том числе и путём нагнетания истерии среди воцерковлённых = верующих людей. Холуйство = доверие власть имущих = вот самая страшная печать, перед которой блекнут печати метафизические и без которой = без холуйства перед сильными мира сего = никакие печати силы иметь не будут. Поэтому деточек насиловать по блЯгословению = дело безусловно блЯгодатное = а молиться НЕ в угоду сильным мира сего = деяние в любом случае противозаконное и противоестественное. СЕГОДНЯ ПРИЧАЩАТЬСЯ МОЖНО ТОЛЬКО НА ПОГИБЕЛЬ = ПО ДРУГОМУ НЕ ДАДУТ. Тема необъятна. Однако суть такова.
Вы взгляните хотя бы на количество репостов: скока скопировали стихи про поросёнков - и сколько вот эту новость. А люди кровью плачут. Наши дорогие православные христиане = уроды, пиарасы и звездоболы. Поверьте: знаю - о чём....
Заходите – автор именно об этом.
Фариам Хфбидулина
вчера 22:25
Цитата: "талант следует почитать после смерти = чтобы не платить ему при жизни. Ну, и кому от этого лучше?" Как кому? Все права после смерти автора будут принадлежать церкви, а точнее, высшей иерархии РПЦ, а конкретно ... сами догадаетесь.
И ХТ
Более того: открытым текстом = прямо в глаза – «чем скорее ты подохнешь = тем быстрее тебя канонизируют». Шутки такие. В которых, как обычно, не так много шутки. Так что делай, дескать, выводы: смерть для тебя – лучший выход. И не только для тебя – «для всех». Эти люди привыкли всегда скромно решать, что для других будет лучше. Бизнес… Власть. Которая тоже бизнес.
Мне одно непонятно: когда эти ребята на Причастие в храм приходят = о чём они на исповеди говорят? Вернее – раньше было непонятно. Пока не рассказал свою историю с гонениями и угрозами одному знакомому полковнику – прокурору. Тот меня пожурил: дескать, сам ты, Игорь, виноват – неправильно исповедуешься. Не так надо. И помог добрым батюшкам организовать показательное водворение молитвенника, который считал его другом, в камеру. Для этих людей главное – выгода. Христос на последнем месте: где-то между группами «Любэ» и «Ласковым маем» - сразу после иеромонаха Фотия….
Фариам Хфбидулина ответила Игорю
Так ты назло им и живи подольше, веди здоровый образ жизни, больше двигайся, гуляй на свежем воздухе, старайся есть экологически чистые продукты, по возможности пей родниковую воду (в России с этим проблем нет), с утра принимай теплую содовую воду, и уже они начнут тебе завидовать.
И ХТ
Александр, автор этих строк неоднократно писал, что с незнакомыми людьми предпочитает общаться на «Вы». Так гораздо легче «держать удар» и отвечать незнакомым идиотам, которые в ответ на твою просьбу о помощи пожертвовать в прямом смысле слова на кусок хлеба предлагают есть экологически чистые продукты и пить родниковую воду, с которой – якобы – в России проблем нет. Избавьте меня от вашего общения: для человека с моим грузом проблем это непозволительная роскошь…
А автор – по наивности своей – в очередной раз впал в обольщение, что встретил – хотя бы в инете – адекватного человека… Нет – очередной лукавый паскудный тролль…
Игорь Храмов Тесёлкин
Как думаете - писать молитвы - трудно? А если у тебя их РПЦ ворует? А если сатанисты мстят? Заходите на мою страничку - ежели интересно...
ЛюдМила Чеканова (Пименова)
14:08
Господь! Помоги р.б. Игорю Храмову Тесёлкину в его труде во славу Твою, для укрепления веры православной, чтобы не препятствовали силы тёмные. Яви милость Свою, чтобы труд его не был тщетным. Даруй, Господь, здоровье Игорю и маме его. Благослови их, Господь. Защитник от всякого зла! На Тебя уповаем,
Ты всё во всём. Тебе Слава и благодарение! Аминь!
И ХТ

Наталья Кузина ( Свешникова ) ответила Игорю
Как вашу молитву возможно украсть !? Молитва - это разговор с Богом , кто-то записывает , шпионит и нарушает авторские права !? У вас мания преследования .
Игорь Храмов Тесёлкин
Вы прям виртуально на расстоянии диагноз готовы ставить - даже не дочитав текста...А образование-то - как по буковкам вашим видать - ой как ниже среднего...
Наталья Кузина ( Свешникова ) ответила Игорю
Ваш комментарий Я прочла от а до я . Вы заявили что ваши молитвы ворует РПЦ . Мне кажется что это высказывание не совсем , как бы мягче сказать , одекватно .
Наталья Кузина ( Свешникова ) ответила Игорю
И ещё , образование и интеллект разные вещи

И ХТ
Сие оттого, что вы даже не представляете, как пишется «Адекватно»! Там ссылочки есть. В крайнем случае пройдите на мою страничку и попробуйте прочитать пару абзацев. Или избавьте меня от вашего общения. Молитву к Богу украсть невозможно, а вот текст – запросто. Не продаётся вдохновение. Но можно рукопись украсть… А об уровне вашего могучего интеллекта автор этих строк как раз и пытается изо всех своих слабых сил намекнуть…
Наталья Кузина ( Свешникова ) ответила Игорю
Вы не верующий человек , а злобный , стареющий тип с манией величия . Можете не стараться писать ответ
Я с душевно больными не общаюсь .
И ХТ
Я часть своей мании величия перевёл РПЦ, которая мои молитвы ворует. А для вас лично будет слишком много = вам своего куда бы…
Наталья Кузина ( Свешникова ) ответила Игорю
Вы во мне увидели всё то что есть в вас .
Если вы такой умный , такой весь из себя , зачем пишите глупой женщине ?
Вы воспиваете Господа и тут же оскорбляете меня . Любя Бога ненавидите ближнего .
Я бы точно не воровала бы ваши молитвы . Молиться и ненавидеть удел ущербности души .

И ХТ
Почему ненавидеть? Я отношусь к вам с искренней симпатией и именно поэтому стараюсь указать на ваши глупости. Которые умные люди – поверьте меня – очень хорошо видят. Так же, как ваши ошибки на уровне начальной школы…
Мария Машина
вчера 22:00
Думала о Добре. А, здесь бред больного нечистью. Господи, прости меня грешную

Игорь Храмов Тесёлкин
Ну так не стоит читать бред и уж тем более - комментировать...

Игорь Храмов Тесёлкин
Мария Магина Родилась
2 марта 1917 (105 лет)
Живет в
г. Туапсе (Туапсинский район)
…Тролль Очередной А возраст - опознавательный знак для травли Божьих людей

Преподобная Мати Марие Египетская, моли Господа нашего Иисуса Христа и Пречистую Матерь Его обличити лукавство мира сего, ищущего, якоже некогда тебя, отвратити избранных от Всемилостивого Владыки и Десницы Его!

МОЛИТВЫ О НЕ ИМУЩИХ В СЕБЕ ЛЮБВИ БО
ЖИЯ
28 [Зач. 81.] И я́коже не искуси́ша имѣ́ти Бóга въ рáзумѣ, [сегó рáди] предадé и́хъ Бóгъ въ неискýсенъ ýмъ, твори́ти неподóбная, И как они не заботились иметь Бога в разуме, то предал их Бог превратному уму - делать непотребства,
1.29 испóлненыхъ вся́кiя непрáвды, блужéнiя, лукáв¬ст¬ва, лихо-имáнiя, злóбы: испóлненыхъ зáвисти, убíй¬ст¬ва, рвéнiя, льсти́, злонрáвiя: так что они исполнены всякой неправды, блуда, лукавства, корыстолюбия, злобы, исполнены зависти, убийства, распрей, обмана, злонравия,
1.30 шепотники́, клеветники́, богомéрзки, досади́тели, величáвы, гóрды, обрѣтáтели злы́хъ, роди́телемъ непокори́вы, злоречивы, клеветники, богоненавистники, обидчики, самохвалы, горды, изобретательны на зло, непослушны родителям,
1.31 неразýмны, непримири́телны, нелюбóвны, неклятвохрани́телны, неми́лостивны. безрассудны, вероломны, нелюбовны, непримиримы, немилостивы.
1.32 Нѣ́цыи же и оправдáнiе Бóжiе разумѣ́в¬ше, я́ко таковáя творя́щiи достóйни смéрти сýть, не тóчiю сáми творя́тъ, но и со¬изволя́ютъ творя́щымъ. Они знают праведный суд Божий, что делающие такие дела достойны смерти; однако не только их делают, но и делающих одобряют.

32 Они знают праведный суд Божий, что делающие такие дела достойны смерти; однако не только их делают, но и делающих одобряют.
Римлянам 1:32
Сравнение переводов: Римлянам 1:32 / Рим 1:32
на русском белорусском украинском английскомгреческом фильтр
Синодальный перевод
Они знают праведный суд Божий, что делающие такие дела достойны смерти; однако не только их делают, но и делающих одобряют.
________________________________________
Новый русский перевод
Отношение Божье им известно — все, кто живет такой жизнью, достойны смерти, но они не только сами продолжают грешить, но и одобряют других, поступающих так же.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
И хотя знают, что за такие дела, по справедливому установлению Божьему, обречены на смерть, не только сами они всё это делают, но и других в подобном одобряют.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Хотя им известен закон Божий, гласящий, что кто повинен в подобном, заслуживает смерти, они не только именно так и поступают, но и одобряют, когда и другие ведут себя так же.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Они, познав суд Божий, что делающие таковое достойны смерти, не только то творят, но и делающих одобряют.
Рим 1:28-32

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Боже и Спасе всяческих, Ты, яко Жизнь Вечная, даждь мне, недостойному, разумети Духом Твоим Святым, якоже и Ты разумееши, люди, яже Любви Божия не имут в себе и славы Божия не ищут, славу друг от друга приемлющее, но творят похоти отца своего и не токмо творят, но и творящих такоже (похоти дьяволи) похваляют (соизволяют творящим) и клянутся Именем Твоим Святым! (Ин 5:40-44)!

Молитва 272
Об утверждении Истины Духом Святым
Владыко Всемилостиве Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Сердцеведче всех, яви Истину Твою Духом Твоим Святым и яве явно обличи непреложно заблуждения клянущихся Именем Твоим Святым и именующих ся учениками Твоими, от сонмища сатанина глаголящих ся быти иудеи, но не суть, а лгут (Откр 3:9), лгут на Тебя и Истину Твою и всуе чтут Тебя, учаще учением, заповедем человеческим ( Матф 15:9 Ис 29:13)!
Зле зло обличи, накажи, низложи, расточи, истреби чада дьяволя, яж тщатся творити похоти отца своего (Ин 8:44) (прикрываясь) Именем Твоим Святым!
Зле зло обличи и яве явно яви мерзость церкви лукавнующих, тщащих ся творити булдницу вавилонскую возлюбленную свою речами своими: «Се, Невеста Христова, голубица чистая, не имущая порока во всем естестве своем»!
Яве явно яви Истину Твою Духом Твоим Святым!
И проклят всякий, запинающий Истину подлыми измышлениями лукавого ума своего!

Владыко Всемилостиве Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Сердцеведче всех, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби злых лукавых людей, тщетно тщащихся извратити (подавити) Истину злыми языками своими!

Молитвы о воцерковлённых сатанистах –
яже рабы Господа нашего ся рекут суть (яже глаголящаяся быти иудеи), и не суть, но лгут (Откр 3:9)
Владыко Всемилостиве Господи Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Сердцеведче всех, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби лукавыя, яже приходят с избранными предстати пред Лице Твое, дабы, якоже некогда сатана на Иова, клеветати на избранных Твоих ( Иов 1: 9-12 2:2-6 Откр 12:10), аще в судех и сварех постятся и биют пястями смиренного, дабы властвовати над ним ради своекорыстной похоти своея (Ис 58:4)! На них и ближних их, живущих мерзким лукавством их(Лк 10:29), яви всю мерзость их!
Слава Тебе, Владыко Всемилостиве Господи Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Сердцеведче всех, яко яве явно обоичил еси лукавыя, яже приходят с избранными предстати пред Лице Твое, дабы, якоже некогда сатана на Иова, клеветати на избранных Твоих ( Иов 1: 9-12 2:2-6 Откр 12:10), аще в судех и сварех постятся и биют пястями смиренного, дабы властвовати над ним ради своекорыстной похоти своея (Ис 58:4)! На них и ближних их, живущих мерзким лукавством их (Лк 10:29), яви всю мерзость их! Да изсшут яко трава лукавнующие и яко зелие отпадут творящие беззаконие по непреложному обетованию Твоему (Пс 36:2)! Да веселится отец и мать о праведности правденого своего и да радуется Рождшая о Рождестве Премудрости Сына Своего! (Притч 23:23-25)!

МОЛИТВА О ПРАВОСЛАВНЫХ САТАНИСТАХ
О ВРАГАХ – ГОНИТЕЛЯХ В ЦЕРКВИ

Сравнение переводов: Псалтирь 26:13 / Пс 26:13
Синодальный перевод
не предавай меня на произвол врагам моим, ибо восстали на меня свидетели лживые и дышат злобою.
________________________________________
Новый русский перевод
Не отдавай меня в руки моих противников, потому что восстали на меня лжесвидетели и злобою дышат.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
Не дай притеснителям моим произвол совершить надо мной, ибо восстали на меня лжесвидетели и злобою пышут.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Враги напали на меня, пытаясь страдания мне причинить; они клевету обо мне распространяли.
Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Сердцеведче всех, не предаждь мя в души стужающих (срамящих (мя)): обличи свидетели неправедные, яже солга неправда себе!
Сравнение переводов: Псалтирь 68:7 - 8/ Пс 68:7-8
Церковнославянский
68.7 Да не постыдя́т¬ся о мнѣ́ терпя́щiи тебé, Гóсподи, Гóсподи си́лъ: нижé да посрáмят¬ся о мнѣ́ и́щущiи тебé, Бóже Изрáилевъ.

Синодальный перевод
Да не постыдятся во мне все, надеющиеся на Тебя, Господи, Боже сил. Да не посрамятся во мне ищущие Тебя, Боже Израилев,
________________________________________
Новый русский перевод
Да не смущу я тех, кто надеется на Тебя, Владыка, Господь Сил. Пусть не будут опозорены из-за меня те, кто ищет Тебя, Бог Израиля.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
Никто из уповающих на Тебя, Господи, ГОСПОДЬ Воинств, да не будет из-за меня посрамлен; ищущие Тебя, Бог Израиля, да не будут опозорены по вине моей.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
О, мой Владыка, Господь Израиля, не допусти, чтоб те, кто веруют в Тебя, из-за меня позором были все покрыты.

Да не постыдятся (не посрамятся) на мне (во мне; ради меня), Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Сердцеведче всех, все терпящие (за) Тебя!
Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Сердцеведче всех, да не постыдятся (не посрамятся) на мне (во мне; ради меня) все терпящие за Тебя, да не посрамятся на мне ищущие Тебя, Боже Израилев!
Пс 68:7-8
1.12 Нижé пр謬ходи́те яви́тися ми́: ктó бо изыскá сiя́ изъ рýкъ вáшихъ? Ходи́ти по дворý мо¬емý не пр謬ложитé.

Синодальный перевод
Когда вы приходите являться пред лицо Моё, кто требует от вас, чтобы вы топтали дворы Мои?
________________________________________
Новый русский перевод
Когда вы приходите, чтобы предстать предо Мной, кто вас об этом просит? Не топчите Мои дворы;
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
Когда идете в Храм, чтобы предстать предо Мной, кто принуждает вас к этому? Не топчите понапрасну дворы Мои.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Кто просил вас, чтобы вы топтали всё в Моём дворе, каждый раз, когда приходите на встречу со Мной?

1.13 И áще пр謬несéте ми́ семидáлъ, всýе: кади́ло мéрзость ми́ éсть.

Синодальный перевод
Не носите больше даров тщетных: курение отвратительно для Меня; новомесячий и суббот, праздничных собраний не могу терпеть: беззаконие — и празднование!
________________________________________
Новый русский перевод
не приносите больше бессмысленных даров; благовония Мне противны. Ваши Новолуния, субботы, созывы собраний не терплю — это праздники с беззаконием.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
К чему лицемерные приношения ваши и воскурения фимиама? Омерзительны они Мне! Все собрания ваши: в новолуния ли, по субботам — и вовсе нестерпимы — ликование погрязших во грехе!
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Не приносите Мне больше жертв, Мне отвратительно ваше благовонное курение, ненавистны ваши субботы и пиры новолуния. Я ненавижу зло, творимое вами на ваших святых собраниях!
Ис 1:12-12

68.28 Приложи́ беззакóнiе къ беззакóнiю и́хъ, и да не вни́дутъ въ прáвду твою́.

Синодальный перевод
Приложи беззаконие к беззаконию их, и да не войдут они в правду Твою;
________________________________________
Новый русский перевод
Прибавь грех этот к грехам их, и оправдания пусть не найдут они.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
Пусть же у них одна вина приложится к другой и не придут они к оправдывающему дару праведности Твоей.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Взыщи за все их преступления, не дай спасения Своего.

68.29 Да потребя́т¬ся от¬ кни́ги живы́хъ, и съ прáведными да не напи́шут¬ся.

Синодальный перевод
да изгладятся они из книги живых и с праведниками да не напишутся.
________________________________________
Новый русский перевод
Да будут вычеркнуты они из книги жизни и да не будут записаны там вместе с праведниками.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
Изглажены пусть будут имена их из Книги жизни — не быть им записанными вместе с праведниками!
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Из книги жизни пусть будут стёрты их имена, из списка праведных их вычеркни навек.
68.33 Да ýзрятъ ни́щiи и воз¬веселя́т¬ся: взыщи́те Бóга, и живá бýдетъ душá вáша.
Синодальный перевод
Увидят это страждущие и возрадуются. И оживёт сердце ваше, ищущие Бога,
________________________________________
Новый русский перевод
Когда увидят угнетенные, обрадуются. Ищущие Бога, пусть оживут ваши сердца!
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
Увидят это смиренные и порадуются. И вы, ищущие Бога, ободритесь!
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Узнав об этом, бедные воспрянут духом и Богу своему служить начнут.
68.34 Я́ко услы́ша убóгiя Госпóдь, и оковáн¬ныя своя́ не уничижи́.
Синодальный перевод
ибо Господь внемлет нищим и не пренебрегает узников Своих.
________________________________________
Новый русский перевод
Потому что слышит нуждающихся Господь и узниками Своими не пренебрегает.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
Внемлет ГОСПОДЬ тем, кто в нужде пребывает, и не забывает о пленных из народа Своего.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Господь неимущих и беззащитных слышит, и узников не презирает Он.
4.2 Гóсподи, ктó обитáетъ въ жили́щи тво¬éмъ? или́ ктó всели́т¬ся во святýю гóру твою́?
Синодальный перевод
Псалом Давида. Господи! кто может пребывать в жилище Твоём? кто может обитать на святой горе Твоей?
________________________________________
Новый русский перевод +
Псалом Давида. Господь, кто может пребывать в жилище Твоем? Кто может жить на святой горе Твоей?
________________________________________
Современный перевод РБО +
Псалом Давида. — О Господь! Кто в Шатре Твоем может жить? Обитать на Твоей святой горе?
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
Псалом Давида ГОСПОДИ, кто может в Храме Твоем пребывать, кто может жить на святой горе Твоей?
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Кто может, Боже, жить в Твоём шатре священном? На Святой горе Твоей кто может обитать?
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Песнь Давида. Кто может, Боже, жить в Твоём шатре священном и на святой горе Твоей кто может обитать?
________________________________________
Перевод Юнгерова ВЗ
В конец. Псалом Давида. Господи! Кто будет обитать в жилище Твоем? Или кто поселится на святой горе Твоей?
________________________________________
Елизаветинская Библия
Гд҇и, кто̀ ѡ҆бита́етъ въ жили́щи твое́мъ; и҆лѝ кто̀ всели́тсѧ во ст҃ѹ́ю го́рѹ твою̀;
________________________________________
Елизаветинская на русском
Господи, кто обитает в жилищи твоем? или кто вселится во святую гору твою?

Псалтирь 14:1 — Пс 14:1:
Новый русский перевод +
Тот, чей путь безупречен, и кто поступает праведно; кто от чистого сердца истину говорит
________________________________________
Современный перевод РБО +
— Тот, чей путь непорочен и чьи дела праведны, кто правду в сердце своем говорит,
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
Только тот, чья жизнь непорочна и дела праведны, чьи слова честны и искренни;
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Только тот, чья жизнь чиста, кто делает добро и от всего сердца правду говорит.
________________________________________
Cовременный перевод WBTC
Только тот, чья жизнь чиста, кто делает добро и правду своим сердцем говорит;
________________________________________
Перевод Юнгерова ВЗ
Тот, кто ходит непорочно и делает правду, говорит истину от сердца своего,
________________________________________
Елизаветинская Библия
Ходѧ́й непоро́ченъ и҆ дѣ́лаѧй пра́вдѹ, глаго́лѧй и҆́стинѹ въ се́рдцы свое́мъ:
________________________________________
Елизаветинская на русском
Ходяй непорочен и делаяй правду, глаголяй истину в сердцы своем:

Псалтирь 14:2 — Пс 14:2

Молитвы о врагах
МОЛИТВА О ПРАВОСЛАВНЫХ САТАНИСТАХ
О ВРАГАХ – ГОНИТЕЛЯХ В ЦЕРКВИ

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Сердцеведче всех, да не постыдятся (не посрамятся) на мне (во мне; ради меня), все терпящие за Тебя, да не посрамятся на мне ищущие Тебя. Боже Израилев, не предаждь мя в души стужающих (срамящих (мя)): обличи свидетели неправедные, яже солга неправда себе! И тщащася, якоже некогда Ти, дати ми в снедь мою желчь, и напоити мя оцта. Да будет трапеза их Тела и Крови Твоих пред ними в сеть и в воздаяние и соблазн! Да будут Святые Дары Твоя во обличение грех их! Пролей на них гнев Твой и ярость Твоя да постигнет их! Рцы им: «ниже приходити явитися Ми!» Сотвори дары их всуе и кадило в мерзость Тебе! Да будет двор их пуст и в жилищах и храмах их не будет живый! Преложи беззаконие к беззаконию их и отец и учителей их по нечестивому учению их! Да потребятся они из Книги Живых (Жизни), Яже отверзла Рука Твоя, и с праведным в Ней да не напишутся! Да увидят нищие и возвеселятся: яко услыша убогия Господь и окованныя Своя не уничижи!
Господи, кто угоден Тебе и обитает в Жилище Твоем? Ходяяй непорочен и делаяй правду, глаголяй Истину в сердце своем Духом Твоим! Творяй сия не подвижется вовек! (Пс 14)
Пс 26 68

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Сердцеведче всех, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби лукавый прелюбодейный род сей - яже Твоя враги соделали ся еси - церковь лукавнующих, яже Твоя рабы ся рекут суть (яже глаголящаяся быти иудеи), и не суть, но лгут (Откр 3:9), яже аще знамений и чудес не увидят, не имеют веровати (Ин 4:48), но превращают Закон Твой, извращают заповеди Твоя, здравого учения не послушают, учат скверным и бабьим басням (1 Тим 4:7) избираеми по своим похотем отцов и учителей, чешеми слухом и от Тебя – Истины – Господа нашего Иисуса Христа отвращаются и к басням уклоняются по непреложному обетованию Апостола Твоего (2 Тим 4: 3-4), всуе чтут Тя, уча учением, заповедем человеческим (Матф 15:9), яже вожди суть слепи слепцем, яже оба в яму вметаются (Матф 15:14) – в яму безмерну скверной державы отца своего дьявола, творящие срамные похоти отца своего, еже убийца искони (Ин 8:44) ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея, утесняющих (гонящих) праведника за Слово Святое Твое, и сотвори чудеса в посрамление лукавства их!


Псалтирь 108:20

Синодальный перевод
Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое на душу мою!
________________________________________
Новый русский перевод
Таково пусть будет воздаяние от Господа моим врагам, тем, кто говорит злое против души моей.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
Да будет это возмездием от ГОСПОДА обвинителям моим, тем, кто злословит обо мне.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Мои враги меня оклеветали, так пусть же их проклятия станут наказанием для них.
Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Сердцеведче всех, облчи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби оболгающих мя у Тебя и глаголящих лукавая на душу мою (Пс 108:20)

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Сердцеведче всех, обличи, накажи, вразуми, настави, низложи, расточи, зле зло посрами и истреби лукавыя, яже тщатся извратити Путь мой – Тебя, волю Святую Твою - Творца, Спасителя, Путь, Истину и Жизнь мои ради ненасытной злобной похоти души своея!
О нарушающих тайну исповеди и прочих мерзких волках в овечьих шкурах
Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Сердцеведче всех, обличи, накажи, вразуми, настави, низложи, расточи, зле зло посрами и истреби лукавых слуг Твоих, яже тщатся извратити Путь наш – Тебя, волю Святую Твою - Творца, Спасителя, Путь, Истину и Жизнь наши – уничижающих и истребляющих малых сих в угоду сильным мира сего ради ненасытной злобной похоти души своея!

Посвящается последователям дедушки Ломброзо и прочих членов Едим Россию, а также их подлых прислужников. Прошу принять эти молитвы о богомерзких и нечестивых митрополитах Лонгине и Игнатии с их саратовской паствой, насельников, священников, работников и прихожан Никольского монастыря и храма Косьмы Саратовского и иных храмов Саратовской митрополии и РПЦ, а также моих лукавых мерзких друзьях, гонящих и тщательно тщащихся уничтожить автора этих строк за его молитвенное творчество!
Ангелы Божии, Хранители врагов моихподлых и злобных, будьте мне свиделелями (на врагов моих) перед Творцом и Спасителем моим!

Владыко Всемилостиве Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Сердцеведче всех, обличи, накажи, низложи, расточи церковь лукавнующих, (Ин 2:1-11), яже рабы Сына Твоего ся рекут суть (яже глаголящаяся быти иудеи), и не суть, но лгут (Откр 3:9), яже превращают Закон Твой, извращают заповеди Твоя, здравого учения не послушают, учат скверным и бабьим басням (1 Тим 4:7) избираеми по своим похотем отцов и учителей, чешеми слухом и от Тебя – Истины – Господа нашего Иисуса Христа отвращаются и к басням уклоняются по непреложному обетованию Апостола Твоего (2 Тим 4: 3-4), всуе чтут Тя, уча учением, заповедем человеческим (Матф 15:9), яже вожди суть слепи слепцем, яже оба в яму вметаются (Матф 15:14) – в яму безмерну скверной державы отца своего дьявола, творящие срамные похоти отца своего, еже убийца исокни (Ин 8:44) ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея, утесняющих (гонящих) праведника за Слово Святое Твое Духом Твоим Святым, яже православныя = Твоя ся рекут суть и вольной волею служат духу князя мира сего ради самодовольной злобной похоти лукавой души своея, непрестанно праведного отвергаются, и просят вместо Праведника мужа убийцу дати себе, да Начальника Жизни убиют (Деян 3:14-15) ради ненасытной злобной похоти души своея!

Слава Тебе, Владыко Всемилостиве Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Сердцеведче всех, яко рассудил еси мя, недостойного, с обидчиками (врагами) моими - подлыми богомерзкими врагами моими – яже Твоя враги соделал еси – и обличил еси мной, недостойным, церковь лукавнующих, (Ин 2:1-11), яже рабы Сына Твоего ся рекут суть (яже глаголящаяся быти иудеи), и не суть, но лгут (Откр 3:9), яже превращают Закон Твой, извращают заповеди Твоя, здравого учения не послушают, учат скверным и бабьим басням (1 Тим 4:7) избираеми по своим похотем отцов и учителей, чешеми слухом и от Тебя – Истины – Господа нашего Иисуса Христа отвращаются и к басням уклоняются по непреложному обетованию Апостола Твоего (2 Тим 4: 3-4), всуе чтут Тя, уча учением, заповедем человеческим (Матф 15:9), яже вожди суть слепи слепцем, яже оба в яму вметаются (Матф 15:14) – в яму безмерну скверной державы отца своего дьявола, творящие срамные похоти отца своего, еже убийца исокни (Ин 8:44) ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея, утесняющих (гонящих) праведника за Слово Святое Твое Духом Твоим Святым, яже православныя = Твоя ся рекут суть и вольной волею служат духу князя мира сего ради самодовольной злобной похоти лукавой души своея!

МОЛИТВЫ О ЦЕРКВИ верных и церкви лукавнующих (собрании нечестивых)
Владыко Всемилостиве Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Сердцеведче всех, Ты Боже, сотворивый Небо и Землю и море вся, яже в них (Деян 4: 24), обличи, накажи, низложи, расточи, истреби, зле зло покарай Духом Твоим Святым, яко Ананию с Сапфирою, злобных алчных слуг Твоих - сынов погибельных: церковь лукавнующих - нечестивых от сонмища сатанина, яже глаголящаяся быти иудеи, и не суть, но лгут (Откр 3:9), яже вольною волею даша исполнити сатане сердце свое и согласишася искусити Духа Святого Твоего и солгати Духу Господню, яже Тебя, народ сей, яже оставиша Тебя, Источник воды Живой, и ископаша себе кладенцы сокрушенныя – лукавыя басни своя, яже не могу воды держати (Иер 2: 12 – 13), язык грешный, людие исполнены грехов, некогда избранный народ Твой, ныне же семя лукавое, сынове беззакония, яже остависта Тебя, Господа Бога своего и отвратитеся вспять (Ис 1:4), яко пес возвращается на блевотину свою (Притч 26:11), во еже пророчества (откровения) Твоя во еже словеса книги запечатанная, яже не желают ведети букавыя рабы Твоя (Ис 29:9-16), лицемеры, еже знамение небесом умеют рассуждати, знамение же времен не могут искусити (Матф 16:3), яже всует приносят дары своя и умножают жертвы своя, кадило же их мерзость Ти есть, Творцу и Судии Праведному, якоже приближаются Ти усты своими и устнами своими почитают Тя, сердце же их далече отстоит от Тебе, учаше заповедем человеческим и учением!
Народ сей, людие непокоривые суть, сынове лживые, иже не похотеша слушати Закона Божия, глаголящие пророкам: «не поведайте нам (Истину)» и видения видящим: «не глаголайте нам (правду)», но нам глагодайте и возвещайте иное прельщение (но введите нас в обольщение, чтобы нам приятно было), совратите нас от пути сего (Истинного Живого Пути – Христа) и отымите от нас суд Израилев» (Ис 30 : 9-11)!!! Яже собрашася вкупе на Тебя, Владыку Всемилостивого и Создателя и Христа Твоего и всех верных избранных Твоих (Откр 20:4)! Обратися и возгласи им гневом Твоим и яростию Твоею смятии и расточи я (Пс 2:15 Деян 4:26)!
Погуби премудрость премудрых в сердце своем и разум разумных в глазах своих и низрини я, расточи их мыслею сердца их!!! Да обличит лукавого лукавое лукавство его!!! Да вкусит нечестивый от нечестия пути своего!!! Истреби беззаконника, да погибнет гордый, потреби вся беззаконнущие во злобе, и творящие согрешати человека в слове, и лукавнующие в сердце своем, и всем обличающим творящие претыкание и и совращающие праведного в нечестие и неправду ради ненасытной похоти злобной лукавой души своея!!! Да разумеют заблуждающие духом смысл и языци немотствущие да научатся глаголати мир Духом Твоим Святым (Ис 1: 14-21)!!!
Да никтоже не хвалится и не глаголет высокая в гордыне своей и да не исходит велеречие из уст нечестивых! Да возрадуется и восторжествет правдный, во еже разумети Тя - Господа и Творца своего и творит правду и волю Святую Твою (1Царств 2:10)!
Слава Тебе, Владыко Всемилостиве Вседержителю Боже наш Отче Господа нашего Иисуса Христа. Яко сподобил еси мя, недостойного, обличити богомерзкое нечестивое соборище сие – церковь лукавнующих от сонмища сатанина, яже глаголящаяся быти иудеи, и не суть, но лгут (Откр 3:9), яже вольною волею даша исполнити сатане сердце свое и согласишася искусити Духа Святого Твоего и солгати Духу Господню ради мерзкой злобной похоти лукавой самодовольной душе своея!

Владыко Всемилостиве Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Сердцеведче всех, Ты Боже, сотворивый Небо и Землю и море вся, яже в них (Деян 4: 24), обличи, накажи, низложи щлобных лукавых слуг Твоих, кичащихся служением своим (утверждающим нечестие свое у Святого Престола Твоего)!
Аще есть на мне милость Твоя, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Сердцеведче всех, Наставниче покаяния, яко Ты Боже, сотворивый Небо и Землю и море вся, яже в них (Деян 4: 24), даруй мне, недостойному и немощному, во Свидетели Духа Святого Твоего, Его же дает Бог повинующимся Ему (Деян 5:32), да обличиши и накажеши яко богоборцы вся злословящие мя за мое служение Тебе (Деян 5:39)!
Слава Тебе, Аще есть на мне милость Твоя, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Сердцеведче всех, Наставниче покаяния, яко Ты Боже, сотворивый Небо и Землю и море вся, яже в них (Деян 4: 24), яко даровал еси мне, недостойному и немощному, во Свидетели Духа Святого Твоего, Его же дает Бог повинующимся Ему (Деян 5:32), да обличиши и накажеши яко богоборцы вся злословящие мя за мое служение Тебе (Деян 5:39)! Аминь!
вы́ же укори́сте ни́щаго. Не бога́тiи ли наси́луютъ ва́мъ, и ті́и влеку́тъ вы́ на суди́ща?
не ті́и ли ху́лятъ до́брое и́мя нарече́н¬ное на ва́съ?
Синодальный перевод
А вы презрели бедного. Не богатые ли притесняют вас, и не они ли влекут вас в суды?
________________________________________
Новый русский перевод
А вы презираете бедного. Разве не богатые угнетают вас и таскают вас по судам?
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
А вы худо обходитесь с бедными! Но разве не богатые притесняют вас и таскают вас по судам?
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Вы же презираете бедняков! Разве не богачи угнетают вас и разве не они водят вас по судам?
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Вы же обесчестили бедного. Не богатые ли притесняют вас, и не они ли влекут вас в суды?
Синодальный перевод
Не они ли бесславят доброе имя, которым вы называетесь?
________________________________________
Новый русский перевод
Разве не они оскорбляют доброе имя, которое вы носите?
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
Не они ли хулят доброе имя, каким вы стали теперь называться.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Разве не они оскорбляют прекрасное имя Христа, которое вам было дано?
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Не они ли хулят доброе имя, наречённое над вами?
Иакова 2:6-7
Се́, мзда́ дѣ́лателей дѣ́лав¬шихъ ни́вы ва́шя, удержа́ная от¬ ва́съ, вопiе́тъ, и вопие́нiя жа́в¬шихъ во у́шы Го́спода Савао́ѳа внидо́ша.
Синодальный перевод
Вот, плата, удержанная вами у работников, пожавших поля ваши, вопиет, и вопли жнецов дошли до слуха Господа Саваофа.
________________________________________
Новый русский перевод
Те деньги, что вы недоплатили работникам, собравшим урожай на ваших полях, громко кричат. Вопль жнецов слышит Господь Сил.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
И плата, которую вы не отдали работникам, собравшим хлеб с полей ваших, взывает к отмщению, и крики жнецов дошли до слуха Господа Саваофа.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Работники, трудившиеся у вас на полях, собрали для вас урожай, вы же им не заплатили. И теперь они взывают громко, и вопли их достигли слуха Господа Всемогущего.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Вот задержанная вами плата работников, собравших хлеб с полей ваших, вопиет, и крики жнецов дошли до слуха Господа Саваофа.
Иак 5:4
Возвесели́стеся на земли́, и наслади́стеся: упита́сте сердца́ ва́ша а́ки въ де́нь заколе́нiя.
Осуди́сте, уби́сте Пра́веднаго: не проти́вит¬ся ва́мъ.
Синодальный перевод
Вы роскошествовали на земле и наслаждались; напитали сердца ваши, как бы на день заклания.
________________________________________
Новый русский перевод
Вы жили на земле в роскоши и удовольствиях, но откормили себя на день заклания.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
Вы роскошествовали на земле и всем желаниям своим потакали. Так утучнили вы себя на день заклания.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Вы ублажали себя, ведя на земле жизнь полную роскоши. Вы раскормили себя настолько, что стали подобны животным, подготовленным к закланию.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Вы предавались роскоши на земле и жили в наслаждениях, вы упитали сердца ваши на день заклания.
Синодальный перевод
Вы осудили, убили Праведника; Он не противился вам.
________________________________________
Новый русский перевод
Вы осудили и убили праведного, который не сопротивлялся вам.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
Вы и теперь продолжаете судить и убивать праведников, хотя они и не противятся вам.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Вы осудили и убили невинных, хотя они не сопротивлялись вам.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Вы осудили, убили праведного: он не противится вам.
Иак 5:5-6
да взы́щет¬ся кро́вь всѣ́хъ проро́къ, пролива́емая от¬ сложе́нiя мíра, от¬ ро́да сего́,
от¬ кро́ве А́веля да́же до кро́ве Заха́рiи, поги́бшаго ме́жду олтаре́мъ и хра́момъ: е́й, глаго́лю ва́мъ, взы́щет¬ся от¬ ро́да сего́.
Синодальный перевод
да взыщется от рода сего кровь всех пророков, пролитая от создания мира,
________________________________________
Новый русский перевод
Поэтому нынешнее поколение понесет ответственность за кровь всех пророков, пролитую от создания мира,
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
а потому поколение это будет в ответе за кровь всех пророков, пролитую от сотворения мира:
________________________________________
Библейской Лиги ERV
И потому с этого поколения взыщется кровь всех пророков, пролитая от основания мира:
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
чтобы кровь всех пророков, пролитая от основания мира, была взыскана с этого рода:
Синодальный перевод
от крови Авеля до крови Захарии, убитого между жертвенником и храмом. Ей, говорю вам, взыщется от рода сего.
________________________________________
Новый русский перевод
от крови Авеля и до крови Захарии, убитого между жертвенником и храмом. Да, говорю вам, нынешнее поколение ответит за все.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
от крови Авеля до крови Захарии, погибшего между жертвенником и Домом Божьим. Да, говорю вам: это поколение ответит за всё.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
от крови Авеля и до крови Захарии, убитого между алтарём и храмом. Да, говорю вам: вы, живущие ныне, будете наказаны за всех них.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
от крови Авеля до крови Захарии, погибшего между жертвенником и святилищем. Да, говорю вам: она будет взыскана с рода этого.
Лк 11:50-51

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Сердцеведче всех, Наставниче покаяния, яко Ты Боже, сотворивый Небо и Землю и море вся, яже в них (Деян 4: 24), яко Ананию с Сапфирою, согласившимся искусити Духа Господня и дати исполнити сатане сердце свое солгати Духу Святому, обличи, накажи, низложи, истреби лукавых рабов Твоих (Деян 5:1-11), яже насилуют ближнего своего и бесславят Имя Святое Твое, яже мзда делателей их удерживают у себе и вопияния их внидоша во уши Твоя, яже возвеселистеся на земле и насладишася, напиташа сердца своя яко на день заколения, осудисте, убисте праведного, Ты не не противился им (Иак 2:6-7 5: 5-6)! Кровь всех пророк, проливаемая от сложения мира, от Авеля, до времен сих, да взыщется с мерзкого рода сего!
всу́е же чту́тъ Мя́, уча́ще уче́ниемъ, за́повѣдемъ человѣ́ческимъ.
Синодальный перевод
но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим».
________________________________________
Новый русский перевод
Они поклоняются Мне впустую, и их учение состоит из человеческих предписаний».
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
Тщетно их богопочитание: человеческим заповедям учат они, как Моим“».
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Почитание их бесполезно, так как то, чему они учат — это правила, выдуманные людьми”».
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
но тщетно воздают Мне почитание, уча учениям, предписаниям человеческим".
Мф 15:9
связу́ютъ бо бремена́ тя́жка и бѣ́днѣ носи́ма, и воз¬лага́ютъ на плеща́ человѣ́ческа, пе́рстомъ же сво¬и́мъ не хотя́тъ дви́гнути и́хъ.
Синодальный перевод
связывают бремена тяжелые и неудобоносимые и возлагают на плечи людям, а сами не хотят и перстом двинуть их;
________________________________________
Новый русский перевод
Они взваливают на плечи людей непомерно тяжелые ноши, а сами и пальцем не пошевельнут, чтобы хоть чуть-чуть сдвинуть этот груз.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
Связывают они тяжелые [и неподъемные] ноши и взваливают их на плечи людей, сами же до нош этих и пальцем дотронуться не хотят.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Они устанавливают строгие правила, которым трудно следовать, взваливают их на плечи людям и пытаются заставить людей следовать им. Сами же они не хотят и пальцем шевельнуть, чтобы их исполнить.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Связывают они ноши тяжелые и неудобоносимые и возлагают на плечи людей, сами же и пальцем своим не хотят двинуть их.
Мф 23:4
О́нъ же рече́: и ва́мъ зако́н¬никомъ го́ре, я́ко накла́даете на человѣ́ки бремена́ не удо́бь носи́ма, и са́ми еди́нѣмъ персто́мъ ва́шимъ не пр謬каса́етеся бремене́мъ.
Синодальный перевод
Но Он сказал: и вам, законникам, горе, что налагаете на людей бремена неудобоносимые, а сами и одним перстом своим не дотрагиваетесь до них.
________________________________________
Новый русский перевод
Иисус ответил: — Горе и вам, учители Закона, потому что вы взваливаете на людей ноши, которые невозможно нести, а сами и пальцем не шевельнете, чтобы помочь им.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
Но Он сказал: «Горе и вам, законники! Вы возлагаете на людей непосильное бремя, а сами и пальцем не прикасаетесь к нему.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Тогда Иисус сказал им: «Горе и вам, законники! Вы возлагаете на людей тяжёлое бремя, а сами и пальцем не пошевелите, чтобы помочь нести это бремя.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
Но Он сказал: и вам, законникам, горе, что возлагаете на людей ноши неудобоносимые, а сами ни единым пальцем не дотрагиваетесь до этих нош.

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Сердцеведче всех, Наставниче покаяния, яко Ты Боже, сотворивый Небо и Землю и море вся, яже в них (Деян 4: 24), обличи, накажи, низложи, зле зло истреби и избей лукавых рабов Твоих - сатанинское соборище сие - яже Твоя рабы – православныя ся рекут суть (яже глаголящаяся быти иудеи), и не суть, но лгут (Откр 3:9), яже превращают Закон Твой, извращают заповеди Твоя, здравого учения не послушают, учат скверным и бабьим басням (1 Тим 4:7) избираеми по своим похотем отцов и учителей, чешеми слухом и от Тебя – Истины – Господа нашего Иисуса Христа отвращаются и к басням уклоняются по непреложному обетованию Апостола Твоего (2 Тим 4: 3-4), всуе чтут Тя, уча учением, заповедем человеческим (Матф 15:9), яже вожди суть слепи слепцем, яже оба в яму вметаются (Матф 15:14) – в яму безмерну скверной державы отца своего дьявола, творящие срамные похоти отца своего, еже убийца искони (Ин 8:44) ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея, утесняющих (гонящих) праведника за Слово Святое Твое требующих слушати их паче Тебе, Творца и Спасителя нашего, яже презапрещают верным рабом Твоим (Деян 4:21) и тщатся зело запрещением запретити творити волю Святую Твою и и всуе чтут Тя и учат учением измышлениям человеческим, связывают бремена неудобоносима, сами же перстом не хотят двигнути их (Матф 23:4) ради своекорыстной мерзкой похоти самодовольной души своея!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Сердцеведче всех, Наставниче покаяния, яко Ты Боже, сотворивый Небо и Землю и море вся, яже в них (Деян 4: 24), яко Ананию с Сапфирою, давших сатане исполнити сердце свое и согласием согласистеся искусити Духу Господню и солгати Духу Святому Твоему, яже присно исполняются зависти к избранным Твоим. Вторящим волю Святую Твою и глаголящим учащее глаголы Жизни и Истины Твоея, обличи, накажи, низложи, зле зло истреби и избей лукавых рабов Твоих - сатанинское соборище сие - яже Твоя рабы – православныя ся рекут суть (яже глаголящаяся быти иудеи), и не суть, но лгут (Откр 3:9), яже превращают Закон Твой, извращают заповеди Твоя, здравого учения не послушают, учат скверным и бабьим басням (1 Тим 4:7) избираеми по своим похотем отцов и учителей, чешеми слухом и от Тебя – Истины – Господа нашего Иисуса Христа отвращаются и к басням уклоняются по непреложному обетованию Апостола Твоего (2 Тим 4: 3-4), всуе чтут Тя, уча учением, заповедем человеческим (Матф 15:9), яже вожди суть слепи слепцем, яже оба в яму вметаются (Матф 15:14) – в яму безмерну скверной державы отца своего дьявола, творящие срамные похоти отца своего, еже убийца искони (Ин 8:44) ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея, утесняющих (гонящих) праведника за Слово Святое Твое требующих слушати их паче Тебе, Творца и Спасителя нашего, яже презапрещают верным рабом Твоим (Деян 4:21) и тщатся зело запрещением запретити творити волю Святую Твою и и всуе чтут Тя и учат учением измышлениям человеческим, связывают бремена неудобоносима, сами же перстом не хотят двигнути их (Матф 23:4) ради своекорыстной мерзкой похоти самодовольной души своея! Зле зло яве явно обличи мерзость их! На ближних и чадах их, живущих лукавством их, яве явно яви мерзость их!


Молитва в пророческом гонении от лжебратий
Нѣ́цыи у́бо по за́висти и ре́вности, друзі́и же и за благоволе́нiе Христа́ проповѣ́даютъ:
о́ви у́бо от¬ рве́нiя Христа́ воз¬вѣща́ютъ нечи́стѣ, мня́ще печа́ль нанести́ у́замъ мо¬и́мъ:
о́ви же от¬ любве́, вѣ́дяще, я́ко во от¬вѣ́тѣ благовѣ-ст¬вова́нiя лежу́{во от¬вѣ́тъ благовѣ¬ст¬вова́нiя учине́нъ е́смь}.

Некоторые, правда, по зависти и любопрению, а другие с добрым расположением проповедуют Христа. Одни по любопрению проповедуют Христа не чисто, думая увеличить тяжесть уз моих; а другие – из любви, зная, что я поставлен защищать благовествование.
Синодальный перевод
Одни по любопрению проповедуют Христа не чисто, думая увеличить тяжесть уз моих;
________________________________________
Новый русский перевод
Они руководствуются любовью, понимая, что я помещен сюда, чтобы защищать Радостную Весть,
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
ими движет любовь и знают они, что меня Бог поставил защищать Благую Весть.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Эти люди поступают так из любви, так как знают, что Бог обязал меня защищать Благую Весть.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
одни из любви, зная, что я поставлен на защиту Евангелия,
Синодальный перевод
а другие — из любви, зная, что я поставлен защищать благовествование.
________________________________________
Новый русский перевод
тогда как первые возвещают Христа из эгоистичных побуждений, неискренне, желая доставить мне здесь, в заключении, больше трудностей.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
А другие проповедуют Христа из себялюбивых побуждений ( стало быть, нечисто), думая усугубить тяжесть уз моих.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Другие же, однако, проповедуют Христа из самовлюблённого честолюбия, а не от искренности, так как думают, что смогут причинить мне неприятности, пока я закован в цепи.
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
другие из желания соперничать возвещают Христа не чисто, думая причинить мне скорбь в узах моих.
(Флп.1:15-17)

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Сердцеведче всех, Наставниче покаяния, яко Ты Боже, сотворивый Небо и Землю и море вся, яже в них (Деян 4: 24), обличи, накажи, низложи, расточи лукавыя, яже по зависти и рености от рвения Христа возвещают нечисте, мнящее тщетно тщашеся усугубити печаль уз моих, яже ведяще, яко во ответе благовествования лежу за Истину Святую Твою!
Давида
На Тя, Господи, уповах, помози ми!
57:2
57:3
57:4
57:5
57:6
57:7
57:8
57:9
57:10
57:11
57:12
Церковнославянский (рус)
Въ коне́цъ, да не растли́ши, Дави́ду въ столпописа́нiе.
А́ще во¬и́стин¬ну у́бо пра́вду глаго́лете, пра́вая суди́те, сы́нове человѣ́честiи.
И́бо въ се́рдцы беззако́нiе дѣ́лаете на земли́, непра́вду ру́ки ва́шя сплета́ютъ.
Очужди́шася грѣ́шницы от¬ ложе́снъ, заблуди́ша от¬ чре́ва, глаго́лаша лжу́.
Я́рость и́хъ по подо́бiю змiину́, я́ко а́спида глу́ха и затыка́ющаго у́ши сво¬и́,
и́же не услы́шитъ гла́са обава́ющихъ, обава́емь обава́ет¬ся от¬ прему́дра.
Бо́гъ сокруши́тъ зу́бы и́хъ во устѣ́хъ и́хъ: члено́вныя льво́въ сокруши́лъ е́сть Госпо́дь.
Уничижа́т¬ся я́ко вода́ мимотеку́щая: напряже́тъ лу́къ сво́й, до́ндеже изнемо́гутъ.
Я́ко во́скъ раста́явъ отъ¬и́мут¬ся: паде́ о́гнь на ни́хъ, и не ви́дѣша со́лнца.
Пре́жде е́же разумѣ́ти те́рнiя ва́¬шего ра́мна, я́ко жи́вы, я́ко во гнѣ́вѣ пожре́тъ я́.
Возвесели́т¬ся пра́ведникъ, егда́ уви́дитъ от-мще́нiе: ру́цѣ сво¬и́ умы́етъ въ кро́ви грѣ́шника.
И рече́тъ человѣ́къ: а́ще у́бо е́сть пло́дъ пра́веднику, у́бо е́сть Бо́гъ судя́ и́мъ на земли́.

Синодальный перевод
С самого рождения отступили нечестивые, от утробы матери заблуждаются, говоря ложь.
________________________________________
Новый русский перевод
От утробы матери нечестивые — среди отступников; с рождения сбились с пути и обманывают.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
Нечестивые, сойдя с колен матери, сбиваются с пути, с самого рождения своевольны и лживы.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Зло творящие лживы уже во чреве, и от рождения неразлучны с грехом.

Синодальный перевод
Яд у них — как яд змеи, как глухого аспида, который затыкает уши свои
________________________________________
Новый русский перевод
Яд их подобен яду змеиному, яду глухой кобры, что уши свои затыкает
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
Яд у них — яд змеиный, как у кобры глухой, что уши свои закрыла
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Злоба их — вроде смертельного яда оглохшей кобры,
Синодальный перевод
и не слышит голоса заклинателя, самого искусного в заклинаниях.
________________________________________
Новый русский перевод
и не слышит голоса заклинателя, как бы тот ни был искусен.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
и не слышит голоса заклинателя, как бы искусны ни были заклинания его.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
звуков искусного заклинателя не слышит она.
Пс 57:4-7
Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Сердцеведче всех, Наставниче покаяния, яко Ты Боже, сотворивый Небо и Землю и море вся, яже в них (Деян 4: 24), Творче всяческих, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби церковь лукавнующих (Пс 25:5), яже Твоя ся рекут суть, отметающихся словес Твоих, яко аспид глухий, затыкающих уши своя (Пс 57:4-12). От заклинателя, обаваема обавающа премудра, во еже утвердити лукавые измышления своя во утверждение лукавства своего! Сокруши зубы их во устех их, Господи, вырви челюсти нечетия их! Да уничтожатся, яко вода мимотекущая и да растают яко воск от Лица Твоего и в книге праведных да не напишутся! Да возвеселится праведник, егда увидит отмщение и да умыет руце своя в крови грешника! Да речет в сердце своем: есть убо плод праведнику, убо есть Бог Судия на земли!
Ей, гряди, Господи Иисусе, утвердити Истину Твою (Откр 22:20)!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Сердцеведче всех, Наставниче покаяния, яко Ты Боже, сотворивый Небо и Землю и море вся, яже в них (Деян 4: 24), Творче и Судие всяческих, се, аз, недостойный, якоже и пророк Твой Моисей, мняше разумети соплеменникам моим - народу моему = падшему роду суетного века сего – сатанинскому соборищу сему - яже Твоя рабы – православныя ся рекут суть (яже глаголящаяся быти иудеи), и не суть, но лгут (Откр 3:9), яже превращают Закон Твой, извращают заповеди Твоя, здравого учения не послушают, учат скверным и бабьим басням (1 Тим 4:7) избираеми по своим похотем отцов и учителей, чешеми слухом и от Тебя – Истины – Господа нашего Иисуса Христа отвращаются и к басням уклоняются по непреложному обетованию Апостола Твоего (2 Тим 4: 3-4), всуе чтут Тя, уча учением, заповедем человеческим (Матф 15:9), яже связывают бремена неудобоносима, сами же перстом не хотят двигнути их (Матф 23:4) ради своекорыстной мерзкой похоти самодовольной души своея, яже вожди суть слепи слепцем, яже оба в яму вметаются (Матф 15:14) – в яму безмерну скверной державы отца своего дьявола, творящие срамные похоти отца своего, еже убийца искони (Ин 8:44) ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея, утесняющих (гонящих) праведника за Слово Святое Твое = требующих слушати их паче Тебе, Творца и Спасителя нашего, яже презапрещают верным рабом Твоим (Деян 4:21) и тщатся зело запрещением запретити творити волю Святую Твою, = яко верныя чада дьяволи суть, с тщанием тщатся творити злые похоти лукавого отца своего, яко Бог словом моим, еже есть Святое Слово Твое, даст спасение сынам погибельного рода сего (Деян 7:25) и не разумеша народ мой, и яко злобныя псы и свиния, обратишася от сокровищ злобных сердец своих и попраша ногама своими сокровища сердца моего, словеса моя – яже Твоя сокровища суть, и вращщеся тщатся расторгнути и расточити раба Твоего за мое (его) служение Тебе и за проповедь спасения Твоего лукавому роду сему, еже присно противится духу Святому Твоему и отметается пророков Твоих (Деян 7:35) и обратишася к богам суетного века сего, с тщанием тщащееся творити похоти богомерзкого лукавого отца своего (Деян 7:39-42), якоже и жестоковыйные отцы их! Боже, не закосни! Яве явно яви Суд Твой и правду Твою! Ей, гряди, Господи Иисусе!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Сердцеведче всех, Наставниче покаяния, яко Ты Боже, сотворивый Небо и Землю и море вся, яже в них (Деян 4: 24), Творче и Судие всяческих, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби и яве явно яви церкви лукавнующих - падшему роду суетного века сего – сатанинскому соборищу сему - яже Твоя рабы – православныя ся рекут суть (яже глаголящаяся быти иудеи), и не суть, но лгут (Откр 3:9), яже превращают Закон Твой, извращают заповеди Твоя, здравого учения не послушают, учат скверным и бабьим басням (1 Тим 4:7) избираеми по своим похотем отцов и учителей, чешеми слухом и от Тебя – Истины – Господа нашего Иисуса Христа отвращаются и к басням уклоняются по непреложному обетованию Апостола Твоего (2 Тим 4: 3-4), всуе чтут Тя, уча учением, заповедем человеческим (Матф 15:9), яже связывают бремена неудобоносима, сами же перстом не хотят двигнути их (Матф 23:4) ради своекорыстной мерзкой похоти самодовольной души своея, яже вожди суть слепи слепцем, яже оба в яму вметаются (Матф 15:14) – в яму безмерну скверной державы отца своего дьявола, творящие срамные похоти отца своего, еже убийца искони (Ин 8:44) ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея, утесняющих (гонящих) праведника за Слово Святое Твое = требующих слушати их паче Тебе, Творца и Спасителя нашего, яже презапрещают верным рабом Твоим (Деян 4:21) и тщатся зело запрещением запретити творити волю Святую Твою, = яко верныя чада дьяволи суть, с тщанием тщатся творити злые похоти лукавого отца своего, сего ради с тщанием тщатся истребити угодных Тебе и заградити рот у вола молотящего (1 Тим 5:18 Втор 25:4 Матф 10:10), с тщанием тщатися достойного делателя мзды своея (Иак 5:4), утесняющих ближнего своего ради похотей отца своего (Матф 8: 44)! Зле зло истреби лукавых делателей сих лукавого отца своего! На близких и детях их, живущих мерзким лукавством их, яве явно яв мерзость их!
Молитвы в гонении за пророческое служение
Аще есть на мне милость Твоя (аще принял еси покаяние мое), Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Сердцеведче всех, Наставниче покаяния, яко Ты Боже, сотворивый Небо и Землю и море вся, яже в них (Деян 4: 24), Творче всяческих, буди мне Свидетелем Верным и и яве явно яви мне милость Свою во свидетельство сатанинскому соборищу сему - церкви лукавнующих - падшему роду суетного века сего – яже Твоя рабы – православныя ся рекут суть (яже глаголящаяся быти иудеи), и не суть, но лгут (Откр 3:9), зле зло блядски блядствующих извращенными и развращенными путями злобной души своея и блядски развращенного ума своего от Истины Твоей Святой – Господа Бога и Спаса нашего Иисуса Христа и Премудрости Твоей = виновницы и художницы всего – Духа Святого Твоего,
яже превращают Закон Твой, извращают заповеди Твоя, здравого учения не послушают, учат скверным и бабьим басням (1 Тим 4:7), избираеми по своим похотем отцов и учителей, чешеми слухом и от Тебя – Истины – Господа нашего Иисуса Христа отвращаются и к басням уклоняются по непреложному обетованию Апостола Твоего (2 Тим 4: 3-4), всуе чтут Тя, уча учением, заповедем человеческим (Матф 15:9), яже связывают бремена неудобоносима, сами же перстом не хотят двигнути их (Матф 23:4) ради своекорыстной мерзкой похоти самодовольной души своея, яже вожди суть слепи слепцем, яже оба в яму вметаются (Матф 15:14) – в яму безмерну скверной державы отца своего дьявола, творящие срамные похоти отца своего, еже убийца искони (Ин 8:44) ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея, утесняющих (гонящих) праведника за Слово Святое Твое = требующих слушати их паче Тебе, Творца и Спасителя нашего, яже презапрещают верным рабом Твоим (Деян 4:21) и тщатся зело запрещением запретити творити волю Святую Твою = яко верныя чада дьяволи суть, с тщанием тщатся творити злые похоти лукавого отца своего, сего ради с тщанием тщатся истребити угодных Тебе и заградити рот у вола молотящего (1 Тим 5:18 Втор 25:4 Матф 10:10), с тщанием тщатися лишити достойного делателя мзды своея (Иак 5:4), утесняющих ближнего своего ради похотей отца своего (Матф 8: 44), гонящих и тщетно тщащихся избыти мя (праведника Твоего) за мое служение Тебе!! Зле зло истреби лукавых делателей сих лукавого отца своего! На близких и детях их, живущих мерзким лукавством их, яве явно яви мерзость их! Изсыпи вон суетную буйую тину сию – волны, пенящиеся срамотными срамотами суетных душ своих - светильник, еже есть тьма, тщашаяся объятии светлый свет заповедей Твоих суетными измышлениями своими, тщетно тщащуюся ся соль земли мнети, на попрание суетному роду сему, ему же с тщанием служаше лукавые люди сия!
О Святый (отче) Николае (святой = имя рек), Угодниче преизрядный Господень, буди мне, немощному и недостойному, буди мне свидетелем верным и яве явно яви мне милость свою во свидетельство сатанинскому соборищу сему - церкви лукавнующих - падшему роду суетного века сего – яже рабы Истины Господа нашего Иисуса Христа – православныя ся рекут суть (яже глаголящаяся быти иудеи), и не суть, но лгут (Откр 3:9), яже превращают Закон Божий, извращают заповеди Господа нашего, здравого учения не послушают, учат скверным и бабьим басням (1 Тим 4:7) избираеми по своим похотем отцов и учителей, чешеми слухом и от Истины – Господа нашего Иисуса Христа отвращаются и к басням уклоняются по непреложному обетованию Апостола (2 Тим 4: 3-4), всуе чтут Тя, уча учением, заповедем человеческим (Матф 15:9), яже связывают бремена неудобоносима, сами же перстом не хотят двигнути их (Матф 23:4) ради своекорыстной мерзкой похоти самодовольной души своея, яже вожди суть слепи слепцем, яже оба в яму вметаются (Матф 15:14) – в яму безмерну скверной державы отца своего дьявола, творящие срамные похоти отца своего, еже убийца искони (Ин 8:44) ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея, утесняющих (гонящих) праведника за Слово Святое = Господа нашего Иисуса Христа и требующих слушати их паче Творца и Спасителя нашего, яже презапрещают верным рабом Божиим (Деян 4:21) и тщатся зело запрещением запретити творити волю Святую Его, = яко верныя чада дьяволи суть, с тщанием тщатся творити злые похоти лукавого отца своего, сего ради с тщанием тщатся истребити угодных Ему и заградити рот у вола молотящего (1 Тим 5:18 Втор 25:4 Матф 10:10), с тщанием тщатися достойного делателя мзды своея (Иак 5:4), утесняющих ближнего своего ради похотей отца своего (Матф 8: 44), гонящих и тщетно тщащихся избыти мя (праведника Твоего) за мое служение Тебе!! Зле зло истреби лукавых делателей сих лукавого отца своего! На близких и детях их, живущих мерзким лукавством их, яве явно яви мерзость их!
Аще есть на мне милость Твоя (аще принял еси покаяние мое), Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Сердцеведче всех, Наставниче покаяния, яко Ты Боже, сотворивый Небо и Землю и море вся, яже в них (Деян 4: 24), Творче всяческих, яве явно яви сие сатанинскому соборищу сему - церкви лукавнующих - падшему роду суетного века сего – яже Твоя рабы – православныя ся рекут суть (яже глаголящаяся быти иудеи), и не суть, но лгут (Откр 3:9), зле зло блядски блядствующих извращенными и развращенными путями злобной души своея и блядски развращенного ума своего от Истины Твоей Святой – Господа Бога и Спаса нашего Иисуса Христа и Премудрости Твоей = виновницы и художницы всего – Духа Святого Твоего!
Аще есть на мне милость Твоя (аще принял еси покаяние мое), Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Сердцеведче всех, Наставниче покаяния, яко Ты Боже, сотворивый Небо и Землю и море вся, яже в них (Деян 4: 24), Творче всяческих, исторгни мя от церкви лукавнующих – сатанинского соборища сего - яже превращают Закон Твой, извращают заповеди Твоя, здравого учения не послушают, учат скверным и бабьим басням (1 Тим 4:7) избираеми по своим похотем отцов и учителей, чешеми слухом и от Тебя – Истины – Господа нашего Иисуса Христа отвращаются и к басням уклоняются по непреложному обетованию Апостола Твоего (2 Тим 4: 3-4), всуе чтут Тя, уча учением, заповедем человеческим (Матф 15:9), яже связывают бремена неудобоносима, сами же перстом не хотят двигнути их (Матф 23:4) ради своекорыстной мерзкой похоти самодовольной души своея, яже вожди суть слепи слепцем, яже оба в яму вметаются (Матф 15:14) – в яму безмерну скверной державы отца своего дьявола, творящие срамные похоти отца своего, еже убийца искони (Ин 8:44) ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея, утесняющих (гонящих) праведника за Слово Святое Твое = требующих слушати их паче Тебе, Творца и Спасителя нашего, яже презапрещают верным рабом Твоим (Деян 4:21) и тщатся зело запрещением запретити творити волю Святую Твою, = яко верныя чада дьяволи суть, с тщанием тщатся творити злые похоти лукавого отца своего, сего ради с тщанием тщатся истребити угодных Тебе и заградити рот у вола молотящего (1 Тим 5:18 Втор 25:4 Матф 10:10), с тщанием тщатися достойного делателя мзды своея (Иак 5:4), утесняющих ближнего своего ради похотей отца своего (Матф 8: 44), гонящих и тщетно тщащихся избыти мя (праведника Твоего) за мое служение Тебе и сопричти мя Церкви Верных Будущего Века = Небесного Иерусалима Твоего!
Слава Тебе, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Сердцеведче всех, Наставниче покаяния, яко Ты Боже, сотворивый Небо и Землю и море вся, яже в них (Деян 4: 24), Творче всяческих, яко яве явно явил еси мне милость Свою!

Молитва о пророке Науме
Блудни́ца добра́ и прiя́тна, нача́лница волхвова́нiй, продаю́щая язы́ки во блуже́нiи сво¬е́мъ и племена́ въ чародѣя́нiихъ сво¬и́хъ.
Се́, а́зъ на тя́, глаго́летъ Госпо́дь Бо́гъ Вседержи́тель, и от¬кры́ю за́дняя твоя́ къ лицу́ тво¬ему́, и покажу́ язы́комъ срамоту́ твою́ и ца́р¬ст¬вамъ безче́стiе твое́,
и воз¬ве́ргу на тя́ огнуше́нiе по нечистота́мъ тво¬и́мъ, и положу́ тя въ при́тчу.
Э́то — за мно́гие блудодея́ния развра́тницы прия́тной нару́жности, иску́сной в чароде́янии, кото́рая блудодея́ниями свои́ми продаёт наро́ды и чарова́ниями свои́ми — племена́.
Вот, Я — на тебя́! говори́т Госпо́дь Савао́ф. И подниму́ на лицо́ твоё края́ оде́жды твое́й и покажу́ наро́дам наготу́ твою́ и ца́рствам срамоту́ твою́.
И заброса́ю тебя́ ме́рзостями, сде́лаю тебя́ презре́нною и вы́ставлю тебя́ на позо́р.
Синодальный перевод
Это — за многие блудодеяния развратницы приятной наружности, искусной в чародеянии, которая блудодеяниями своими продает народы и чарованиями своими — племена.
________________________________________
Новый русский перевод
И все это — за великое распутство блудницы, пленительной и искусной в чарах, покоряющей народы своим распутством и племена — своим колдовством.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
«За твое распутство изощренное, за то, что ты — блудница, умело прельщающая и искусная в чародействе, сумела блудом своим обольстить народы и чародейством — племена многие,
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Всё это случилось из-за Ниневии. Она словно блудница, которой всегда всего мало. Она продала себя многим странам и поработила народы своим чародейством.
Синодальный перевод
Вот, Я — на тебя! говорит Господь Саваоф. И подниму на лицо твоё края одежды твоей и покажу народам наготу твою и царствам срамоту твою.
________________________________________
Новый русский перевод
— Я против тебя, — возвещает Господь Сил, — Я задеру твой подол тебе на лицо, Я покажу народам твою наготу и царствам — твой срам.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
Я расплачусь с тобой: задеру подол твой на лицо тебе — пусть видят народы наготу твою и царства — в каком ты стыде! — таково слово ГОСПОДА Воинств. —
________________________________________
Библейской Лиги ERV
«Ниневия, Я против тебя, — говорит Всемогущий Господь. — Я подниму твоё платье до головы и позволю всем увидеть твоё нагое тело. Я покажу народам твою наготу, и другие царства увидят твой позор.
Синодальный перевод
И забросаю тебя мерзостями, сделаю тебя презренною и выставлю тебя на позор.
________________________________________
Новый русский перевод
Я забросаю тебя грязью, буду относиться к тебе с презрением и выставлю тебя на всеобщее обозрение.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
Грязью тебя забросаю и, опозорив, выставлю всем напоказ.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Я забросаю тебя грязной мерзостью, опозорю тебя и сделаю посмешищем для людей.
Наум 3:4-6
Нѣ́сть цѣльбы́ сокруше́нiю тво¬ему́, разгорѣ́ся я́зва твоя́: вси́ слы́шащiи вѣ́сть твою́ воспле́щутъ рука́ми о тебѣ́: поне́же на кого́ не на́йде зло́ба твоя́ всегда́?
Синодальный перевод
Нет врачевства для раны твоей, болезненна язва твоя. Все, услышавшие весть о тебе, будут рукоплескать о тебе, ибо на кого не простиралась беспрестанно злоба твоя?
________________________________________
Новый русский перевод
Твоя рана неизлечима, твое ранение смертельно. Все, кто услышит новость о твоем падении, будут ей рукоплескать, ведь кто не испытал на себе твою бесконечную жестокость?
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
Ничто не исцелит рану твою, болезнь твоя смертельна; все, кто о беде твоей узнаёт, рукоплещут. И поделом: кто только не страдал от твоей жестокости неуемной?!
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Ниневия, ты получила смертельную рану, которую нельзя залечить. Те люди, которые услышат новость о гибели твоей, будут рукоплескать твоему падению, потому что все они испытали страдания, которые ты им принесла!
Наум 3:19
съ не́юже любо¬дѣ́яша ца́рiе зе́мстiи, и упи́шася живу́щiи на земли́ от¬ вина́ любо¬дѣя́нiя ея́.
Синодальный перевод
с нею блудодействовали цари земные, и вином её блудодеяния упивались живущие на земле.
________________________________________
Новый русский перевод
С ней развратничали цари земли, и жители земли упивались вином ее разврата.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
С нею творили блуд цари земные, пьянели от вина блудодеяния ее и простые смертные».
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Земные цари предавались с ней блуду, и те, кто живут на земле, напивались допьяна вином её блуда».
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
с которой впали в блуд цари земные, и опьянели населяющие землю от вина блуда её.
Откр 17:2
и поя́ху пѣ́снь Моисе́а раба́ Бо́жiя и пѣ́снь А́гнчу, глаго́люще: ве́лiя и ди́вна дѣла́ Твоя́, Го́споди Бо́же Вседержи́телю: пра́ведни и и́стин¬ни путiе́ Тво¬и́, Царю́ святы́хъ:
Синодальный перевод
и поют песнь Моисея, раба Божия, и песнь Агнца, говоря: велики и чудны дела Твои, Господи Боже Вседержитель! Праведны и истинны пути Твои, Царь святых!
________________________________________
Новый русский перевод
и пели песнь Моисея, слуги Божьего, и песнь Ягненка: — Велики и чудны Твои дела, Господь Бог Вседержитель! Твои пути справедливы и истинны, Царь народов!
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
Пели они песнь Моисея, слуги Божия, и песнь Агнца: «Велики и дивны дела твои, Господи Боже Вседержитель, праведны и истинны пути Твои, Царь всех народов!
________________________________________
Библейской Лиги ERV
и пели песню Моисея, слуги Божьего, и песню Агнца: «Велики и чудесны Твои дела, о Господь Бог Всемогущий! Праведны и истинны Твои пути, Царь народов!
________________________________________
Перевод Еп. Кассиана
И поют они песнь Моисея, раба Божия, и песнь Агнца, говоря: Велики и дивны дела Твои, Господи Боже Вседержитель, праведны и истинны пути Твои, Царь народов.
Откр 15:3

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Сердцеведче всех, Наставниче покаяния, яко Ты Боже, сотворивый Небо и Землю и море вся, яже в них (Деян 4: 24), Творче всяческих, зле зло обличи церковь лукавнующих – сатанинское соборища сие - Блудни́цу сию добру и прия́тну, нача́лницу волхвова́ний, продаю́щая язы́ки во блуже́нии сво¬е́мъ и племена́ въ чародея́ниих сво-и́х!
- яже превращают Закон Твой, извращают заповеди Твоя, здравого учения не послушают, учат скверным и бабьим басням (1 Тим 4:7) избираеми по своим похотем отцов и учителей, чешеми слухом и от Тебя – Истины – Господа нашего Иисуса Христа отвращаются и к басням уклоняются по непреложному обетованию Апостола Твоего (2 Тим 4: 3-4), всуе чтут Тя, уча учением, заповедем человеческим (Матф 15:9), яже связывают бремена неудобоносима, сами же перстом не хотят двигнути их (Матф 23:4) ради своекорыстной мерзкой похоти самодовольной души своея, яже вожди суть слепи слепцем, яже оба в яму вметаются (Матф 15:14) – в яму безмерну скверной державы отца своего дьявола, творящие срамные похоти отца своего, еже убийца искони (Ин 8:44) ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея! Утесняющих (гонящих) праведника за Слово Святое Твое = требующих слушати их паче Тебе, Творца и Спасителя нашего, яже презапрещают верным рабом Твоим (Деян 4:21) и тщатся зело запрещением запретити творити волю Святую Твою, = яко верныя чада дьяволи суть, с тщанием тщатся творити злые похоти лукавого отца своего, сего ради с тщанием тщатся истребити угодных Тебе и заградити рот у вола молотящего (1 Тим 5:18 Втор 25:4 Матф 10:10), с тщанием тщатися лишити достойного делателя мзды своея (Иак 5:4), утесняющих ближнего своего ради похотей отца своего (Матф 8: 44), гонящих и тщетно тщащихся избыти мя (праведника Твоего)! От¬кры́й и яве явно яви за́дняя ея на лице ея, и покажи ю язы́комъ, яже блудодействовали с блудницей сей срамоту́ ея и ца́р¬ст¬вамъ безче́стiе ея! Воз¬ве́ргу на ню огнуше́нiе по нечистота́мъ ея, и положуи въ при́тчу блудодеяния ея! Не даждь цельбы сокрушению ея, разожги язвы ея ради великого блудодеяния ея! Да придут во изумление народы и восплещут руками в радости о душе ея! Да скажут: о блуднице, на кого не найде злоба твоя? (Наум 3:19) Кто из царей земстих и сильных мира сего не блудодействовал с тобой и кто не понёс рану от вина блудодеяния твоего (Откр 17:2)? Кто из малых сих не потерпел от тебя? Велия и дивна дела Твоя, Господи Вседержителю! Праведны и истинны путие Твои, Царю святых, и справедливы оправдания Твоя! (Откр 15:3)

Текст произведения «Беседы с блудницей»
Из публикаций на стихах и прозе ру – диалог в рецензиях на публикации

Я назвал этот диалог «Беседы с блудницей»

Могу возвысить, а могу и опустить
Чайрева Полина
Вначале мужчина теряет свою власть над женщиной, затем авторитет перед другими, и в конечном итоге теряется сам ...

Вывод бегай от женщины, которая требует и ищет власти – она самая опасная!
- Опасность таит в себе скрытые сокровища...)))
- ... которые потом превращаются в черепки....

Игра та же, правила другие
Чайрева Полина
Играть с мужчиной, одно удовольствие, в особенности, когда заранее знаешь, что он проиграет...)))

… но не забывай, что в итоге всё равно проиграешь – сама себе! И это, возможно, будет самый горький проигрыш в твоей жизни…

… В Священном Писании Ветхого Завета есть прекрасное выражение о Деве – Израиле:
Подними́ глаза́ твои́ на высо́ты и посмотри́, где не блудоде́йствовали с тобо́ю? У доро́ги сиде́ла ты для них, как Аравитя́нин в пусты́не, и оскверни́ла зе́млю блу́дом твои́м и лука́вством твои́м.
За то бы́ли уде́ржаны дожди́, и не́ бы́ло дождя́ по́зднего; но у тебя́ был лоб блудни́цы, ты отбро́сила стыд.
Синодальный перевод
Подними глаза твои на высоты и посмотри, где не блудодействовали с тобою? У дороги сидела ты для них, как Аравитянин в пустыне, и осквернила землю блудом твоим и лукавством твоим.
________________________________________
Новый русский перевод
Подними взгляд на голые вершины и посмотри: есть ли место, где бы с тобою не блудили? Ты сидела у обочины, высматривая любовников, как араб в пустыне, высматривающий кого бы ограбить. Ты осквернила землю своим блудом и злодействами.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
«Взгляни на голые холмы и посмотри, где только ты ни блудила? У дорог ты сидела, случайных любовников подстерегая, как араб одинокий в пустыне. Осквернила ты землю блудом своим и нечестием.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Иуда, взгляни на голые вершины, и покажи, где не блудила ты? Ты около дороги в ожидании любовников сидела, как аравитянин сидит и ждёт в пустыне. Эту землю ты осквернила, ты согрешила и была Мне неверна.
Синодальный перевод
За то были удержаны дожди, и не было дождя позднего; но у тебя был лоб блудницы, ты отбросила стыд.
________________________________________
Новый русский перевод
Поэтому удержаны были дожди, не пролился весенний ливень. А у тебя был вид блудницы, ты забыла про стыд.
________________________________________
Под редакцией Кулаковых
Потому весенних дождей не стало, за это вам отказано в ливнях. Но ты упорствуешь в своем блуде, и стыд тебе неведом.
________________________________________
Библейской Лиги ERV
Ты грешила, и поэтому не шли дожди, и даже не было дождей весенних. Но и тогда не стыдилась ты; лицо твоё похоже на лицо блудницы, не знающей стыда.
Иер 3:2-3
Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Сердцеведче всех, Наставниче покаяния, яко Ты Боже, сотворивый Небо и Землю и море вся, яже в них (Деян 4: 24), Творче всяческих, зле зло обличи церковь лукавнующих – сатанинское соборища сие - Блудни́цу сию добру и прия́тну, нача́лницу волхвова́ний, продаю́щая язы́ки во блуже́нии сво¬е́мъ и племена́ въ чародея́ниих сво-и́х!
- яже превращают Закон Твой, извращают заповеди Твоя, здравого учения не послушают, учат скверным и бабьим басням (1 Тим 4:7) избираеми по своим похотем отцов и учителей, чешеми слухом и от Тебя – Истины – Господа нашего Иисуса Христа отвращаются и к басням уклоняются по непреложному обетованию Апостола Твоего (2 Тим 4: 3-4), всуе чтут Тя, уча учением, заповедем человеческим (Матф 15:9), яже связывают бремена неудобоносима, сами же перстом не хотят двигнути их (Матф 23:4) ради своекорыстной мерзкой похоти самодовольной души своея, яже вожди суть слепи слепцем, яже оба в яму вметаются (Матф 15:14) – в яму безмерну скверной державы отца своего дьявола, творящие срамные похоти отца своего, еже убийца искони (Ин 8:44) ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея! Утесняющих (гонящих) праведника за Слово Святое Твое = требующих слушати их паче Тебе, Творца и Спасителя нашего, яже презапрещают верным рабом Твоим (Деян 4:21) и тщатся зело запрещением запретити творити волю Святую Твою, = яко верныя чада дьяволи суть, с тщанием тщатся творити злые похоти лукавого отца своего, сего ради с тщанием тщатся истребити угодных Тебе и заградити рот у вола молотящего (1 Тим 5:18 Втор 25:4 Матф 10:10), с тщанием тщатися лишити достойного делателя мзды своея (Иак 5:4), утесняющих ближнего своего ради похотей отца своего (Матф 8: 44), гонящих и тщетно тщащихся избыти мя (праведника Твоего)! От¬кры́й и яве явно яви за́дняя ея на лице ея, и покажи ю язы́комъ, яже блудодействовали с блудницей сей срамоту́ ея и ца́р¬ст¬вамъ безче́стiе ея! Воз¬ве́ргу на ню огнуше́нiе по нечистота́мъ ея, и положи въ при́тчу блудодеяния ея!
Да рекут: Подними глаза твои на высоты и посмотри, где не блудодействовали с тобою? У дороги сидела ты для них, как Аравитянин в пустыне, и осквернила землю блудом твоим и лукавством твоим.
За то были удержаны дожди, и не было дождя позднего; и был глад великий по всей земле и горе для малых сих, ибо не обретоша хлеба они; но у тебя был лоб блудницы, ты отбросила стыд.
Да скажут: о блуднице, на кого не найде злоба твоя? (Наум 3:19) Кто из царей земстих и сильных мира сего не блудодействовал с тобой и кто из малых сих не понёс рану от вина блудодеяния твоего (Откр 17:2)? Кто из малых сих не потерпел от тебя? На невинных пало бесчестие и нищета ради блудодеяния твоего с сильными мира сего и твоего блуда с ними!
Не даждь цельбы сокрушению ея, разожги язвы ея ради великого блудодеяния ея! Да придут во изумление народы и восплещут руками в радости о душе ея!
Велия и дивна дела Твоя, Господи Вседержителю! Праведны и истинны путие Твои, Царю святых, и справедливы оправдания Твоя! (Откр 15:3)
Яко Рождеством Своим ищущих убити Тя обличил еси и гордый надменный Ветхий Иерусалим посрамил еси, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, тако ныне накажи, обличи, посрами сатанинское соборище сие – церковь лукавнующих - яже Твоя рабы – православныя ся рекут суть (яже глаголящаяся быти иудеи), и не суть, но лгут (Откр 3:9), зле зло блядски блядствующих извращенными и развращенными путями злобной души своея и блядски развращенного ума своего от Истины Твоей Святой – Господа Бога и Спаса нашего Иисуса Христа и Премудрости Твоей = виновницы и художницы всего – Духа Святого Твоего, присно противящихся Духу Святому Твоему, яже, якоже некогда Тебя, и ищущих убити (избыти) верных Твоих по непреложному обетованию Твоему (Ин 15:20)!
или
Яко Рождеством Своим ищущих убити Тя обличил еси и гордый надменный Ветхий Иерусалим посрамил еси, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Сердцеведче всех, Наставниче покаяния, Боже, сотворивый Небо и Землю и море вся, яже в них (Деян 4: 24), Творче всяческих, тако ныне обличи, накажи, низложи, посрами сатанинское соборище сие – церковь лукавнующих (Откр 3:9 Матф 2: 3) =
зле зло обличи церковь лукавнующих – сатанинское соборища сие - Блудни́цу сию добру и прия́тну, нача́лницу волхвова́ний, продаю́щая язы́ки во блуже́нии сво¬е́мъ и племена́ въ чародея́ниих сво-и́х!
- яже превращают Закон Твой, извращают заповеди Твоя, здравого учения не послушают, учат скверным и бабьим басням (1 Тим 4:7) избираеми по своим похотем отцов и учителей, чешеми слухом и от Тебя – Истины – Господа нашего Иисуса Христа отвращаются и к басням уклоняются по непреложному обетованию Апостола Твоего (2 Тим 4: 3-4), всуе чтут Тя, уча учением, заповедем человеческим (Матф 15:9), яже связывают бремена неудобоносима, сами же перстом не хотят двигнути их (Матф 23:4) ради своекорыстной мерзкой похоти самодовольной души своея, яже вожди суть слепи слепцем, яже оба в яму вметаются (Матф 15:14) – в яму безмерну скверной державы отца своего дьявола, творящие срамные похоти отца своего, еже убийца искони (Ин 8:44) ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея! Утесняющих (гонящих) праведника за Слово Святое Твое = требующих слушати их паче Тебе, Творца и Спасителя нашего, яже презапрещают верным рабом Твоим (Деян 4:21) и тщатся зело запрещением запретити творити волю Святую Твою, = яко верныя чада дьяволи суть, с тщанием тщатся творити злые похоти лукавого отца своего, сего ради с тщанием тщатся истребити угодных Тебе и заградити рот у вола молотящего (1 Тим 5:18 Втор 25:4 Матф 10:10), с тщанием тщатися лишити достойного делателя мзды своея (Иак 5:4), утесняющих ближнего своего ради похотей отца своего (Матф 8: 44), гонящих и тщетно тщащихся избыти мя (праведника Твоего)!
От¬кры́й и яве явно яви за́дняя ея на лице ея, и покажи ю язы́комъ, яже блудодействовали с блудницей сей срамоту́ ея и ца́р¬ст¬вамъ безче́стiе ея! Воз¬ве́ргу на ню огнуше́нiе по нечистота́мъ ея, и положи въ при́тчу блудодеяния ея!
Да рекут: Подними глаза твои на высоты и посмотри, где не блудодействовали с тобою? У дороги сидела ты для них, как Аравитянин в пустыне, и осквернила землю блудом твоим и лукавством твоим.
За то были удержаны дожди, и не было дождя позднего; и был глад великий по всей земле и горе для малых сих, ибо не обретоша хлеба они; но у тебя был лоб блудницы, ты отбросила стыд.
Да скажут: о блуднице, на кого не найде злоба твоя? (Наум 3:19) Кто из царей земстих и сильных мира сего не блудодействовал с тобой и кто из малых сих не понёс рану от вина блудодеяния твоего (Откр 17:2)? Кто из малых сих не потерпел от тебя? На невинных пало бесчестие и нищета ради блудодеяния твоего с сильными мира сего и твоего блуда с ними!
Не даждь цельбы сокрушению ея, разожги язвы ея ради великого блудодеяния ея! Да придут во изумление народы и восплещут руками в радости о душе ея! Да рекут: пала, пала блудница велия сия, ищущая, якоже некогда Царя Христа, убити всех верных Ему!
о церкви лукавнующих
Яко некогда гордых фарисеев посрамил еси, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), тако ныне посрами лукавых рабов Твоих, яже, якоже некогда распявшие Тя, лицемерно чтущих Закон Твой, восхваляющих Имя Твое лицемерными устами своими, сердце же свое держащих далече от Тебе, всуе чтущих Тя, учащих преданиям и заповедем человеческим, почитающих лукавых отцов и старцев своих по лукавому лукавству своему, лицемерно многословно творящих молитвы своя, постящихся и молящихся ради утверждения лукавства своего, и власти над ближним своим. Обрати лукавство их на главу их и лицемерное благочестие их – яко срамотную блевотную ризу самохотных страстей лукавого самоугождения своего!

О очищении
Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всячских, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), очисти храм сей (святое место сие – церковь сию) от лукавых служителей Твоих, тщащихся сотворити церковь (место, душу = слово рек) сию (сие) местом сатанинского соборища своего!

Благодарю всех моих критиков и собеседников, вдохновляющих автора на написание текстов! Да помилует вас Господь!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всячских, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби сынов погибельных, ищущих, якоже некогда Тебя, предати угодных Тебе (творящих волю Святую Твою) сынам Антихристовым – чадам дьяволиим = сильным мира сего ради ненасытной злобной похоти души своея!
Вопросы и попытки ответов старца Игоря Желтогорского Новомультимедийного
А правда, что старец просит прнять эту молитву о своих злобных врагах = православных троллях – сатанистах, организующих молитвенные стояния в защиту священников – педофилов, требующих: не смей требовать положенное тебе = плату за акафисты – обмундирование, еду и даже оружие = молчи и иди сдохни как христианин = умри за того, кто это разворовал, кто тебя оклеветал и на тебе нажился = кто продолжает тебя убивать и клеветать на тебя = кто развратил твоих детей, изнасиловал сыновей и послал их на убой = как всегда было на святой Руси? А правда, что писать = не переписать = да все тексты пророка именно об этом? А правда, что старец = коеншно же – сумасшедший и слушать и тем более его не надо = а надо слушать добрых батюшков пидарасиев да победобесиев = делать как они велят = слушать папу вашего дьявола = и спасёшься от Господа нашего Иисуса Христа = на прихожан Никольского посмотрите….??

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всячских, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34) (Мати Слова Божия = Хлеба Животного), обличи всех врагов моих – ненавистников Твоих (Сына Твоего) – соборище сатанино (Откр 3:9), с тщанием тщащихся, якоже некогда во дни земного Жития Твоего (Сына Твоего Христа Бога нашего) истребити Истину = Хлеб Животный = Жизнь Вечную ради ненасытной злобной похоти мерзкой души своея!
О предателях на Тайной Вечери
Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всячских, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34) (Мати Слова Божия = Хлеба Животного), обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби всех врагов моих – ненавистников Твоих (Сына Твоего) – церковь лукавнующих = соборище сатанино (Откр 3:9), зле зело блядски блядствующих в развращении мерзких души, ума и сердца своего, лицемерно лицемерне с тщанием тщащихся, якоже Иуда Искариотский некогда во дни земного Жития Твоего - Христа Бога нашего, лицемерно лицемерне с тщанием тщащихся, якоже Иуда Искариотский некогда во дни земного Жития Твоего - Христа Бога нашего, быти причастники Тайныя Вечери Твоея, во еже како, якоже некогда Тебя Иуда, лестью яти и предати верных Тебе (Сыну Твоему) сильным мира сего и убити я (Мк 14:1 Лк 22:1-6), в угоду отцу своему дьяволу во еже творити волю его ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея!

Слава Тебе, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всячских, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34) (Мати Слова Божия = Хлеба Животного), яко яве явно обличил еси всех врагов моих – ненавистников Твоих (Сына Твоего) – церковь лукавнующих = соборище сатанино (Откр 3:9), яже православныя ся текут суть, зле зело блядски блядствующих в развращении мерзких души, ума и сердца своего, лицемерно лицемерне с тщанием тщащихся, якоже Иуда Искариотский некогда во дни земного Жития Твоего - Христа Бога нашего, быти причастники Тайныя Вечери Твоея, во еже како, якоже некогда Тебя Иуда, лестью яти и предати верных Тебе (Сыну Твоему) сильным мира сего и убити я(Мк 14:1 Лк 22:1-6), в угоду отцу своему дьяволу во еже творити волю его ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея!
Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), утверди Церковь Твою Святую на Святом Евангелии Твоем, а не на лукавом измышлении человеческом!
Прошу принять эти молитвы о моих богомерзких врагах = они же суть мерзкие враги Господни. Посвящается священникам и прихожанам Никольского монастыря и храма Косьмы Желтогорского = настоятелям богомерзким игумену Никону и иеромонаху Анастасию и прочим богомерзким выблядкам = священнослужителям РПЦ, недостойным этого имени, супругам Булаткиным, подлым богомерзким холуям и верных прислужникам дяди Моники, Воеводина и Едим Россию, а также их усердным последователям. Прошу принять эти молитвы о богомерзких и нечестивых митрополитах Лонгине и Игнатии с их саратовской паствой, насельников, священников, работников и прихожан Никольского монастыря и храма Косьмы Саратовского и иных храмов Саратовской митрополии и РПЦ, а также моих лукавых мерзких друзьях, гонящих и тщательно тщащихся уничтожить автора этих строк за его молитвенное творчество!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), утверди Церковь Твою Святую на Святом Евангелии Твоем, а не на лукавом измышлении человеческом!
или
Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), обличи лукавые измышления человеческия, творяще (мняще) ся тщащеся утвердити лукавство свое на Тебе, несекомом Камени спасения Твоего (нашего)!

СВЕТ ЯКО ТЬМА
Молитва о соборище сатанинском, с тщанием тщащемся утвердити лукавство свое на Слове Божием

Синодальный перевод

если же око твое будет худо, то всё тело твое будет темно. Итак, если свет, который в тебе, тьма, то какова же тьма?
Новый русский перевод+

Но если глаз у тебя дурной, то всё твое тело будет полно тьмы. Если свет, который в тебе — тьма, то какова же тогда тьма!
Современный перевод РБО +

а если глаза больны, человек весь окутан тьмой. Но если свет, который в тебе, — тьма, то какова тогда тьма?!
Под редакцией Кулаковых+

Но если глаза твои недобры, всё тело твое будет во тьме. Когда же свет, который в тебе, — не что иное, как тьма, сколь велика эта тьма!
Библейской Лиги ERV

Но если твои глаза больны, то и всё тело полно тьмы! И если тьма твой единственный источник света, то как же ужасна эта тьма!»
Cовременный перевод WBTC

Но если глаза твои больны, то и всё тело полно тьмы! И если тьма твой единственный источник света, то как же ужасна эта тьма!
Перевод Десницкого

а если взгляд твой злобен, то и всё тело будет темным. А если твой собственный свет оказался тьмой, чем же будет тьма?
Перевод Еп. Кассиана

Если же глаз твой плох будет, всё тело твое темно будет. Итак, если свет, который в тебе, есть тьма, то как велика эта тьма!
Слово Жизни

Но если глаз у тебя дурной, то все твое тело будет полно тьмы. И если свет, который в тебе, — тьма, то какова же тогда тьма!
Открытый перевод

А если твой глаз завистлив, то и всё твоё тело помрачится. И если твой свет — тьма, то какова же тьма!
Еврейский Новый Завет

но если у тебя 'злой глаз' [если ты скупой], всё твое тело будет наполнено тьмой. Если, в таком случае, свет в тебе — это тьма, то насколько же велика та тьма!
Русского Библейского Центра

И взор твой черен, потому что внутри тебя тьма. Если в тебе нет света, значит, там тьма, одна черная темень.
В переводе Лутковского

если же око твоё будет нечистым, то и всё тело твоё будет темным. Итак, если свет, который в тебе, — это тьма, то какова же в тебе сама тьма!
Новый Завет РБО 1824

Естьли же око твое худо; то все тѣло твое темно будетъ. И такъ естьли свѣтъ, который въ тебѣ, тьма; то тьма кольми паче?
Аверинцев: отдельные книги

но если око твое нечисто, все тело твое будет исполнено мрака. А если свет, который в тебе, есть тьма, то как же темна сама тьма!
Елизаветинская Библия

а҆́ще ли ѻ҆́ко твоѐ лѹка́во бѹ́детъ, всѐ тѣ́ло твоѐ те́мно бѹ́детъ. А҆́ще ѹ҆̀бо свѣ́тъ, и҆́же въ тебѣ̀, тма̀ є҆́сть, то̀ тма̀ кольмѝ;
Елизаветинская на русском

аще ли око твое лукаво будет, все тело твое темно будет. Аще убо свет, иже в тебе, тма есть, то тма кольми?

Евангелие от Матфея 6:23

Синодальный перевод

Светильник тела есть око; итак, если око твое будет чисто, то и все тело твое будет светло; а если оно будет худо, то и тело твое будет темно.
Новый русский перевод+

Твой глаз — светильник твоего тела. Если твой глаз ясен, тогда и всё твое тело полно света. Если же у тебя дурной глаз, то и всё твое тело темно.
Современный перевод РБО +

Глаза — это светильник для человека. Когда глаза здоровы, весь человек полон света, когда глаза больны, человек окутан тьмой.
Под редакцией Кулаковых+

Светильник тела есть глаз твой. Если глаза твои беззлобны, всё тело твое наполнено светом, а если злые они — тьма во всем теле твоем.
Библейской Лиги ERV

Светильник твоего тела — глаза. Когда твои глаза здоровы, твоё тело полно света. Но если твои глаза больны, то и в твоём теле темно.
Cовременный перевод WBTC

Светильник твоего тела — глаза. Когда глаза у тебя здоровы, твоё тело полно света. Но если глаза у тебя плохие, то и в теле твоём темно.
Перевод Десницкого

Глаза дают свет всему твоему телу. Так что если взгляд твой бесхитростен, то и всё тело будет светлым, а если взгляд твой злобен, то и всё тело будет темным.
Перевод Еп. Кассиана

Светильник тела есть глаз твой. Когда глаз твой чист, то и всё тело твое светло: а когда он плох, то и всё тело твое темно.
Слово Жизни

Твой глаз — светильник твоего тела. Если твой глаз ясен, то и все твое тело пронизано светом. Если же твой глаз помрачен, то и все твое тело темно.
Открытый перевод

Твой глаз — это светильник тела. Если глаз у тебя здоров, то и тело будет пронизано светом. Но если глаз у тебя болен, то и тело будет наполнено тьмою.
Еврейский Новый Завет

Глаз — светильник тела. Если у тебя 'добрый глаз' [то есть если ты щедр], всё твоё тело наполнено светом; но если у тебя 'злой глаз' [то есть если ты скуп], твоё тело наполнено тьмой.
Русского Библейского Центра

Светильник тела — глаз. Взор твой светел, потому что внутри тебя свет. И взор твой черен, потому что внутри тебя тьма.
В переводе Лутковского

Для тела светильник — око твоё. Поэтому если око твоё будет чистым, то и всё тело твоё будет светлым; если же око будет нечистым, то и всё тело твоё будет темным.
Новый Завет РБО 1824

Свѣтильникъ тѣлу есть око: и такъ естьли око твое чисто, то все тѣло твое свѣтло; а естьли оно худо, то и тѣло твое темно.
Аверинцев: отдельные книги

Светильник тела есть глаз твой. Когда глаз твой здрав, то и все тело твое исполнено света; но если он мутен, то и все тело твое исполнено мрака.
Елизаветинская Библия

(За҄ 60.) Свѣти́лникъ тѣ́лѹ є҆́сть ѻ҆́ко: є҆гда̀ ѹ҆̀бо ѻ҆́ко твоѐ про́сто бѹ́детъ, всѐ тѣ́ло твоѐ свѣ́тло бѹ́детъ: є҆гда́ же лѹка́во бѹ́детъ, и҆ тѣ́ло твоѐ те́мно:
Елизаветинская на русском

Светилник телу есть око: егда убо око твое просто будет, все тело твое светло будет: егда же лукаво будет, и тело твое темно:

Евангелие от Луки 11:34

Синодальный перевод

Итак, смотри: свет, который в тебе, не есть ли тьма?
Новый русский перевод+

Так что смотри, не тьма ли тот свет, который внутри тебя.
Современный перевод РБО +

Смотри же, чтобы свет в тебе не был тьмой!
Под редакцией Кулаковых+

Поэтому смотри, чтобы в тебе вместо света не было тьмы.
Библейской Лиги ERV

Смотри же, чтобы свет, который в тебе, не стал тьмой.
Cовременный перевод WBTC

Смотри же, чтобы свет, который в тебе, не стал тьмой.
Перевод Десницкого

Смотри, чтобы твой внутренний свет не оказался тьмой!
Перевод Еп. Кассиана

Итак, смотри: свет, который в тебе, не есть ли тьма?
Слово Жизни

Так что смотри, не тьма ли тот свет, который внутри тебя.
Открытый перевод

Берегитесь же, чтобы свет, наполняющий вас, не сделался тьмою!
Еврейский Новый Завет

Поэтому смотрите, чтобы свет в вас не был тьмой!
Русского Библейского Центра

Смотри же, не тьмой ли обернулся в тебе свет!
В переводе Лутковского

Следи же, чтобы свет, который в тебе, не стал тьмой!
Новый Завет РБО 1824

И такъ смотри, не сдѣлался ли свѣтъ находящійся въ тебѣ тьмою. Естьли же тѣло твое все свѣтло,
Аверинцев: отдельные книги

Итак, смотри: свет, который в тебе, не есть ли тьма?
Елизаветинская Библия

блюдѝ ѹ҆̀бо, є҆да̀ свѣ́тъ, и҆́же въ тебѣ̀, тма̀ є҆́сть.
Елизаветинская на русском

блюди убо, еда свет, иже в тебе, тма есть.

Евангелие от Луки 11:35

Синодальный перевод

Если же тело твое всё светло и не имеет ни одной темной части, то будет светло всё так, как бы светильник освещал тебя сиянием.
Новый русский перевод+

Итак, если всё твое тело полно света и в нём нет ни одной темной части, то оно всё будет светло, как бывает, когда светильник освещает тебя сиянием.
Современный перевод РБО +

Так вот, если ты полон света и нет ничего в тебе темного, ты весь будешь светиться, как если бы озарял тебя своим сиянием светильник».
Под редакцией Кулаковых+

Если всё тело твое светом наполнено и ничего в нем темного нет, то и будет оно полностью освещено, как бывает, когда светильник своим сиянием освещает тебя».
Библейской Лиги ERV

Если же твоё тело светло и в нём нет ни одной тёмной части, то оно будет сверкать, как если бы сияние светильника освещало тебя».
Cовременный перевод WBTC

Если же тело твоё светло и в нём нет ни одной тёмной части, то оно будет сверкать, как если бы сияние светильника освещало тебя".
Перевод Десницкого

Итак, если всё твое тело исполнено света и нет в нем никакой частицы тьмы, то будет оно всё светлым, как если бы освещал тебя светильник.
Перевод Еп. Кассиана

Если же тело твое всё светло, и нет в нем ни одной темной части, то будет оно всё светло, как бывает, когда светильник блистанием освещает тебя.
Слово Жизни

Итак, если все твое тело полно света и в нем нет ни одной темной части, то оно все будет светло, как когда светильник освещает тебя сиянием.
Открытый перевод

Если тело ваше наполнится светом и ни одна его часть не останется темной, оно будет таким светлым, как если бы в нём сиял светильник.
Еврейский Новый Завет

Если, таким образом, всё ваше тело наполнено светом, и нет в нём ни одного тёмного места, оно будет полностью освещено, как будто на него светит яркий светильник".
Русского Библейского Центра

Если внутри тебя чистый свет без единого пятнышка, то и сам ты будешь излучать свет, как излучает свет пламя светильника».
В переводе Лутковского

Итак, если всё тело твоё светло и не имеет ни одного темного пятна, то всё оно будет светлым, как если бы светильник (изнутри) освещал тебя ярким светом.
Новый Завет РБО 1824

и не имѣетъ никакой части темной; то будетъ свѣтло все, такъ какъ бы свѣтильникъ освѣщалъ тебя сіяніемъ.
Аверинцев: отдельные книги

Но если все тело твое исполнено света, и нет в нем ничего темного, то будет оно все светиться, словно бы светильник молнией облистал тебя».
Елизаветинская Библия

А҆́ще бо тѣ́ло твоѐ всѐ свѣ́тло, не и҆мы́й нѣ́кїѧ ча́сти те́мны, бѹ́детъ свѣ́тло всѐ, ѩ҆́коже є҆гда̀ свѣти́лникъ блиста́нїемъ просвѣща́етъ тѧ̀.
Елизаветинская на русском

Аще бо тело твое все светло, не имый некия части темны, будет светло все, якоже егда светилник блистанием прсвещает тя.

Евангелие от Луки 11:36

Синодальный перевод

Суд же состоит в том, что свет пришел в мир; но люди более возлюбили тьму, нежели свет, потому что дела их были злы;
Новый русский перевод+

Суд заключается в том, что в мир пришёл Свет, но люди полюбили тьму больше, чем Свет, потому что их дела были злы.
Современный перевод РБО +

Вот в чем суд состоит: в мир пришел свет, но люди предпочли свету тьму, потому что злы их дела.
Под редакцией Кулаковых+

Суд же состоит в том, что в мир Свет пришел, а люди тьму полюбили больше, чем Свет, ибо злы дела их.
Библейской Лиги ERV

Вот почему они осуждены: Свет воссиял в этом мире, но люди предпочли тьму Свету, так как дела их злы.
Cовременный перевод WBTC

Вот почему они осуждены: свет воссиял в этом мире, но люди предпочли свету тьму, ибо дела их злы.
Перевод Десницкого

Суд состоит в том, что свет пришел в этот мир, но люди возлюбили тьму больше света, ибо дела их были дурны.
Перевод Еп. Кассиана

А это есть суд, что свет пришел в мир, и возлюбили люди больше тьму, чем свет; ибо были лукавы дела их.
Слово Жизни

Суд заключается в том, что в мир пришел свет, но люди полюбили тьму больше, чем свет, потому что их дела злы.
Открытый перевод

А суд — это вот что: в мир пришел свет, но люди полюбили не свет, а тьму, потому что они делают только зло.
Еврейский Новый Завет

Вот в чём заключается осуждение: свет пришёл в мир, но люди полюбили тьму, а не свет. Почему? Потому что их дела злы.
Русского Библейского Центра

В мир пришел Свет, и правда суда в том, что людям со всеми их злыми делами отрадней света показалась тьма.
В переводе Лутковского

осуждение же заключается в том, что Свет пришёл в мир, но люди более возлюбили тьму, нежели Свет, ибо дела их — злы.
Новый Завет РБО 1824

что свѣтъ пришелъ въ міръ; но люди болѣе возлюбили тьму, нежели свѣтъ; потому что дѣла ихъ были злы.
Елизаветинская Библия

Се́и же є҆́сть сѹ́дъ, ѩ҆́кѡ свѣ́тъ прїи́де въ мі́ръ, и҆ возлюби́ша человѣ́цы па́че тмѹ̀, не́же свѣ́тъ: бѣ́ша бо и҆́хъ дѣла̀ ѕла҄.
Елизаветинская на русском

Сей же есть суд, яко свет прииде в мир, и возлюбиша человецы паче тму, неже свет: беша бо их дела зла.

Евангелие от Иоанна 3:19

Синодальный перевод

Вот, Я сделаю, что из сатанинского сборища, из тех, которые говорят о себе, что они Иудеи, но не суть таковы, а лгут, — вот, Я сделаю то, что они придут и поклонятся пред ногами твоими, и познают, что Я возлюбил тебя.
Новый русский перевод+

Тех из сатанинского собрания, кто называет себя иудеями, хотя на самом деле они вовсе не таковы, а всего лишь лжецы, Я заставлю прийти и поклониться тебе в ноги, и они узнают, что Я полюбил тебя.
Современный перевод РБО +

И вот Я даю тебе из собрания Сатаны тех, кто называет себя иудеями, не будучи ими, потому что они лгут. Смотри, Я сделаю так, что они придут и падут ниц к твоим ногам и узнают, что Я полюбил тебя.
Под редакцией Кулаковых+

А из синагоги сатаны Я даю тебе тех, кто говорит о себе, что они иудеи, но вовсе не те они, за кого себя выдают, лжецы они. С ними сделаю всё так, чтобы пришли они и пали к ногам твоим; узнают они, что возлюбил Я тебя,
Библейской Лиги ERV

Слушай же, что Я скажу о тех людях, которые принадлежат к сатанинскому собранию. Я заставлю этих лжецов, выдающих себя за иудеев, прийти и склониться к твоим ногам. Тогда они узнают, что Я возлюбил тебя.
Cовременный перевод WBTC

Слушай же! Я заставлю тех, кто принадлежит к сатанинской синагоге и говорит, что они иудеи, хотя на самом деле это не так и они обманщики, прийти и склониться к вашим ногам, и они узнают, что Я возлюбил вас.
Перевод Десницкого

Вот сатанинское сборище тех, кто называет себя иудеями, но они не таковы, они лгут — Я сделаю так, что из их числа придут и припадут к твоим стопам, и познают, что Я возлюбил тебя.
Перевод Еп. Кассиана

Вот я даю из синагоги сатаны, из тех, которые говорят, что они Иудеи — и они не Иудеи, но лгут, — вот Я сделаю с ними, чтобы они пришли и преклонились пред ногами твоими и познали, что Я возлюбил тебя.
Слово Жизни

Тех из сатанинского собрания, кто заявляет, что они иудеи, хотя на самом деле они вовсе не таковы, а всего лишь лжецы, тех Я заставлю упасть к твоим ногам, и они узнают, что Я полюбил тебя.
Открытый перевод

Вот Я позволю тем, которые из собрания Сатаны, которые называют себя Иудеями, но не являются таковыми, и лгут; вот сделаю так, что придут и поклонятся ногам твоим, и узнают что Я возлюбил тебя.
Еврейский Новый Завет

Вот, я передам тебе некоторых из синагоги Противника, тех, кто называют себя евреями, но не являются ими, а лгут; смотри, я сделаю так, что они придут и падут ниц к твоим ногам и будут знать, что я возлюбил тебя.
Русского Библейского Центра

Вот, что Я сделаю со сборищем сатанинским, выдающим себя за иудеев. (А какие они иудеи? Только лгут). Я заставлю их прийти и пасть тебе в ноги. Пусть знают, что Я люблю тебя.
Новый Завет РБО 1824

Се, Я сдѣлаю, что изъ сборища сатанинскаго, изъ тѣхъ, которые говорятъ, что они Іудеи, но не суть таковы, а лгутъ; се, Я сдѣлаю, что они придутъ и поклонятся предъ ногами твоими, и познаютъ, что Я возлюбилъ тебя.
Елизаветинская Библия

Сѐ, даю̀ ѿ со́нмища сатанина̀ глаго́лющыѧсѧ бы́ти ї҆ѹдє́и, и҆ не сѹ́ть, но лгѹ́тъ: сѐ, сотворю̀ и҆̀хъ, да прїи́дѹтъ и҆ поклонѧ́тсѧ пред̾ нога́ма твои́ма, и҆ ѹ҆разѹмѣ́ютъ, ѩ҆́кѡ а҆́зъ возлюби́хъ тѧ̀.
Елизаветинская на русском

Се, даю от сонмища сатанина глаголющыяся быти иудеи, и не суть, но лгут: се, сотворю их, да приидут и поклонятся пред ногама твоима, и уразумеют, яко аз возлюбих тя.

Откровение Иоанна 3:9

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), обличи измышления человеческия – учения отцов и учителей, яже свет православия и Твоя рабы ся рекут суть, яко сатанинские измышления = тьму сатанинскую лукавого века сего - злые измышления врага Твоего - сатанинского соборища сего – церкви лукавнующих – глаголящыяся быти иудеи – и не суть, но лгут ради ненасытной злобной похоти подлой лукавой души своея!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби всех врагов моих – ненавистников Твоих (Сына Твоего) – церковь лукавнующих = соборище сатанино (Откр 3:9), зле зело блядски блядствующих в развращении мерзких души, ума и сердца своего, лицемерно лицемерне с тщанием тщащихся, утвердити измышления человеческия – учения отцов и учителей, яже свет православия и Твоя рабы ся рекут суть, яко сатанинские измышления = тьму сатанинскую лукавого века сего - злые измышления врага Твоего - сатанинского соборища сего – церкви лукавнующих – во еже предати Тя - якоже Иуда Искариотский некогда во дни земного Жития Твоего - Христа Бога нашего, быти причастники Тайныя Вечери Твоея, во еже како, якоже некогда Тебя Иуда, лестью яти и предати верных Тебе (Сыну Твоему) сильным мира сего и убити я (Мк 14:1 Лк 22:1-6), в угоду отцу своему дьяволу во еже творити волю его ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Сердцеведче всех, Наставниче покаяния, яко Ты Боже, сотворивый Небо и Землю и море вся, яже в них (Деян 4: 24), яко Ананию с Сапфирою, давших сатане исполнити сердце свое и согласием согласистеся искусити Духа Господня и солгати Духу Святому Твоему, яве явно обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби лукавыя, яже присно исполняются зависти к избранным Твоим, творящим волю Святую Твою и глаголящим учащее глаголы Жизни и Истины Твоея, обличи, накажи, низложи, зле зло истреби и избей лукавых рабов Твоих - сатанинское соборище сие - яже Твоя рабы – православныя ся рекут суть и с тщанием тщатся утвердити лукавые измышления человеческия – учения отцов и учителей, яже свет православия и Твоя рабы ся рекут суть, глаголящыяся быти иудеи – и не суть, но лгут ради ненасытной злобной похоти подлой лукавой души своея (Откр 3:9), яже превращают Закон Твой, извращают заповеди Твоя, здравого учения не послушают, учат скверным и бабьим басням (1 Тим 4:7) избираеми по своим похотем отцов и учителей, чешеми слухом и от Тебя – Истины – Господа нашего Иисуса Христа отвращаются и к басням уклоняются по непреложному обетованию Апостола Твоего (2 Тим 4: 3-4), всуе чтут Тя, уча учением, заповедем человеческим (Матф 15:9), яже вожди суть слепи слепцем, яже оба в яму вметаются (Матф 15:14) – в яму безмерну скверной державы отца своего дьявола, творящие срамные похоти отца своего, еже убийца искони (Ин 8:44) ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея, утесняющих (гонящих) праведника за Слово Святое Твое требующих слушати их паче Тебе, Творца и Спасителя нашего, яже презапрещают верным рабом Твоим (Деян 4:21) и тщатся зело запрещением запретити творити волю Святую Твою и и всуе чтут Тя и учат учением измышлениям человеческим, связывают бремена неудобоносима, сами же перстом не хотят двигнути их (Матф 23:4) ради своекорыстной мерзкой похоти самодовольной души своея! Зле зло яве явно обличи мерзость их! На ближних и чадах их, живущих лукавством их, яве явно яви мерзость их!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Неизреченное Слово Божие, Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), зле зло обличи, накажи, низложи, расточи, род сей = церковь лукавнующих (Пс 25:5 Откр 3:9) яже присно противятся Духу Святому Твоему (Деян 7:54) = отметающихся оправданий Твоих = ищущих же лукавых оправданий отца своего = его же похоти с тщанием тщатся творити ради ненасытной злобной похоти души своея ( Иоанна 8:44)!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Неизреченное Слово Божие, Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), ради неизреченной благости Тввоея зле зло обличи, накажи, низложи, расточи, род сей = церковь лукавнующих (Пс 25:5 Откр 3:9), яже создаша лукавые служители Твоя ради ненасытной злобной похоти души своея и созиджи Церковь верных Твоих ради Имени Святого Твоего (милости и благодати Твоея)!

Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), Воскрешение и Живот наш (Иоанна 11:25), яко Светлой Истиной Воскресения Твоего яве явно обличил еси лукавые архиереи со старцы избранного народа Твоего, яже све сотвориша (Матф 28:12). Во еже како удобоприятельнее извратити = оболгати Истину Твою = Тебя, Господа Бога и Спаса нашего и Истину Воскресения Твоего, ьако явеявно обличи Истиной Праведного Суда Твоего вся лукавыя, ищущие извратити правду Твою!

Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), попали лукавые помышления человеческие (яже творят лукавые служители Твоя ради ненасытной злобной похоти души своея) и просвети нас Духом Твоим Святым!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1)), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), обрати обольщение обольщающих нас на главу их!

Молитва о побивающих пророков
Го́ре вам, я́ко зи́ждете гро́бы проро́к, отцы́ же ва́ши изби́ша их.
У́бо свиде́тельствуете и сблаговолите́ дело́м оте́ц ва́ших, я́ко ти́и у́бо изби́ша их, вы же зи́ждете их гро́бы.
Сего́ ра́ди и прему́дрость Бо́жия рече́: послю́ в них {к ним}проро́ки и Апо́столы, и от них убию́т и изжену́т.
Да взы́щется кровь всех проро́к, пролива́емая от сложе́ния міра, от ро́да сего́.
От кро́ве А́веля да́же до кро́ве Заха́рии, поги́бшаго между́ олтаре́м и хра́мом. Ей, глаго́лю вам, взы́щется от ро́да сего́.
Лк 11:47-51
Синодальный перевод

сим вы свидетельствуете о делах отцов ваших и соглашаетесь с ними, ибо они избили пророков, а вы строите им гробницы.
Новый русский перевод+

Вы сами свидетельствуете о том, что одобряете действия ваших предков: те убивали пророков, а вы строите им надгробные памятники.
Современный перевод РБО +

Вы тем подтверждаете, что одобряете дела своих отцов: они убивали пророков, а вы ставите пророкам надгробия.
Под редакцией Кулаковых+

И тем самым вы свидетельствуете, что одобряете дела отцов ваших: они убивали пророков, а вы гробницы строите.
Библейской Лиги ERV

А теперь вы показываете людям, что одобряете сделанное вашими предками, так как они убили пророков, а вы им строите гробницы.
Cовременный перевод WBTC

А теперь вы показываете людям, что одобряете сделанное вашими предками, ибо они убили пророков, а вы им гробницы строите.
Перевод Десницкого

Так вы подтверждаете и одобряете то, что сделали ваши отцы: они пророков убили, а вы им соорудили гробницы.
Перевод Еп. Кассиана

значит, вы свидетели и соглашаетесь с делами отцов ваших, потому что они их убили, а вы строите.
Слово Жизни

Значит, вы — свидетели, и вы одобряете действия ваших предков: те убивали пророков, а вы строите им гробницы.
Открытый перевод

Тем самым вы одобряете дела отцов: те убивали пророков, а вы строите им гробницы.
Еврейский Новый Завет

Таким образом, вы свидетельствуете о том, что всецело одобряете сделанное вашими отцами — они убили, а вы строите!
Русского Библейского Центра

Тем самым вы даете знать о своем согласии с делами своих отцов. Они убивали их, а вы им ставите памятники.
В переводе Лутковского

Тем самым вы свидетельствуете о том, что одобряете дела отцов ваших, ибо они убили их, а вы воздвигаете им гробницы.
Новый Завет РБО 1824

Такимъ образомъ вы свидѣтельствуете о дѣлахъ отцевъ вашихъ, и пріобщаетесь къ онымъ; ибо они избили пророковъ, а вы строите имъ гробницы.
Аверинцев: отдельные книги

этим вы свидетельствуете, что одобряете дела отцов ваших — они убивали, а вы строите!
Елизаветинская Библия

Ѹ҆̀бо свидѣ́телствѹете и҆ соблаговоли́те дѣлѡ́мъ ѻ҆тє́цъ ва́шихъ: ѩ҆́кѡ ті́и ѹ҆́бѡ и҆зби́ша и҆̀хъ, вы́ же зи́ждете и҆́хъ гро́бы.
Елизаветинская на русском

убо свидетелствуете и соблаговолите делом отец ваших: яко тии убо избиша их, вы же зиждете их гробы.

Евангелие от Луки 11:48
Синодальный перевод

Потому и премудрость Божия сказала: пошлю к ним пророков и Апостолов, и из них одних убьют, а других изгонят,
Новый русский перевод+

Поэтому и Божья мудрость сказала: «Я пошлю к ним пророков и апостолов, но они одних убьют, а других будут преследовать».
Современный перевод РБО +

Потому и изрекла Божья Мудрость: «Я пошлю к ним пророков и вестников. Одних убьют они, других будут преследовать.
Под редакцией Кулаковых+

Вот почему мудрость Божья изрекла: „Пошлю к ним пророков и апостолов: одних они убьют, а других будут преследовать“,
Библейской Лиги ERV

Поэтому и говорит Божья мудрость: „Я пошлю им пророков и апостолов: одних они убьют, других будут преследовать”.
Cовременный перевод WBTC

Поэтому и мудрость Божья говорит: "Я пошлю им пророков и апостолов; одних они убьют, других будут преследовать".
Перевод Десницкого

Потому сказала Премудрость Божья: «Я посылаю к ним пророков и апостолов, а они одних убьют, а других будут гнать.
Перевод Еп. Кассиана

Поэтому и премудрость Божия сказала: пошлю к ним пророков и апостолов, и некоторых из них убьют и будут гнать,
Слово Жизни

Поэтому и Божья мудрость сказала: "Я пошлю к ним пророков и апостолов, но они одних убьют, а других будут преследовать".
Открытый перевод

Недаром Бог в мудрости Своей сказал: «Я пошлю к ним пророков и апостолов, которых они станут убивать и преследовать».
Еврейский Новый Завет

Поэтому Мудрость Божья сказала: 'Я пошлю к ним пророков и вестников. Некоторых они убьют, других будут преследовать',
Русского Библейского Центра

Недаром изрекла Божья мудрость: “Я пошлю к ним пророков и вестников, а они будут их убивать или изгонять.”
В переводе Лутковского

Вот и Божественное Писание говорит: Я посылаю к вам пророков и апостолов; одних из них вы убьете, а других — изгоните. (2Пар 36:15; Неем 9:26)
Новый Завет РБО 1824

Потому и Премудрость Божія сказала: пошлю къ нимъ пророковъ и Апостоловъ, изъ которыхъ будутъ однихъ убивать, а другихъ изгонять;
Аверинцев: отдельные книги

"Потому и Премудрость Божия сказала: "Я пошлю к ним пророков и апостолов, и одних они убьют, а на других воздвигнут гонение,"
Елизаветинская Библия

Сегѡ̀ ра́ди и҆ премдрость бж҃їѧ речѐ: послю̀ въ ни́хъ {къ ни҄мъ} про҇ро́ки и҆ а҆п҇лы, и҆ ѿ ни́хъ ѹ҆бїю́тъ и҆ и҆зженѹ́тъ:
Елизаветинская на русском

Сего ради и премудрость Божия рече: послю в них пророки и апостолы, и от них убиют и изженут:

Евангелие от Луки 11:49
Синодальный перевод

да взыщется от рода сего кровь всех пророков, пролитая от создания мира,
Новый русский перевод+

Поэтому нынешнее поколение понесет ответственность за кровь всех пророков, пролитую от создания мира,
Современный перевод РБО +

И Я взыщу с этого поколения за кровь всех пророков, пролитую от сотворения мира:
Под редакцией Кулаковых+

а потому поколение это будет в ответе за кровь всех пророков, пролитую от сотворения мира:
Библейской Лиги ERV

И потому с этого поколения взыщется кровь всех пророков, пролитая от основания мира:
Cовременный перевод WBTC

И потому с этого поколения взыщется кровь всех пророков, пролитая от основания мира:
Перевод Десницкого

Падет на них кара за всякую кровь, пролитую пророками от сотворения мира,
Перевод Еп. Кассиана

чтобы кровь всех пророков, пролитая от основания мира, была взыскана с этого рода:
Слово Жизни

Поэтому нынешнее поколение понесет ответственность за кровь всех пророков, пролитую от создания мира,
Открытый перевод

И взыщется с этого поколения за кровь всех пророков, пролитую с сотворения мира,
Еврейский Новый Завет

так что это поколение будет нести ответственность за всю кровь пророков, пролитую с момента сотворения мира,
Русского Библейского Центра

Да взыщется с нынешнего поколения за всех пророков, чья кровь пролита от сотворения мира,
В переводе Лутковского

Да взыщется с этого рода кровь всех пророков, пролитая от создания мира,
Новый Завет РБО 1824

да взыщется отъ рода сего кровь всѣхъ пророковъ, проливаемая отъ созданія міра, отъ крови Авеля,
Аверинцев: отдельные книги

чтобы с этого поколения взыскана была кровь всех пророков, пролитая от сотворения мира:
Елизаветинская Библия

да взы́щетсѧ кро́вь всѣ́хъ про҇рѡ́къ, пролива́емаѧ ѿ сложе́нїѧ мі́ра, ѿ ро́да сегѡ̀,
Елизаветинская на русском

да взыщется кровь всех пророк, проливаемая от сложения мира, от рода сего,

Евангелие от Луки 11:50
Синодальный перевод

от крови Авеля до крови Захарии, убитого между жертвенником и храмом. Ей, говорю вам, взыщется от рода сего.
Новый русский перевод+

от крови Авеля и до крови Захарии, убитого между жертвенником и храмом. Да, говорю вам, нынешнее поколение ответит за всё.
Современный перевод РБО +

от крови А́веля до крови Захарии, убитого между жертвенником и святилищем». Да, говорю вам, этому поколению воздастся за все!
Под редакцией Кулаковых+

от крови Авеля до крови Захарии, погибшего между жертвенником и Домом Божьим. Да, говорю вам: это поколение ответит за всё.
Библейской Лиги ERV

от крови Авеля и до крови Захарии, убитого между алтарём и храмом. Да, говорю вам: вы, живущие ныне, будете наказаны за всех них.
Cовременный перевод WBTC

от крови Авеля и до крови Захарии, убитого между алтарём и храмом. Да, говорю вам, с вас, живущих ныне, взыщется за всех за них.
Перевод Десницкого

от крови Авеля и до крови Захарии, погубленного между жертвенником и храмом». Да, говорю вам, спросится с этого рода людей!
Перевод Еп. Кассиана

от крови Авеля до крови Захарии, погибшего между жертвенником и святилищем. Да, говорю вам: она будет взыскана с рода этого.
Слово Жизни

от крови Aвеля и до крови Захарии, убитого между жертвенником и храмом. Да, говорю вам, это поколение ответит за все.
Открытый перевод

от крови Авеля до крови Захарии, убитого между алтарем и святилищем. Да, говорю вам, с этого поколения взыщется за всё!
Еврейский Новый Завет

от крови Авеля до крови Захарии, убитого между жертвенником и Святым Местом. Да, говорю вам, ответственность за это падёт на это поколение!
Русского Библейского Центра

От крови Авеля до крови Захарии, убитого между алтарем и Храмом! Говорю вам: взыщется с нынешнего поколения!
В переводе Лутковского

от крови Авеля до крови Захарии, убитого между алтарем и жертвенником! Уверяю вас: взыщется она с этого рода.
Новый Завет РБО 1824

до крови Захаріи, убитаго между олтаремъ и храмомъ. Ей, говорю вамъ, взыщется отъ рода сего. (3 Эздр. 1 : 32.)
Аверинцев: отдельные книги

"от крови Авеля до крови Захарии, которого умертвили между жертвенником и святилищем!" Да, говорю вам, все взыщется с этого поколения!"
Елизаветинская Библия

ѿ кро́ве а҆́велѧ да́же до кро́ве заха́рїи, поги́бшагѡ ме́ждѹ ѻ҆лтаре́мъ и҆ хра́момъ: є҆́й, глаго́лю ва́мъ, взы́щетсѧ ѿ ро́да сегѡ̀.
Елизаветинская на русском

от крове авеля даже до крове захарии, погибшаго между олтарем и храмом: ей, глаголю вам, взыщется от рода сего.

Евангелие от Луки 11:51

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1)), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Учителю Истинный Слова Божия, обличи, накажи, низложи, расточи лукавые рабы Твоя, яже мнят ся законники быти, яже зиждут гробы пророк, яже избиша отцы их (Лк 11:46-47), убо свидительствуют и благоволят делам лукаых отец своих в лукавом лукавстве своем!
Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1)), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Учителю Истинный Слова Божия, взыщи кровь всех пророк от лукавого рода сего ради праведности и Любви Твоея!

МОЛИТВЫ О ТОРЖЕСТВЕ ИСТИНЫ 4 с толкованием продолжение
Начало:
МОЛИТВЫ О ТОРЖЕСТВЕ ИСТИНЫ
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/relig/2263926.html?author

МОЛИТВЫ О ТОРЖЕСТВЕ ИСТИНЫ 2 продолжение
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/relig/2603081.html?author

МОЛИТВЫ О ТОРЖЕСТВЕ ИСТИНЫ 3
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/relig/2654956.html?author


МОЛИТВЫ О ПРОРОЧЕСКОМ СЛУЖЕНИИ
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/relig/2165289.html?author

МОЛИТВЫ О ПРОРОЧЕСКОМ СЛУЖЕНИИ 2
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/relig/2165289.html?author

МОЛИТВЫ О ПРОРОЧЕСКОМ СЛУЖЕНИИ 3
Продолжение
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/relig/2677510.html?author

МОЛИТВЫ О СЛОВЕ БОЖИЕМ
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/relig/2536435.html?author

Молитвы о Премудрости
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/relig/2266954.html?author

О МОЛИТВЕ И БЛАГОСЛОВЕНИИ
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/relig/2256131.html?author

МОЛИТВЫ О врагах, ТОРГУЮЩИХ ТАЙНАМИ СЕРДЦА

Синодальный перевод +

Ибо вкрались некоторые люди, издревле предназначенные к сему осуждению, нечестивые, обращающие благодать Бога нашего в повод к распутству и отвергающиеся единого Владыки Бога и Господа нашего Иисуса Христа.
Новый русский перевод+

Потому что в вашу среду проникли люди, которые уже давно определены на осуждение. Эти безбожные люди превратили благодать нашего Бога в повод продолжать заниматься развратом. Они отвергают нашего единственного Владыку и Господа Иисуса Христа.
Перевод Десницкого+

К вам проникли некие обманщики, которым давно уже вынесен приговор. Они нечестиво променяли благодать Бога нашего на распутство и отвергают Единого Владыку и Господа нашего Иисуса Христа.
Современный перевод РБО +

Дело в том, что к вам незаметно вкрались некие люди, издавна предназначенные для Суда. Они, эти безбожники, искажают Весть о милости нашего Бога, толкуя ее как вседозволенность, и тем самым отказываются от Иисуса Христа, нашего единственного Владыки и Господа.
Под редакцией Кулаковых+

В ваш круг проникли некоторые люди, об участи которых давно уже написано. Нечестивцы, они вкривь и вкось толкуют благодать Бога нашего, чтобы оправдать свое распутство, и отвергают единого Владыку Бога и Господа нашего Иисуса Христа.
Библейской Лиги ERV

Потому что к вам вкрались некоторые люди, чьё осуждение издавна было предсказано в Писаниях пророками. Они, нечестивые, обращают благодать нашего Бога в оправдание своего распутства и отвергают Иисуса Христа, нашего Владыку и Господа единого.
Cовременный перевод WBTC

Ибо вкрались к вам некоторые люди, чьё осуждение в Писании предсказано издавна, нечестивые, обращающие благодать Божью в оправдание своего распутства и отвергающие Иисуса Христа, нашего Владыку и Господа единого.
Перевод Еп. Кассиана

Ибо вкрались некоторые люди, издавна предназначенные на этот суд, нечестивые, превращающие благодать Бога нашего в распутство и отвергающие единого Владыку и Господа нашего Иисуса Христа.
Слово Жизни

Потому что в вашу среду проникли люди, которые уже давно определены на осуждение. Это безбожники, которые сделали благодать нашего Господа поводом для того, чтобы продолжать заниматься развратом. Они отвергают нашего единственного Хозяина и Господа Иисуса Христа.
Открытый перевод

Потому что проникли некие люди, издревле приговорённые, нечестивые, заменяющие благодать нашего Бога на распущенность, и отвергающие единого Владыку и Господа нашего Иисуса Христа.
Еврейский Новый Завет

Ибо прокрались некоторые люди, те, о которых издавна было написано, что они предназначены для осуждения, — нечестивые люди, искажающие Божью благодать, превращая её в повод для распутства, и отрекающиеся от нашего единственного Хозяина и Господа, Мессии Иисуса.
Русского Библейского Центра

Прокрались к вам нечестивцы, которые уже давно обречены на известное осуждение. Они променяли благодать нашего Бога на распутство, а это прямой отказ от Иисуса Христа, единственного нашего Владыки и Господа.
Новый Завет РБО 1824

Ибо вкрались нѣкоторые люди, давно предназначенные къ сему осужденію, нечестивые, обращающіе благодать Бога нашего въ случаи къ распутству, и отвергающіеся единаго Владыки, Бога и Господа нашего, Іисуса Христа.
Елизаветинская Библия

Привнидо́ша бо нѣ́цыи человѣ́цы, дре́вле пред̾ѹста́вленнїи на сїѐ ѡ҆сѹжде́нїе, нечести́вїи, бг҃а на́шегѡ блгдть прелага́ющїи въ скве́рнѹ, и҆ є҆ди́нагѡ влдки бг҃а и҆ гд҇а на́шегѡ ї҆и҃са хр҇та̀ ѿмета́ющїисѧ.
Елизаветинская на русском

Привнидоша бо нецыи человецы, древле предуставленнии на сие осуждение, нечестивии, Бога нашего благодать прелагающии в скверну, и единаго Владыки Бога и Господа нашего Иисуса Христа отметающиися.

Послание Иуды 1:4

Синодальный перевод +

Как Содом и Гоморра и окрестные города, подобно им блудодействовавшие и ходившие за иною плотию, подвергшись казни огня вечного, поставлены в пример, —
Новый русский перевод+

Также и жители Содома, Гоморры и окружавших их городов, подобно им предававшиеся разврату и половым извращениям, служат примером, подвергшись наказанию вечным огнем.
Перевод Десницкого+

Примером также служат Содом и Гоморра с окрестными городами: они охотно предались разврату, к тому же противоестественному, и за это на них пролился огонь вечной кары.
Современный перевод РБО +

Как и эти ангелы, Содо́м, Гомо́рра и окрестные города, такие же распутники и извращенцы, тоже являют собой пример тех, кто получил в возмездие вечный огонь.
Под редакцией Кулаковых+

Или вспомните Содом и Гоморру вместе с окрестными городами, в которых люди также предавались блуду и извращениям, они вечным наказаны огнем и служат для всех предостережением.
Библейской Лиги ERV

И ещё хочу напомнить вам о Содоме и Гоморре и близлежащих городах. Они, как и те ангелы, жили в разврате и предавались плотским извращениям, и были преданы наказанию огнём вечным в пример другим.
Cовременный перевод WBTC

И ещё хочу напомнить вам о Содоме и Гоморре и окружающих городах. Они, как и те ангелы, жили в разврате и предавались плотским извращениям, и были преданы наказанию огнём вечным в пример другим.
Перевод Еп. Кассиана

так Содом и Гоморра и окрестные города, которые подобным образом предались блуду и пошли за плотью иною, поставлены как пример, подверженные наказанию огнем вечным.
Слово Жизни

Жители Содома, Гоморры и окружавших их городов, тоже предававшиеся разврату и извращениям, служат примером, подвергшись наказанию вечным огнем.
Открытый перевод

Как Содом и Гоморра, и города около них, подобным образом предавшиеся разврату и ушедшие за иной плотью, остались примером наказания вечным огнём.
Еврейский Новый Завет

Содом, Гоморра и близлежащие города, которые, следуя их примеру, совершали сексуальные грехи и всевозможные извращения, лежат перед нашим взором как предупреждение о вечном огне, ожидающем тех, кто подлежит наказанию.
Русского Библейского Центра

Подобно им Содом и Гоморра и окрестные города, предавшиеся разврату и непотребству плоти, остались примером свершившегося наказания в вечном огне.
Новый Завет РБО 1824

Какъ Содомъ, Гоморра и окрестные города, подобно онымъ блудодѣйствовавшіе и ходившіе за иною плотію, подвергшись казни огня вѣчнаго, поставлены въ примѣръ:
Елизаветинская Библия

ѩ҆́коже содо́ма и҆ гомо́рра и҆ ѡ҆кре́стнїи и҆́хъ гра́ды, подо́бнымъ и҆̀мъ ѡ҆́бразомъ преблѹди́вше и҆ ходи́вше в̾слѣ́дъ пло́ти и҆ны́ѧ, предлежа́тъ въ показа́нїе, ѻ҆гнѧ̀ вѣ́чнагѡ сѹ́дъ под̾е́мше,
Елизаветинская на русском

Якоже содома и гоморра и окрестнии их грады, подобным им образом преблудивше и ходивше вслед плоти иныя, предлежат в показание, огня вечнаго суд подемше,

Послание Иуды 1:7

Синодальный перевод +

так точно будет и с сими мечтателями, которые оскверняют плоть, отвергают начальства и злословят высокие власти.
Новый русский перевод+

Так и эти мечтатели оскверняют свои тела, отвергают власть и злословят славных.
Перевод Десницкого+

Погруженные в сновидения, они точно так же оскверняют свои тела, отвергают всякую власть и поносят тех, кто достоин славы.
Современный перевод РБО +

Однако и эти люди подобным образом, на основании своих сновидений, оскверняют свои тела, а власть Господа отвергают и бранят небесные силы.
Под редакцией Кулаковых+

Подобным же образом и нынешние ваши обольстители своим бредом оскверняют себя, не признают власти Господа и поносят силы невидимые.
Библейской Лиги ERV

Так точно и те, кто присоединился к вам, руководимы мечтаниями своими и оскверняют свои тела, отрицают власть Божью и порочат славных.
Cовременный перевод WBTC

Так точно и те, кто присоединился к вам, руководимы мечтаниями своими и оскверняют свои тела, отрицают власть Божью и порочат ангелов славных.
Перевод Еп. Кассиана

Подобным образом и эти, предаваясь сонным мечтаниям, оскверняют плоть, отвергают Владычество, хулят славы.
Слово Жизни

Так и эти мечтатели оскверняют свои тела, отвергают Божье господство и злословят славы.
Открытый перевод

Так вот и эти, грезящие во сне, оскверняют плоть, отвергают власть и злословят Славных.
Еврейский Новый Завет

Подобным образом, и эти люди, со своими видениями, оскверняют собственную плоть, презирают Божественную власть и злословят ангелов.
Русского Библейского Центра

Точно так же и эти сновидцы оскверняют свое тело, отвергают власть предержащую и клевещут на полномочие свыше.
Новый Завет РБО 1824

такъ будетъ и съ сими мечтателями, которые плоть оскверняютъ, начальства пренебрегаютъ, и злословятъ высокія власти.
Елизаветинская Библия

та́кожде ѹ҆̀бо и҆ сі́и, сѡ́нїѧ ви́дѧще, пло́ть ѹ҆́бѡ сквернѧ́тъ, госпо́дства же ѿмета́ютсѧ, сла́вы же хѹ́лѧще (не трепе́щѹтъ).
Елизаветинская на русском

такожде убо и сии, сония видяще, плоть убо сквернят, господства же отметаются, славы же хуляще (не трепещут).

Послание Иуды 1:8

Синодальный перевод +

А сии злословят то, чего не знают; что же по природе, как бессловесные животные, знают, тем растлевают себя.
Новый русский перевод+

Эти же люди клевещут на то, чего не знают, а что они знают от природы, как неразумные животные, тем они себя и разрушают.
Перевод Десницкого+

А эти люди торопятся обвинять других, не разобравшись. Разбираются они лишь в том, что по природе объединяет их с бессловесными животными, и это служит им для разврата.
Современный перевод РБО +

Эти же люди бранят то, чего не понимают. А то, что они, как неразумные животные, понимают благодаря инстинкту, их губит.
Под редакцией Кулаковых+

Они же хулят то, чего не понимают, а если что по природе своей и знают, подобно животным, не имеющим разумения человеческого, тем себя растлевают.
Библейской Лиги ERV

Но эти люди поносят то, чего не понимают и о чём они, подобно неразумным животным, знают только по наитию и тем самым уничтожают себя.
Cовременный перевод WBTC

Но эти люди поносят то, чего не понимают и о чём они, подобно неразумным животным, знают только по наитию, и тем растлевают себя.
Перевод Еп. Кассиана

Они же всё, чего не знают, то хулят, а всем, что знают по естеству, как бессловесные животные, тем растлеваются.
Слово Жизни

Эти люди клевещут на то, чего не знают, а что они знают от природы, как неразумные животные, тем они себя разрушают.
Открытый перевод

Эти же клянут то, что не ведают, а то, что знают по естеству, как безрассудные животные, тем себя губят.
Еврейский Новый Завет

Эти же люди злословят то, чего не понимают; а те вещи, которые они понимают без размышления, естественным образом, как животные, их губят!
Русского Библейского Центра

Эти, напротив, возводят напраслину на то, чего не знают, а где, как бессловесные животные, свое понимают, там в растлении гибнут.
Новый Завет РБО 1824

А сіи злословятъ то, чего не знаютъ; и что по природѣ, какъ безсловесныя животныя, знаютъ, тѣмъ растлѣваютъ себя.
Елизаветинская Библия

Сі́и же, є҆ли҄ка ѹ҆́бѡ не вѣ́дѧтъ, хѹ́лѧтъ: є҆ли҄ка же по є҆стествѹ̀ ѩ҆́кѡ безсловє́снаѧ живѡ́тнаѧ вѣ́дѧтъ, въ си́хъ сквернѧ́тсѧ {растлѣва́ютсѧ}.
Елизаветинская на русском

Сии же, елика убо не ведят, хулят: елика же по естеству яко безсловесная животная ведят, в сих сквернятся.

Послание Иуды 1:10

Синодальный перевод +

Горе им, потому что идут путём Каиновым, предаются обольщению мзды, как Валаам, и в упорстве погибают, как Корей.
Новый русский перевод+

Горе им! Они пошли по пути Каина, и, гонимые жаждой наживы, повторяют заблуждение Валаама, и в восстании погибают, как Корах.
Перевод Десницкого+

Горе им! Они пошли по пути братоубийцы Каина; как прорицатель Валаам, ищут наживы, ждет их гибель, как мятежника Кораха.
Современный перевод РБО +

Горе им! Они пошли путем Ка́ина; из-за денег они погрязли в заблуждениях Валаа́ма; восстав, как Коре́й, они так же погибли.
Под редакцией Кулаковых+

Горе им! Путем Каина пошли они, корысти ради, как Валаам, погрязли в заблуждениях и, восстав, как Корей, на гибель обрекли себя.
Библейской Лиги ERV

Горе им! Они избрали путь Каина. Ради наживы они предались тем же заблуждениям, что и Валаам. Они будут уничтожены точно так же, как и те, кто участвовал в восстании Корея.
Cовременный перевод WBTC

Горе им! Они избрали путь Каинов. Ради наживы они предались тем же заблуждениям, что и Валаам. И будут они уничтожены точно так же, как те, кто участвовал в восстании Корея.
Перевод Еп. Кассиана

Горе им, потому что они пошли путем Каина, и за мзду совершенно предались заблуждению, как Валаам, и в восстании, как Корей, погибли.
Слово Жизни

Горе им! Они пошли по пути Каина, и, гонимые жаждой наживы, повторяют заблуждение Валаама и погибают, как Корей, упорствуя.
Открытый перевод

Горе им! Потому что пошли путем Каина, бросились в продажный обман, как Валаам, погибли в бунте, как Корей.
Еврейский Новый Завет

Горе им, потому что они идут путём Каина; за деньги поддаются ошибке Валаама; погибают в бунте, как Корей.
Русского Библейского Центра

Горе им! Они пошли по следам Каина, на Валаамовы грязные деньги позарились, гибнут из-за своего упрямства, как Корей.
Новый Завет РБО 1824

Горе имъ, потому что идутъ путемъ Каиновымъ, предаются обольщенію мзды, какъ Валаамъ, и въ упорствѣ погибаютъ, какъ Корей. (Быт. 4:7. — Числ. 22:22 — Числ. 16:31.)
Елизаветинская Библия

(За҄ 78.) Го́ре и҆́мъ, ѩ҆́кѡ въ пѹ́ть ка́їновъ поидо́ша, и҆ въ ле́сть вала́амовы мзды̀ ѹ҆стреми́шасѧ, и҆ въ пререка́нїи корре́овѣ погибо́ша.
Елизаветинская на русском

Горе им. Яко в путь каинов поидоша, и в лесть валаамовы мзды устремишася, и в пререкании корреове погибоша.

Послание Иуды 1:11

Синодальный перевод +

Таковые бывают соблазном на ваших вечерях любви; пиршествуя с вами, без страха утучняют себя. Это безводные облака, носимые ветром; осенние деревья, бесплодные, дважды умершие, исторгнутые;
Новый русский перевод+

Такие люди — как подводные рифы на ваших ужинах любви. Пиршествуя с вами, они бесстыдно заботятся лишь о себе. Это тучи без дождя, носимые ветром, деревья, бесплодные даже осенью, дважды мертвые, вырванные с корнем.
Перевод Десницкого+

Когда вы собираетесь на вечери любви, такие люди служат вам соблазном: хоть и пируют с вами как пастыри, но лишь беззастенчиво насыщают себя самих. Они — как безводные облака, носимые ветрами, как осенние бесплодные деревья, вырванные с корнем, — так и их ждет вторая смерть!
Современный перевод РБО +

Эти люди — как подводные рифы на ваших трапезах любви; они сидят за столом без всякого страха — пастыри, которые пекутся только о себе. Это тучи без дождя, гонимые ветром; бесплодные деревья, выкорчеванные осенью, дважды умершие;
Под редакцией Кулаковых+

В них тайная угроза вашим вечерям любви: только поесть приходят они к вам, не стыдясь о себе лишь заботиться. Это тучи бездождные, ветром носимые; деревья осенние без плода, выкорчеванные — дважды умерли они.
Библейской Лиги ERV

Они подобны подводным камням на ваших пиршествах. Без угрызений совести они пируют с вами, но беспокоятся только о себе. Эти люди как облака без влаги, гонимые ветром. Они словно деревья, не приносящие плодов во время сбора урожая, а потому их вырывают с корнем, и, значит, они умерли дважды.
Cовременный перевод WBTC

Они — подводные камни в ваших праздниках любви. Без угрызений совести они пируют с вами, но беспокоятся только о себе. Они — облака без влаги, ветром несомые; осенние деревья, но бесплодные, а потому вырывают их под корень, и, значит, они умерли дважды.
Перевод Еп. Кассиана

Это они — пятно на ваших вечерях любви, когда пиршествуют с вами без страха, самих себя упитывая; они — безводные облака ветром носимые; они — деревья осенние, бесплодные, дважды умершие, вырванные с корнем;
Слово Жизни

Такие люди — как темные пятна на ваших вечерях любви. Пиршествуя с вами, они бесстыдно заботятся лишь о себе. Это тучи без дождя, носимые ветром, бесплодные деревья, которые выкорчевывают осенью; они дважды мертвы.
Открытый перевод

Это они — подводные камни на ваших пирах любви, наедающиеся без страха, лелеющие только себя, безводные облака, уносимые ветром, осенние деревья, бесплодные, вдвойне мёртвые, вырванные с корнем.
Еврейский Новый Завет

Такие люди — позор для ваших праздничных собраний, цель которых — развивать любовь; они без зазрения совести едят вместе с вами, при этом заботятся только о себе. Они безводные облака, носимые ветром; деревья, не приносящие плода даже осенью, мёртвые вдвойне, так как были вырваны с корнем;
Русского Библейского Центра

Помеха братской любви на вечерях, они бессовестно пасутся у вас на пиршестве. Сухие тучи, носимые ветром! Мертвые деревья осеннего сада, во второй раз умершие при корчевании!
Новый Завет РБО 1824

Таковые суть соблазнъ на вашихъ вечеряхъ любви, пиршествуютъ безъ страха, утучняя себя. Это безводныя облака, носимыя вѣтрами; осеннія деревья, безплодныя, дважды умершія, исторгнутыя;
Елизаветинская Библия

Сі́и сѹ́ть въ любва́хъ ва́шихъ скверни́тєли, съ ва́ми ѩ҆дѹ́ще, без̾ боѧ́зни себѐ пасѹ́ще: ѡ҆́блацы безво́дни, ѿ вѣ҄тръ преноси́ми: древеса̀ є҆сє́нна, безплѡ́дна, два́жды ѹ҆мє́рша, и҆скоренє́на:
Елизаветинская на русском

Сии суть в любвах ваших сквернители, с вами ядуще, без боязни себе пасуще: облацы безводни, от ветр преносими: древеса есенна, безплодна, дважды умерша, искоренена.

Послание Иуды 1:12

Синодальный перевод +

свирепые морские волны, пенящиеся срамотами своими; звёзды блуждающие, которым блюдётся мрак тьмы навеки.
Новый русский перевод+

Они как свирепые морские волны, пенящиеся своим позором, как блуждающие звезды, обреченные на вечную беспросветную тьму.
Перевод Десницкого+

Или как бурные морские волны, вспененные собственным бесстыдством, как блуждающие светила — им навеки уготована кромешная тьма!
Современный перевод РБО +

свирепые волны моря, покрытые грязной пеной их постыдных дел; блуждающие звезды, которым уготована навеки мрачная тьма.
Под редакцией Кулаковых+

Это бурные волны морские, срамотами своими пенящиеся; это звезды блуждающие, которым навеки уготована глубокая тьма.
Библейской Лиги ERV

Они подобны бурным морским волнам, покрытым пеной своих постыдных деяний. Они словно блуждающие звёзды, которым навечно назначен мрак тьмы.
Cовременный перевод WBTC

Они — бурные морские волны, покрытые пеной своих постыдных деяний, звёзды блуждающие, которым навечно назначен мрак тьмы.
Перевод Еп. Кассиана

они — бурные волны морские, вздымающие пену своих срамот; они — звёзды блуждающие, которым мрак тьмы сбережен навек.
Слово Жизни

Они как дикие морские волны, пенящиеся своим позором, как блуждающие звезды, обреченные на вечную тьму.
Открытый перевод

Дикие морские волны, пенящиеся своими гнусностями, блуждающие звёзды, для которых сберегается навек мрак тьмы.
Еврейский Новый Завет

бушующие морские волны, пенящиеся своими постыдными делами; блуждающие звёзды, для которых навечно приготовлена самая мрачная тьма.
Русского Библейского Центра

Мусорная пена диких морских волн! Звезды блуждающие, обреченные на черную тьму вовеки!
Новый Завет РБО 1824

свирѣпыя морскія волны, пѣнящіеся срамотою своею; звѣзды блуждающія, которыхъ ожидаетъ навѣки глубокая тьма.
Елизаветинская Библия

вѡ́лны свирѣ́пыѧ мо́рѧ, воспѣнѧ́ющѧ своѧ҄ стыдѣ҄нїѧ: ѕвѣ́зды пре́лєстныѧ, и҆̀мже мра́къ тмы̀ во вѣ́ки блюде́тсѧ.
Елизаветинская на русском

волны свирепыя моря, воспеняющя своя стыдения: звезды прелестныя, имже мрак тьмы во веки блюдется.

Послание Иуды 1:13

Синодальный перевод +

О них пророчествовал и Енох, седьмый от Адама, говоря: «се, идёт Господь со тьмами святых Ангелов Своих —
Новый русский перевод+

Енох, потомок Адама в седьмом поколении, пророчествовал о них: «Вот пришёл Господь с многими тысячами святых Своих,
Перевод Десницкого+

Это их имел в виду пророк Енох в седьмом поколении от Адама, когда говорил: «Пришел Господь с воинствами Своих святых,
Современный перевод РБО +

Это о них пророчествовал Ено́х, седьмой патриарх после Ада́ма, сказавший: «Вот пришел Господь, и с Ним тысячи тысяч святых Его —
Под редакцией Кулаковых+

О них пророчествовал еще Енох, седьмой от Адама, говоря: «Вот грядет Господь со святым воинством Своим,
Библейской Лиги ERV

Об этих людях пророчествовал также и Енох, который был из седьмого колена Адама, такими словами: «Вот Господь идёт с великим множеством Своих Ангелов святых,
Cовременный перевод WBTC

О них пророчествовал также и Енох, из седьмого колена Адамова, такими словами: "Вот Господь идёт с великим множеством Своих ангелов святых",
Перевод Еп. Кассиана

И Енох, седьмой от Адама, изрек пророчество и о них, говоря: вот пришел Господь со святыми ратями Своими
Слово Жизни

Енох, потомок Aдама в седьмом поколении, пророчествовал о них: "Вот пришел Господь с тысячами святых своих.
Открытый перевод

Им же пророчествовал Енох, седьмой от Адама, говоря: «Вот пришел Господь с множеством Своих святых,
Еврейский Новый Завет

Кроме того, Енох, [живший] в седьмом поколении от Адама, также пророчествовал об этих людях, говоря: "Смотрите! Господь идёт с десятками тысяч Своих святых,
Русского Библейского Центра

О них пророчествовал Енох, седьмой от Адама, когда говорил: «Идет Господь со Своими бесчисленными ангелами святыми
Новый Завет РБО 1824

О нихъ пророчествовалъ и Энохъ, седмый отъ Адама, говоря: се, идетъ Господь съ тысящами святыхъ [Ангеловъ] Своихъ,
Елизаветинская Библия

Про҇ро́чествова же и҆ ѡ҆ си́хъ седмы́й ѿ а҆да́ма є҆нѡ́хъ, глаго́лѧ: сѐ прїи́детъ гд҇ь во тма́хъ ст҃ы́хъ а҆́гг҃лъ свои́хъ,
Елизаветинская на русском

Пророчествова же и о сих седмый от адама енох, глаголя: се приидет Господь во тьмах святых ангел своих,

Послание Иуды 1:14

Синодальный перевод +

сотворить суд над всеми и обличить всех между ними нечестивых во всех делах, которые произвело их нечестие, и во всех жестоких словах, которые произносили на Него нечестивые грешники».
Новый русский перевод+

чтобы судить всех и обличить всех нечестивцев во всех их нечестивых делах, которые они нечестиво совершили, и во всех ужасных словах, которые сказали против Него нечестивые грешники».
Перевод Десницкого+

чтобы судить всех, обличить каждого за нечестивые поступки, какие кто совершил, и за злословие, которым поносили Его нечестивые грешники».
Современный перевод РБО +

суд совершить над всеми, уличить всех нечестивцев в их нечестивых делах, что они натворили, и в их наглых словах, что сказали о Нем нечестивые грешники».
Под редакцией Кулаковых+

чтобы совершить суд над всеми и изобличить нечестивцев во всех их делах беззаконных, которые они безбожно творили, и во всех дерзких словах, которые эти нечестивые грешники говорили против Него».
Библейской Лиги ERV

неся суд людям и обвинительный приговор за все их поступки, неугодные Богу, и за все дерзкие слова, произнесённые этими неблагочестивыми грешниками против Него».
Cовременный перевод WBTC

неся суд людям и осуждение за все их поступки, неугодные Богу, и за все дерзкие слова, произнесённые этими неблагочестивыми грешниками против Него.
Перевод Еп. Кассиана

сотворить суд над всеми и обличить всех нечестивых во всех делах нечестия их, которые они нечестиво совершили, и во всех дерзких словах, которые сказали против Него нечестивые грешники.
Слово Жизни

Он идет, чтобы судить всех и обличить каждого во всех их нечестивых делах, которые они нечестиво совершили, и во всех ужасных словах, которые сказали против Него безбожные грешники".
Открытый перевод

сотворить суд над всеми и обличить каждого человека за нечестивые дела, которые совершены в нечестии, и за всё жестокое, что произнесли против Него нечестивые грешники».
Еврейский Новый Завет

чтобы произвести суд над всеми, и обвинить всех нечестивцев за их нечестивые дела, которые они сотворили в нечестии своём, и за все оскорбительные слова, которые эти нечестивые грешники произнесли на Него".
Русского Библейского Центра

Совершить поголовный суд над нечестивцами, привлечь их к ответу за все их черные дела, за все необузданные речи, которые произносили против Него нечестивые грешники».
Новый Завет РБО 1824

совершить судъ надъ всѣми, и обличить всѣхъ между ними нечестивыхъ во всѣхъ дѣлахъ, которыя произвело ихъ нечестіе, и во всѣхъ хулахъ, которыя произносили на Него нечестивые грѣшники.
Елизаветинская Библия

сотвори́ти сѹ́дъ ѡ҆ всѣ́хъ и҆ и҆з̾ѡбличи́ти всѣ́хъ нечести́выхъ ѡ҆ всѣ́хъ дѣлѣ́хъ нече́стїѧ и҆́хъ, и҆́миже нече́ствоваша, и҆ ѡ҆ всѣ́хъ же́стокихъ словесѣ́хъ и҆́хъ, ѩ҆́же глаго́лаша на́нь грѣ҄шницы нечести́вїи.
Елизаветинская на русском

сотворити суд о всех и изобличити всех нечестивых о всех делех нечестия их, имиже нечествоваша, и о всех жестоких словесех их, яже глаголаша нань грешницы нечестивии.

Послание Иуды 1:15

Синодальный перевод +

Это ропотники, ничем не довольные, поступающие по своим похотям (нечестиво и беззаконно); уста их произносят надутые слова; они оказывают лицеприятие для корысти.
Новый русский перевод+

Эти люди всегда жалуются и недовольны жизнью. Они идут на поводу у своих низменных желаний, они произносят напыщенные речи и льстят ради выгоды.
Перевод Десницкого+

Они — недовольные всем мятежники, они следуют своим прихотям, говорят дерзко, а ради выгоды льстят.
Современный перевод РБО +

Они все время брюзжат, жалуются на судьбу, потакают своим желаниям, хвастаются собой и льстят другим ради собственной выгоды.
Под редакцией Кулаковых+

Вечно ропщущие, всегда и всем недовольные, они идут на поводу у похотей своих. Уста их говорят слова надменные, и ради выгоды они готовы льстить другим.
Библейской Лиги ERV

Эти люди постоянно жалуются и выискивают чужие недостатки. Они потакают своей похоти, у них на устах высокомерные слова, и они льстят другим ради собственной выгоды.
Cовременный перевод WBTC

Эти люди — жалобщики и хулители. Они потакают своей похоти, и на устах у них высокомерные слова. Они льстят другим, ради собственной выгоды.
Перевод Еп. Кассиана

Это — ропщущие, недовольные судьбой; они ходят по своим похотям, уста их изрекают надутые слова, они льстят ради выгоды.
Слово Жизни

Эти люди всегда жалуются, недовольные жизнью. Они идут на поводу своих низменных желаний, они произносят напыщенные речи и льстят тем, от кого ожидают выгоды.
Открытый перевод

Они — ворчуны и нытики, движимые своими страстями, уста их изрекают высокопарное, они льстят ради выгоды.
Еврейский Новый Завет

Эти ворчливые и ничем не довольные люди следуют своим нечестивым страстям, их уста произносят напыщенные речи, и они льстят окружающим ради собственной корысти.
Русского Библейского Центра

Только бы им роптать, срывать на ком-нибудь сердце, давать волю своим капризам. Говорят напыщенно. Лицемерно из корысти льстят.
Новый Завет РБО 1824

Это ропотники, ничѣмъ недовольные, поступающіе по своимъ похотямъ, [нечестиво и беззаконно:] уста ихъ произносятъ надутыя слова; оказываютъ лицепріятіе для корысти.
Елизаветинская Библия

Сі́и сѹ́ть ропотницы̀, ѹ҆кори́тєли, (ча́сть поро́чна,) въ по́хотехъ свои́хъ ходѧ́ще нече́стїемъ и҆ законопрестѹпле́нїемъ: и҆ ѹ҆ста̀ и҆́хъ глаго́лютъ прегѡ́рдаѧ: чѹдѧ́щесѧ ли́цамъ по́льзы ра́ди.
Елизаветинская на русском

Сии суть ропотницы, укорители, (часть порочна,) в похотех своих ходяще нечестием и законопреступлением: и уста их глаголют прегордая: чудящеся лицам пользы ради.

Послание Иуды 1:16

Синодальный перевод +

Они говорили вам, что в последнее время появятся ругатели, поступающие по своим нечестивым похотям.
Новый русский перевод+

Они говорили вам: «В последнее время появятся наглые люди, идущие на поводу у своих низменных желаний».
Перевод Десницкого+

они предупреждали, что в последние времена появятся наглецы, которые будут следовать своим нечестивым прихотям.
Современный перевод РБО +

Они говорили вам: «В последние времена появятся насмешники, готовые во всем потакать своим нечестивым желаниям».
Под редакцией Кулаковых+

«В последние времена, — говорили они, — появятся насмешники злобные, потакающие своим нечестивым страстям».
Библейской Лиги ERV

Они говорили вам: «Под конец появятся насмешники, следующие своим собственным неблагочестивым желаниям».
Cовременный перевод WBTC

Они говорили вам: "Под конец появятся насмешники, следующие своим собственным неблагочестивым желаниям".
Перевод Еп. Кассиана

они говорили вам, что в последнее время будут насмешники, поступающие по своим нечестивым похотям.
Слово Жизни

Они говорили вам: "В последнее время появятся наглые люди, идущие на поводу своих низменных желаний".
Открытый перевод

которые говорили вам, что в последнее время явятся насмешники, движимые своими нечестивыми страстями.
Еврейский Новый Завет

Они говорили вам: "Во время Последних Дней появятся насмешники, следующие своим нечестивым похотям".
Русского Библейского Центра

Они говорили вам, что в последнее время на поводу у своих отвратительных капризов придут глумиться насмешники.
Новый Завет РБО 1824

Они говорили вамъ, что въ послѣднее время появятся ругатели, поступающіе по своимъ нечестивымъ похотямъ.
Елизаветинская Библия

занѐ глаго́лахѹ ва́мъ, ѩ҆́кѡ въ послѣ́днее вре́мѧ бѹ́дѹтъ рѹга́тєли, по свои́хъ по́хотехъ ходѧ́ще и҆ нече́стїихъ.
Елизаветинская на русском

зане глаголаху вам, яко в последнее время будут ругатели, по своих похотех ходяще и нечестиих.

Послание Иуды 1:18

Синодальный перевод +

Это люди, отделяющие себя (от единства веры), душевные, не имеющие духа.
Новый русский перевод+

Эти люди производят разделения; они следуют только своим природным инстинктам, а Духа не имеют.
Перевод Десницкого+

Такие люди сеют раздоры, они движимы не Духом, а порочными наклонностями собственной души.
Современный перевод РБО +

Они — причина расколов, это люди, которыми управляют природные инстинкты, они лишены Духа.
Под редакцией Кулаковых+

Таковые всюду расколы производят, они живут естеством своим — Дух в них не пребывает.
Библейской Лиги ERV

Эти люди вызывают раскол, идут на поводу у собственных желаний, и в них нет Духа.
Cовременный перевод WBTC

Эти люди вызывают раскол, идут на поводу у собственных желаний, и нет в них Духа Святого.
Перевод Еп. Кассиана

Это они производят разделения; они — душевные, Духа не имеющие.
Слово Жизни

Эти люди сеют разделения; они следуют только своим природным инстинктам, а Духа не имеют.
Открытый перевод

Они — раскольники, душевные, не имеющие духа.
Еврейский Новый Завет

Это те люди, которые вызывают разделения. Они поступают по собственным внутренним побуждениям, так как в них нет Духа.
Русского Библейского Центра

Придут разобщители, низкие души, лишенные Духа.
Новый Завет РБО 1824

Это люди отдѣляющіе себя [отъ единства вѣры], душевные, безъ духа.
Елизаветинская Библия

Сі́и сѹ́ть ѿдѣлѧ́юще себѐ (ѿ є҆ди́ности вѣ́ры, и҆ сѹ́ть) тѣле́сни {дѹше́вни}, дѹ́ха не и҆мѹ́ще.
Елизаветинская на русском

Сии суть отделяюще себе (от единости веры, и суть) телесни, Духа не имуще.

Послание Иуды 1:19

Синодальный перевод +

А вы, возлюбленные, назидая себя на святейшей вере вашей, молясь Духом Святым,
Новый русский перевод+

Но вы, возлюбленные, созидайте себя на своей святейшей вере, молясь в Святом Духе.
Перевод Десницкого+

А вы, возлюбленные, ищите опоры в святейшей вашей вере, молитесь при содействии Святого Духа,
Современный перевод РБО +

А вы, любимые мои, созидайте себя святейшей вашей верой, молитесь в единении со Святым Духом,
Под редакцией Кулаковых+

Вы же, возлюбленные мои, постоянно должны возрастать в святейшей вере вашей, молясь во Святом Духе,
Библейской Лиги ERV

Вы же, друзья любимые, должны укреплять друг друга в вашей самой святой вере. Молитесь с помощью Духа Святого.
Cовременный перевод WBTC

Вы же, возлюбленные друзья, должны укреплять друг друга в вашей священной вере. Молитесь при поддержке Духа Святого,
Перевод Еп. Кассиана

Вы же, возлюбленные, устрояя самих себя на святейшей вашей вере, молясь в Духе Святом,
Слово Жизни

Но вы, дорогие, стройте себя на своей святейшей вере, молясь в Духе Святом.
Открытый перевод

А вы, любимые, созидая себя вашей святой верой, молясь в Святом Духе,
Еврейский Новый Завет

Вы же, дорогие мои друзья, созидайте себя в своей самой святой вере, и молитесь в союзе со Святым Духом.
Русского Библейского Центра

Но вы, дорогие братья, питайте себя святейшей вашей верой и молитвой со Святым Духом.
Новый Завет РБО 1824

А вы, возлюбленные, назидая себя на основаніи святѣйшей вашей вѣры, моляся Духомъ Святымъ,
Елизаветинская Библия

Вы́ же, возлю́бленнїи, ст҃о́ю ва́шею вѣ́рою назида́юще себѐ, дх҃омъ ст҃ы́мъ молѧ́щесѧ,
Елизаветинская на русском

Вы же, возлюбленнии, стою вашею верою назидающе себе, Духом святым молящеся,

Послание Иуды 1:20

Синодальный перевод +

сохраняйте себя в любви Божией, ожидая милости от Господа нашего Иисуса Христа, для вечной жизни.
Новый русский перевод+

Оставайтесь в Божьей любви, ожидая милости Господа нашего Иисуса Христа, дающей вечную жизнь.
Перевод Десницкого+

храните себя в любви Божьей и ожидайте, чтобы милость Господа нашего Иисуса Христа ввела вас однажды в жизнь вечную.
Современный перевод РБО +

храните себя в любви Бога, дожидаясь, когда Господь наш Иисус Христос в Своей милости дарует нам вечную жизнь.
Под редакцией Кулаковых+

и всегда должны пребывать в любви Божией, ожидая, что Господь наш Иисус Христос по милости Своей даст вам жизнь вечную.
Библейской Лиги ERV

Берегите себя в Божьей любви, ожидая Господа нашего Иисуса Христа, Который в милости Своей даст вам вечную жизнь.
Cовременный перевод WBTC

будьте верны своей любви к Богу в ожидании милосердия Господа нашего Иисуса Христа, которое принесёт вам жизнь вечную.
Перевод Еп. Кассиана

сохраните себя в любви Божией, ожидая милость Господа нашего Иисуса Христа к жизни вечной.
Слово Жизни

Оставайтесь в Божьей любви, ожидая милости Господа нашего Иисуса Христа, дающей вечную жизнь.
Открытый перевод

сохраняйте себя в Божьей любви, ожидая милости Господа нашего Иисуса Христа к вечной жизни.
Еврейский Новый Завет

Таким образом, сохраняйте самих себя в Божьей любви, ожидая от нашего Господа Мессии Иисуса милости, которая введёт нас в вечную жизнь.
Русского Библейского Центра

Ищите оборону в Божьей любви, ждите милости от Господа нашего Иисуса Христа — вечной жизни.
Новый Завет РБО 1824

сохраняйте себя въ любви Божіей, ожидая милости отъ Господа нашего Іисуса Христа, для вѣчной жизни.
Елизаветинская Библия

са́ми себѐ въ любвѝ бж҃їей соблю́дайте, ждѹ́ще мл҇ти гд҇а на́шегѡ ї҆и҃са хр҇та̀, въ жи́знь вѣ́чнѹю.
Елизаветинская на русском

сами себе в любви Божиеи соблюдайте, ждуще милости Господа нашего Иисуса Христа, в жизнь вечную.

Послание Иуды 1:21

Синодальный перевод +

Помыслы в сердце человека — глубокие воды, но человек разумный вычерпывает их.
Новый русский перевод+

Замыслы в человеческом сердце — глубокие воды, но разумный сможет их вычерпать.
Современный перевод РБО +

Сокровенный замысел — что глубокий омут, но разумный сумеет зачерпнуть из глубины.
Под редакцией Кулаковых+

Совет, сокрытый в глубине сердца, — что воды глубокие, но тот, кто разумен, почерпнет его.
Библейской Лиги ERV

Людские советы словно глубокий колодец, мудрый будет черпать из них.
Cовременный перевод WBTC

Советы людские — словно глубокий колодец, мудрый будет черпать из них.
Перевод Юнгерова ВЗ

Помысл в сердце человека — глубокая вода, но человек разумный почерпнет его.
Елизаветинская Библия

Вода̀ глѹбока̀ совѣ́тъ въ се́рдцы мѹ́жа: мѹ́жъ же премѹ́дръ и҆сче́рплетъ ю҆̀.
Елизаветинская на русском

Вода глубока совет в сердцы мужа: муж же премудр изчерплет ю.

Притчи 20:5

Синодальный перевод +

Изыскивают неправду, делают расследование за расследованием даже до внутренней жизни человека и до глубины сердца.
Новый русский перевод+

Они замышляют несправедливость и говорят: «Мы разработали идеальный план!» Истинно, коварны разум и сердце человека.
Современный перевод РБО +

Замышляют они злодейства и говорят: «Безупречно мы все задумали! Никто не знает, что у нас на уме!»
Под редакцией Кулаковых+

Козни строят и меж собой говорят: «Ну вот и готово, замысел наш хорошо продуман». (Непостижимы сердце и ум человека.)
Библейской Лиги ERV

и не обнаружит те преступления, которые совершили мы. Мы всё продумали, безупречен этот план».
Cовременный перевод WBTC

Злом и вероломством одержимы, говорят: "Вот план отличный".
Перевод Юнгерова ВЗ

Изыскивали беззаконие, изнемогли, составляя изыскания; подойдет (такой) человек и сердце (у него) глубоко (сокрыто).
Елизаветинская Библия

И҆спыта́ша беззако́нїе: и҆зчезо́ша и҆спыта́ющїи и҆спыта҄нїѧ: пристѹ́питъ человѣ́къ, и҆ се́рдце глѹбоко̀.
Елизаветинская на русском

Испыташа беззаконие: изчезоша испытающии испытания: приступит человек, и сердце глубоко.

Псалтирь 63:7

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, ради Истины и правды Твоея, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби враг моих = яже Твоя враги соделал еси = яже глаголят ся иудеи, и не суть, но лгут (Откр 3:9), ищущих уязвити немощную душу мою ради ненасытной злобной похоти лицемерной души своея!

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, ради Истины и правды Твоея, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби враг моих = яже Твоя враги соделал еси = яже глаголят ся иудеи, и не суть, но лгут (Откр 3:9), древле предуставленнии на сие осуждение, нечестивии, Бога нашего благодать прелагающии в скверну, и единаго Владыки Бога и Господа нашего Иисуса Христа отметающиися = яже
Испыташа беззаконие: изчезоша испытающии испытания: приступит человек, и сердце глубоко. (ищущих уязвити немощную душу мою = замутити в скверну глубокие воды сердца моего Замышляют они злодейства и говорят: «Безупречно мы все задумали! Никто не знает, что у нас на уме!»
= Они замышляют несправедливость и говорят: «Мы разработали идеальный план!») ради ненасытной злобной похоти лицемерной души своея!

Синодальный перевод +

Обрушились народы в яму, которую выкопали; в сети, которую скрыли они, запуталась нога их.
Новый русский перевод+

Народы упали в яму, которую сами выкопали; их ноги запутались в сети, которую они скрыли.
Современный перевод РБО +

Народы вырыли яму — и пали в нее, и запутались в своих же сетях;
Под редакцией Кулаковых+

Попали народы в яму, которую сами же вырыли; в сетях, что они же расставили, запутались ноги их.
Библейской Лиги ERV

Попали народы в яму, которую вырыли другим, в свою ловушку угодили сами.
Cовременный перевод WBTC

Рухнули народы в яму, которую вырыли сами, в сети попали свои, раскинутые другим.
Перевод Юнгерова ВЗ

Погрязли народы в пагубе, которую устроили: в той сети, которую они скрыли, увязла нога их.
Елизаветинская Библия

Ѹ҆глѣбо́ша ѩ҆зы́цы въ па́гѹбѣ, ю҆́же сотвори́ша: въ сѣ́ти се́й, ю҆́же скры́ша, ѹ҆вѧзѐ нога̀ и҆́хъ.
Елизаветинская на русском

Углебоша языцы в пагубе, юже сотвориша: в сети сей, юже скрыша, увязе нога их.

Псалтирь 9:16

Синодальный перевод +

Познан был Господь по суду, который Он совершил; нечестивый уловлен делами рук своих.
Новый русский перевод+

Открылся Господь как справедливый судья: нечестивые попались в ловушку своих же дел. Раздумье. Пауза
Современный перевод РБО +

так стал явным Господень суд — злодей попался в свою западню!  [Пауза. Музыка]
Под редакцией Кулаковых+

ГОСПОДЬ дал знать о Себе, сотворил Он суд праведный, а нечестивец в собственных делах своих запутался. Хиггайон.
Библейской Лиги ERV

Славен Господь справедливостью Своею. Он грешников заставляет угодить в их же западню.
Cовременный перевод WBTC

Славен Господь справедливостью Своею. Он грешников улавливает в их же западню. Хигайон Селах.
Перевод Юнгерова ВЗ

Господь познается, совершая суды: в делах рук своих увяз грешник.
Елизаветинская Библия

Зна́емь є҆́сть гд҇ь сѹдбы҄ творѧ́й: въ дѣ́лѣхъ рѹкѹ̀ своє́ю ѹ҆вѧзѐ грѣ́шникъ.
Елизаветинская на русском

Знаемь есть Господь судбы творяй: в делех руку своею увязе грешник.

Псалтирь 9:17

Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, ради Истины и правды Твоея, яко яве явно во очию враг моих обратил еси поругание прелюбодейного и грешного мира сего = нечестивых враг моих = = яже Твоя враги соделал еси = яже глаголят ся иудеи, и не суть, но лгут (Откр 3:9), древле предуставленнии на сие осуждение, нечестивии, Бога нашего благодать прелагающии в скверну, и единаго Владыки Бога и Господа нашего Иисуса Христа отметающиися = яже Испыташа беззаконие: изчезоша испытающии испытания: приступит человек, и сердце глубоко. (ищущих уязвити немощную душу мою = замутити в скверну глубокие воды сердца моего Замышляют они злодейства и говорят: «Безупречно мы все задумали! Никто не знает, что у нас на уме!» = Они замышляют несправедливость и говорят: «Мы разработали идеальный план!») = усердно усердне ищущих погубити немощную душу мою и вселити в персть славу мою ради ненасытной злобной похоти душ своея = в Небесную Славу Твою! Знаемь есть Господь судбы творяй: в делех руку своею увязе грешник. Углебоша языцы в пагубе, юже сотвориша: в сети сей, юже скрыша, увязе нога их.

Прошу Всемилостивого Владыку и Судию всех принять эти молитвы о моих подлых близких – родственниках, друзьях и коллегах и окружающих, организующих против автора и его матери травлю в угоду сильными мира сего = и о сильных мира сего.
Прошу принять эти молитвы о моих богомерзких врагах = они же суть мерзкие враги Господни. Посвящается священникам и прихожанам Никольского монастыря и храма Косьмы Желтогорского = настоятелям богомерзким игумену Никону и иеромонаху Анастасию и прочим богомерзким выблядкам = священнослужителям РПЦ, недостойным этого имени, супругам Булаткиным, подлым богомерзким холуям и верных прислужникам дяди Моники, Воеводина и Едим Россию, а также их усердным последователям. Прошу принять эти молитвы о богомерзких и нечестивых митрополитах Лонгине и Игнатии с их саратовской паствой, насельников, священников, работников и прихожан Никольского монастыря и храма Косьмы Саратовского и иных храмов Саратовской митрополии и РПЦ, а также моих лукавых мерзких друзьях, гонящих и тщательно тщащихся уничтожить автора этих строк за его молитвенное творчество!

МОЛИТВА О ЯВЛЕНИИ ХРИСТА ВОСКРЕСШЕГО

Синодальный перевод +

Сказав сие, обратилась назад и увидела Иисуса стоящего; но не узнала, что это Иисус.
Новый русский перевод+

Сказав это, она обернулась и увидела, что там стоит Иисус, хотя она не узнала Его.
Перевод Десницкого+

После этих слов она обернулась и увидела Иисуса — но она еще не понимала, что это Иисус.
Современный перевод РБО +

И с этими словами она обернулась и видит: перед ней стоит Иисус. Но она не поняла, что это Иисус.
Под редакцией Кулаковых+

Сказав это, она оглянулась и увидела стоявшего позади нее Иисуса. Но она не узнала Его.
Библейской Лиги ERV

Сказав это, она обернулась и увидела, что позади неё стоит Иисус. Однако Мария не знала, что это был Иисус.
Cовременный перевод WBTC

Сказав это, она обернулась и увидела, что позади неё стоит Иисус, но не поняла, что это Он.
Перевод Еп. Кассиана

Сказав это, она обернулась назад и видит, что стоит Иисус. И не знала она, что это Иисус.
Слово Жизни

Сказав это, она обернулась и увидела, что там стоит Иисус, хотя она не знала, что это Он сам.
Открытый перевод

Сказав это, она оглянулась и увидели стоящего рядом Иисуса, но не узнала Его.
Еврейский Новый Завет

Сказав это, она обернулась и увидела стоящего там Иисуса, но не знала, что это был он.
Русского Библейского Центра

Сказала и оглянулась. И видит Иисуса, но не поняла, что перед ней стоит Иисус.
В переводе Лутковского

После этих слов она обернулась и увидела Иисуса, Который стоял позади неё, но не узнала Его.
Новый Завет РБО 1824

Сказавъ сіе, обратилась назадъ, и увидѣла Іисуса стоящаго, но не узнала, что это Іисусъ.
Елизаветинская Библия

И҆ сїѧ҄ ре́кши ѡ҆брати́сѧ вспѧ́ть и҆ ви́дѣ ї҆и҃са стоѧ́ща, и҆ не вѣ́дѧше, ѩ҆́кѡ ї҆и҃съ є҆́сть.
Елизаветинская на русском

И сия рекши обратися вспять и виде Иисуса стояща, и не ведяше, яко Иисус есть.

Евангелие от Иоанна 20:14

Синодальный перевод +

Иисус говорит ей: жена! что ты плачешь? кого ищешь? Она, думая, что это садовник, говорит Ему: господин! если ты вынес Его, скажи мне, где ты положил Его, и я возьму Его.
Новый русский перевод+

— Женщина, — сказал Иисус, — почему ты плачешь? Кого ты ищешь? Она подумала, что это садовник, и сказала: — Господин, если это Ты унес Его, то скажи, куда Ты Его положил, и я пойду и возьму Его.
Перевод Десницкого+

Говорит ей Иисус: — Женщина, что ты плачешь, кого ты ищешь? Та решила, что перед ней садовник, и говорит Ему: — Господин, если это ты унес тело, скажи мне, где ты его положил, я заберу его.
Современный перевод РБО +

«Женщина, почему ты плачешь? — говорит ей Иисус. — Кого ты ищешь?» Она, решив, что это садовник, говорит Ему: «Господин мой, если это ты унес Его, скажи мне, где ты Его положил, я заберу Его».
Под редакцией Кулаковых+

«Что ты плачешь, женщина? — спросил Иисус. — Кого ищешь?» «Господин, — сказала она, думая, что это садовник, — если это ты унес Его, то скажи, где положил Его, и я заберу Его».
Библейской Лиги ERV

Иисус спросил её: «Женщина, почему ты плачешь? Кого ты ищешь?» Думая, что это садовник, она ответила Ему: «Господин, если ты вынес Его отсюда, то скажи мне, где ты положил Его, и я пойду, и заберу Его».
Cовременный перевод WBTC

Иисус сказал ей: "Женщина, почему ты плачешь? Кого ты ищешь?" Думая, что это садовник, она сказала Ему: "Господин, если ты вынес Его отсюда, то скажи мне, где ты положил Его, и я пойду и заберу Его".
Перевод Еп. Кассиана

Говорит ей Иисус: женщина, почему ты плачешь? Кого ищешь? Она, думая, что это садовник, говорит Ему: господин, если ты унес Его, скажи мне, где ты положил Его, и я Его возьму.
Слово Жизни

— Женщина, — сказал Иисус, — почему ты плачешь? Кого ты ищешь? Она подумала, что это садовник, и сказала: — Господин, если это Ты унес Его, то скажи, куда Ты Его положил, и я пойду и возьму Его.
Открытый перевод

Он спросил: — Что ты плачешь и кого ищешь? Она, приняв его за садовника, спросила: — Господин, если ты унес Его, скажи, куда ты Его положил — и я пойду заберу Его.
Еврейский Новый Завет

Иисус сказал ей: "Женщина, почему ты плачешь? Кого ты ищешь?" Она, решив, что перед ней садовник, сказала ему: "Господин, если ты из тех, кто вынес его, скажи мне, где вы положили его; я пойду и заберу его"
Русского Библейского Центра

Иисус говорит ей: «Женщина! Почему ты плачешь? Кого ищешь?». Она подумала, что это садовник, и говорит: «Сударь! Если это ты Его унес, скажи, где положил. Я пойду возьму».
В переводе Лутковского

Иисус спросил у неё: почему ты плачешь? Ты кого-то ищешь? Она же думая, что Он — садовник, сказала Ему: если Ты унес Его, скажи мне, куда Ты положил Его, и я заберу Его.
Новый Завет РБО 1824

Іисусъ говоритъ ей: что ты плачешь? кого ищешь? Она думая, что это сановникъ, говоритъ Ему: господинъ! естьли ты вынесъ Его, скажи мнѣ, гдѣ ты положилъ Его, и я возму Его. Іисусъ говоритъ ей: Марія!
Елизаветинская Библия

Гл҃а є҆́й ї҆и҃съ: же́но, что̀ пла́чеши, кого̀ и҆́щеши; Ѻ҆на́ (же) мнѧ́щи, ѩ҆́кѡ вертогра́дарь є҆́сть, глаго́ла є҆мѹ̀: го́споди, а҆́ще ты̀ є҆сѝ взѧ́лъ є҆го̀, повѣ́ждь мѝ, гдѣ̀ є҆сѝ положи́лъ є҆го̀, и҆ а҆́зъ возмѹ̀ є҆го̀.
Елизаветинская на русском

глагола ей Иисус: жено, что плачеши? кого ищеши? Она (же) мнящи, яко вертоградарь есть, глагола ему: господи, аще ты еси взял его, повеждь ми, где еси положил его, и аз возму его.

Евангелие от Иоанна 20:15
Синодальный перевод +

Иисус говорит ей: Мария! Она, обратившись, говорит Ему: Раввуни! — что значит: «Учитель!»
Новый русский перевод+

— Мария, — сказал ей Иисус. Она повернулась к Нему и воскликнула на еврейском языке: — Раббуни (что значит «Учитель мой»)!
Перевод Десницкого+

Иисус ей говорит: — Мария! Она обернулась и говорит ему по-еврейски: — Раввуни! (это значит «учитель»).
Современный перевод РБО +

«Мариам!» — говорит Иисус. Она повернулась. «Раббуни!» — воскликнула она по-еврейски (это значит «Учитель!»).
Под редакцией Кулаковых+

«Мария!» — позвал Иисус. «Раввуни!» — воскликнула она и повернулась к Нему. ( Сказано это было по-еврейски и означало «Учитель».)
Библейской Лиги ERV

Иисус сказал ей: «Мария!» Она обернулась и воскликнула ему по-еврейски: «Раввуни!» — что означает «Учитель!»
Cовременный перевод WBTC

Иисус сказал ей: "Мария!" Она обернулась и ответила Ему по-еврейски: "Раввуни!" — что значит: "Учитель!"
Перевод Еп. Кассиана

Говорит ей Иисус: Мариам! Обернувшись, она говорит Ему по-еврейски: Раввуни (что значит: Учитель)!
Слово Жизни

— Мария, — сказал ей Иисус. Она повернулась к Нему и вскрикнула по-еврейски: — Раввуни (что значит: "Учитель")!
Открытый перевод

Иисус сказал ей: — Мариам! Она, повернувшись, ответила по-еврейски: — Раб-буни! (что значит «учитель»).
Еврейский Новый Завет

Иисус сказал ей: "Мария!" Обернувшись, она воскликнула по-еврейски: "Рабани!" (то есть "Учитель")
Русского Библейского Центра

Иисус позвал ее: «Мария!». Она оборачивается и говорит Ему по-еврейски: «Раббуни!» (это значит учитель).
В переводе Лутковского

Иисус сказал ей: Мария. Она же, узнав Его, воскликнула: Раввуни! — что по-еврейски означает: Учитель! — и хотела дотронуться до Него.
Новый Завет РБО 1824

Она обратясь говоритъ Ему: Раввуни, что значитъ: Учитель!
Елизаветинская Библия

Гл҃а є҆́й ї҆и҃съ: марі́е. Ѻ҆на́ (же) ѡ҆бра́щшисѧ глаго́ла є҆мѹ̀: раввѹнї̀, є҆́же глаго́летсѧ, [ѹ҆чт҃лю].
Елизаветинская на русском

глагола ей Иисус: марие. Она (же) обращшися глагола ему: раввуни, еже глаголется, учителю.

Евангелие от Иоанна 20:16

Синодальный перевод +

Иисус говорит ей: не прикасайся ко Мне, ибо Я ещё не восшёл к Отцу Моему; а иди к братьям Моим и скажи им: «восхожу к Отцу Моему и Отцу вашему, и к Богу Моему и Богу вашему».
Новый русский перевод+

Иисус сказал: — Не удерживай Меня, потому что Я ещё не поднимался к Отцу. Пойди лучше к Моим братьям и скажи им: Я поднимаюсь к Моему Отцу и к вашему Отцу, к Моему Богу и к вашему Богу.
Перевод Десницкого+

Отвечает ей Иисус: — Не держись за Меня, Я еще не восшел к Отцу. Ступай к Моим братьям и скажи им, что Я возвращаюсь к Отцу Моему и Отцу вашему, к Богу Моему и Богу вашему.
Современный перевод РБО +

«Не удерживай Меня! — говорит ей Иисус. — Я еще не возвратился к Отцу. Ступай к Моим братьям и скажи им: «Я возвращаюсь к Моему и к вашему Отцу, к Моему и к вашему Богу»».
Под редакцией Кулаковых+

«Не удерживай Меня, — остановил ее Иисус, — ведь Я еще не восходил к Отцу. Пойди к братьям Моим и скажи: „Я восхожу к Тому, Кто Отец Мой и Кто ваш Отец тоже, Он Бог Мой и ваш Бог“».
Библейской Лиги ERV

Иисус повелел: «Не держи Меня, так как Я ещё не вознёсся к Отцу. Но пойди к братьям Моим и скажи им: „Я возвращаюсь к Отцу Моему и вашему, и к Богу Моему и вашему”».
Cовременный перевод WBTC

Иисус сказал: "Не удерживай Меня, ибо Я ещё не вознёсся к Отцу Моему. Пойди лучше к братьям Моим и скажи им: "Возвращаюсь к Отцу Моему и вашему, и к Богу Моему и вашему".
Перевод Еп. Кассиана

Говорит ей Иисус: не прикасайся ко Мне, ибо Я еще не восшел к Отцу; но иди к братьям Моим и скажи им: восхожу к Отцу Моему и Отцу вашему, и Богу Моему и Богу вашему.
Слово Жизни

Иисус сказал: — Не прикасайся ко Мне, потому что Я еще не поднимался к Отцу. Пойди лучше к Моим братьям и скажи им: Я поднимаюсь к Моему Отцу и к вашему Отцу, к Моему Богу и к вашему Богу.
Открытый перевод

Иисус сказал ей: — Не держи Меня, Я ведь ещё не взошел к Отцу. Иди к братьям Моим и передай от Меня: «Я восхожу к Отцу Моёму и Отцу вашему, к Богу Моёму и Богу вашему».
Еврейский Новый Завет

"Перестань держаться за меня, — сказал ей Иисус, — потому что я ещё не вернулся к Отцу, а пойди к моим братьям и скажи им, что я возвращаюсь к своему и вашему Отцу, своему и вашему Богу".
Русского Библейского Центра

Иисус сказал ей: «Не держи Меня: Я еще не виделся с Отцом. Ступай к Моим братьям, скажи им: возвращаюсь к Моему Отцу — это и ваш Отец, к Моему Богу — это и ваш Бог».
В переводе Лутковского

Но Иисус сказал ей: не прикасайся ко Мне, ибо Я ещё не возвратился к Отцу Моему. Пойди же к братьям Моим и скажи им, что Я возвращаюсь к Отцу вашему: к Богу Моему и Богу вашему.
Новый Завет РБО 1824

Іисусъ говоритъ ей: не прикасайся ко Мнѣ, ибо Я еще не возшелъ къ Отцу Моему; а поди къ братіямъ Моимъ, и скажи имъ: восхожу къ Отцу Моему и Отцу вашему, и къ Богу Моему и къ Богу вашему.
Елизаветинская Библия

Гл҃а є҆́й ї҆и҃съ: не прикаса́йсѧ мнѣ̀, не ѹ҆̀ бо взыдо́хъ ко ѻ҆ц҃ѹ̀ моемѹ̀: и҆ди́ же ко бра́тїи мое́й и҆ рцы̀ и҆̀мъ: восхождѹ̀ ко ѻ҆ц҃ѹ̀ моемѹ̀ и҆ ѻ҆ц҃ѹ̀ ва́шемѹ, и҆ бг҃ѹ моемѹ̀ и҆ бг҃ѹ ва́шемѹ.
Елизаветинская на русском

глагола ей Иисус: не прикасайся мне, не у бо взыдох ко Отцу моему: иди же ко братии моей и рцы им: восхожду ко Отцу моему и Отцу вашему, и Богу моему и Богу вашему.

Евангелие от Иоанна 20:17

**********
Синодальный перевод +

После того опять явился Иисус ученикам Своим при море Тивериадском. Явился же так:
Новый русский перевод+

Позже Иисус опять явился Своим ученикам. Это было у Тибериадского озера. Произошло всё так:
Перевод Десницкого+

После этого Иисус снова явился ученикам на Тивериадском море. Это явление произошло таким образом.
Современный перевод РБО +

Потом Иисус снова явился Своим ученикам — у Тивериадского моря. А явился Он так.
Под редакцией Кулаковых+

Позже снова явился Иисус Своим ученикам. Это произошло у моря Тивериадского.
Библейской Лиги ERV

После этого Иисус снова явился Своим ученикам у Тивериадского озера. Вот как это произошло.
Cовременный перевод WBTC

После этого Иисус снова явился Своим ученикам на Тивериадском озере. Вот как это произошло.
Перевод Еп. Кассиана

После этого явил Себя снова Иисус ученикам на море Тивериадском, явил же так.
Слово Жизни

Позже Иисус опять явился своим ученикам. Это было у Тивериадского озера. Произошло все так:
Открытый перевод

После этого Иисус вновь явился ученикам на Тибериадском море. Было это так.
Еврейский Новый Завет

После этого Иисус вновь появился перед своими учениками на Тивериадском озере. Вот как это было:
Русского Библейского Центра

После этого Иисус опять явился Своим ученикам. Это случилось на Тибериадском море. А было так.
В переводе Лутковского

После этого Иисус ещё раз явился ученикам Своим у Тивериадского озера. Явился же Он так:
Новый Завет РБО 1824

Послѣ сего опять явился Іисусъ ученикамъ Своимъ на морѣ Тиверіадскомъ. Явился же такимъ образомъ.
Елизаветинская Библия

Посе́мъ ѩ҆ви́сѧ па́ки ї҆и҃съ ѹ҆чн҃кѡ́мъ (свои҄мъ, воста́въ ѿ ме́ртвыхъ,) на мо́ри тїверїа́дстѣмъ. ѩ҆ви́сѧ же си́це:
Елизаветинская на русском

Посем явися паки Иисус учеником (своим, востав от мертвых,) на мори тивериадстем. Явися же сице:

Евангелие от Иоанна 21:1

Синодальный перевод +

Тогда отверз им ум к уразумению Писаний.
Новый русский перевод+

Затем Он раскрыл их умы к пониманию Писаний.
Перевод Десницкого+

Тогда Он открыл им понимание Писаний
Современный перевод РБО +

И тогда Иисус научил их понимать смысл Писаний.
Под редакцией Кулаковых+

И Он помог им понять Писания.
Библейской Лиги ERV

Затем Иисус объяснил ученикам всё Писание и помог им постигнуть всё, что было написано о Нём.
Cовременный перевод WBTC

Потом Иисус объяснил ученикам всё Писание и помог им постигнуть всё написанное о Нём.
Перевод Еп. Кассиана

Тогда Он открыл им ум для разумения Писаний.
Слово Жизни

Затем Он раскрыл их умы к пониманию Писаний.
Открытый перевод

Он раскрыл им подлинный смысл Писаний
Еврейский Новый Завет

Затем он открыл их разум, чтобы они могли понять Писание,
Русского Библейского Центра

И Он дал им ключ к пониманию Писаний.
В переводе Лутковского

И когда Он вразумил их, как понимать Писания,
Новый Завет РБО 1824

Тогда отверзъ имъ умъ къ разумѣнію Писанія.
Аверинцев: отдельные книги

Тогда Он сделал ум их способным к уразумению Писаний,
Елизаветинская Библия

Тогда̀ ѿве́рзе и҆̀мъ ѹ҆́мъ разѹмѣ́ти писа҄нїѧ
Елизаветинская на русском

Тогда отверзе им ум разумети писания

Евангелие от Луки 24:45

************
Синодальный перевод +

Фома сказал Ему в ответ: Господь мой и Бог мой!
Новый русский перевод+

— Господь мой и Бог мой! — сказал Ему в ответ Фома.
Перевод Десницкого+

Так ответил Ему Фома: — Господь мой и Бог мой!
Современный перевод РБО +

«Господь мой и Бог мой!» — воскликнул Фома.
Под редакцией Кулаковых+

«Господь мой и Бог мой!» — воскликнул Фома.
Библейской Лиги ERV

Фома ответил Ему: «Господь Мой и Бог Мой!»
Cовременный перевод WBTC

В ответ Фома сказал Ему: "Господь мой и Бог мой!"
Перевод Еп. Кассиана

Ответил Фома и сказал Ему: Господь мой и Бог мой!
Слово Жизни

— Господь мой и Бог мой! — сказал в ответ Фома.
Открытый перевод

Фома воскликнул: — Господин мой и Бог мой!
Еврейский Новый Завет

Фома ответил ему: "Господь мой и Бог мой!"
Русского Библейского Центра

Фома ответил: «Господь мой и Бог мой!».
В переводе Лутковского

Фома воскликнул, обращаясь к Нему: Господь мой и Бог мой!
Новый Завет РБО 1824

Ѳома сказалъ Ему въ отвѣтъ: Господь мой и Богъ мой!
Елизаветинская Библия

И҆ ѿвѣща̀ ѳѡма̀ и҆ речѐ є҆мѹ̀: гд҇ь мо́й и҆ бг҃ъ мо́й.
Елизаветинская на русском

И отвеща фома и рече ему: Господь мой и Бог мой.

Евангелие от Иоанна 20:28

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, ради милости Твоея яве явно яви Ся мне, яко же учеником Твоим, восстав от мертвых, и отверзи мне недостойному, ум к разумению Писаний, да реку Ти, яко же Фома: «Господь мой и Бог мой»!

Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, ради милости Твоея яве явно обличи, накажи, низложи лукавых раб Твоих, запинающих (препятствующих) праведника в его служении Тебе!



МОЛИТВЫ О ТАЙНОМ И ЯВНОМ

Синодальный перевод +

Итак, не бойтесь их, ибо нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, что не было бы узнано.
Новый русский перевод+

Итак, не бойтесь их. Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
Перевод Десницкого+

Так что не бойтесь их. Не бывает, чтобы сокрытое не открылось однажды, чтобы тайное не стало известно.
Современный перевод РБО +

И все же не бойтесь их! Нет ничего скрытого, что не станет явным, и нет ничего тайного, что не станет известным.
Под редакцией Кулаковых+

Так не бойтесь же их: ибо нет ничего сокрытого, что не открылось бы, и нет тайного ничего, что не стало бы известным.
Библейской Лиги ERV

«Поэтому не бойтесь их, так как всё, что скрыто, выйдет наружу, и всё тайное станет явным.
Cовременный перевод WBTC

Так не бойтесь их, ибо всё, что скрыто, выйдет наружу, и всё тайное станет явным.
Перевод Еп. Кассиана

Поэтому не бойтесь их: ибо нет ничего скрытого, что не открылось бы, и тайного, чего не узнали бы.
Слово Жизни

— Поэтому не бойтесь их. Нет ничего тайного, что не стало бы явным, и нет ничего скрытого, что со временем не раскрылось бы.
Открытый перевод

Но вы никого не бойтесь. Нет тайны, которую бы не раскрыли, и секрета, который бы не узнали.
Еврейский Новый Завет

Итак, не бойтесь их; потому что нет ничего сокрытого, что не открылось бы, или тайного, что не стало бы известным.
Русского Библейского Центра

Гоните от себя людские страхи. Никакой секрет не сохранится — все откроется. Никакая тайна не удержится — все станет известно.
В переводе Лутковского

Поэтому не бойтесь их, ибо нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и ничего тайного, что не стало бы известным.
Новый Завет РБО 1824

И такъ не бойтесь ихъ: ибо нѣтъ ничего сокровеннаго, что бы не открылось, и тайнаго, что бы не было узнано.
Аверинцев: отдельные книги

А потому не страшитесь их: ибо нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и ничего тайного, что не стало бы известным.
Елизаветинская Библия

Не ѹ҆бо́йтесѧ ѹ҆̀бо и҆́хъ: ничто́же бо є҆́сть покрове́но, є҆́же не ѿкры́етсѧ, и҆ та́йно, є҆́же не ѹ҆вѣ́дѣно бѹ́детъ.
Елизаветинская на русском

Не убойтеся убо их: ничтоже бо есть покровено, еже не открыется, и тайно, еже не уведено будет.

Евангелие от Матфея 10:26

Синодальный перевод +

Что говорю вам в темноте, говорите при свете; и что на ухо слышите, проповедуйте на кровлях.
Новый русский перевод+

Что Я говорю вам во тьме, говорите при свете дня, и что вам сказано шепотом на ухо, провозглашайте с крыш!
Перевод Десницкого+

Что говорю вам в темноте — вы скажите при свете дня, что сообщаю вам на ухо — провозгласите с крыш!
Современный перевод РБО +

То, что Я говорю вам во тьме, говорите при свете дня, и то, что слышите шепотом на ухо, возвестите с крыш домов.
Под редакцией Кулаковых+

То, что говорю вам в темноте, передавайте при свете дня, и сказанное на ухо с крыш домов провозглашайте.
Библейской Лиги ERV

То, что говорю вам в темноте, повторяйте при ярком свете, и то, что нашёптываю вам на ухо, провозглашайте с крыш домов.
Cовременный перевод WBTC

То, что говорю вам в темноте, повторяйте при ярком свете, и то, что нашёптываю вам на ухо, возглашайте с крыш домов.
Перевод Еп. Кассиана

Что говорю вам в темноте, скажите при свете; и что на ухо слышите, проповедуйте на кровлях.
Слово Жизни

Что Я говорю вам во тьме, говорите при свете дня, и что вам сказано шепотом, провозглашайте с крыш!
Открытый перевод

Что говорю вам в темноте — повторяйте при свете дня, и что вам шепчут на ухо — провозглашайте с крыш!
Еврейский Новый Завет

Что я говорю вам в темноте, говорите при свете; что шёпотом сказано вам, провозглашайте на крышах домов.
Русского Библейского Центра

Что слышите от Меня в закоулках — разносите по всему свету. Что говорю на ухо — провозглашайте со всех кровель.
В переводе Лутковского

Что говорю вам в темноте, возвещайте при свете, а что услышите наедине, проповедуйте во всеуслышание.
Новый Завет РБО 1824

То, что говорю Я вамъ въ темнотѣ, говорите при свѣтѣ; и то, что сказывается вамъ на ухо, провозглашайте съ кровель.
Аверинцев: отдельные книги

То, что Я говорю вам в темноте, скажите при свете дня, и то, что нашептано вам на ухо, возвестите с кровель.
Елизаветинская Библия

Є҆́же гл҃ю ва́мъ во тмѣ̀, рцы́те во свѣ́тѣ: и҆ є҆́же во ѹ҆́шы слы́шите, проповѣ́дите на кро́вѣхъ.
Елизаветинская на русском

Еже глаголю вам во тме, рцыте во свете: и еже во ушы слышите, проповедите на кровех.

Евангелие от Матфея 10:27

Синодальный перевод +

И не бойтесь убивающих тело, души же не могущих убить; а бойтесь более Того, Кто может и душу и тело погубить в геенне.
Новый русский перевод+

Не бойтесь тех, кто убивает тело, а душу убить не может. Бойтесь скорее Того, Кто может бросить в ад на погибель и душу, и тело.
Перевод Десницкого+

Не бойтесь тех, кто убивает тело, а души убить не может. Бойтесь лучше Того, Кто и душу, и тело может погубить в геенне.
Современный перевод РБО +

Не бойтесь тех, кто убивает тело, а душу убить не может. Бойтесь скорее Того, кто может и душу, и тело сгубить в геенне!
Под редакцией Кулаковых+

Не бойтесь убивающих тело, души же не могущих убить — напротив, бойтесь Того, Кто и душу, и тело может погубить в огне.
Библейской Лиги ERV

Не бойтесь тех, кто может убить ваше тело, но над душой не имеет власти. Скорее бойтесь Бога, Который может погубить тело и душу вашу и ввергнуть их в ад.
Cовременный перевод WBTC

Не бойтесь тех, кто может убить ваше тело, но над душой не имеет власти. Скорее бойтесь того, кто может погубить и тело и душу вашу в аду.
Перевод Еп. Кассиана

И не бойтесь убивающих тело, души же не могущих убить; а бойтесь лучше могущего и душу и тело погубить в геенне.
Слово Жизни

Не бойтесь тех, кто способен убить. Ведь они могут убить только тело, а погубить душу они не могут. Лучше бойтесь того, кто может погубить в аду и душу, и тело.
Открытый перевод

Не бойтесь тех, кто убивает тело, а душу убить не может. Бойтесь того, кто может погубить и душу и тело в преисподней.
Еврейский Новый Завет

Не бойтесь тех, кто убивает тело, но бессилен убить душу. Но бойтесь того, кто может погубить и душу, и тело в геенне.
Русского Библейского Центра

Не бойтесь тех, кто убивает тело, а душу убить не может. Бойтесь Того, кто может и душу, и тело погубить в геенне.
В переводе Лутковского

И не надо бояться тех, кто убивает тело, но душу убить не может; скорее надо бояться тех, кто может и душу и тело погубить в геенне.
Новый Завет РБО 1824

И не бойтесь убивающихъ тѣло, но не могущихъ убить души; а бойтесь паче могущаго и душу и тѣло погубить въ гееннѣ.
Аверинцев: отдельные книги

Не бойтесь тех, что умерщвляют тело, а душу умертвить не властны; бойтесь лучше Того, Кто властен и душу, и тело предать геенне.
Елизаветинская Библия

И҆ не ѹ҆бо́йтесѧ ѿ ѹ҆бива́ющихъ тѣ́ло, дѹши́ же не могѹ́щихъ ѹ҆би́ти: ѹ҆бо́йтесѧ же па́че могѹ́щагѡ и҆ дѹ́шѹ и҆ тѣ́ло погѹби́ти въ гее́ннѣ.
Елизаветинская на русском

И не убойтеся от убивающих тело, души же не могущих убити: убойтеся же паче могущаго и душу и тело погубити в геенне.

Евангелие от Матфея 10:28

Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, ради милости Твоея яве явно яви Свет Лица Твоего: открый вся, яже покровенно и вся тайны суетного беззаконного века сего!

Синодальный перевод +

Ибо тайна беззакония уже в действии, только не совершится до тех пор, пока не будет взят от среды удерживающий теперь.
Новый русский перевод+

Тайная сила беззакония уже в действии, но сначала должен уйти с дороги тот, кто пока ещё её сдерживает.
Перевод Десницкого+

Таинство беззакония уже начало действовать, но пока есть Тот, Кто препятствует ему, — а когда Он сойдет с его пути,
Современный перевод РБО +

Ведь таинственные силы зла уже действуют, но сначала должен уйти с дороги тот, кто преграждает ему путь.
Под редакцией Кулаковых+

Правда, сила беззакония уже действует, хотя и скрытно пока. Окажись лишь удаленным с пути ее тот, кто сдерживает ее теперь,
Библейской Лиги ERV

Тайные силы зла уже действуют в этом мире. Однако тот, кто удерживает их сейчас, будет и дальше сдерживать их до тех пор, пока его не уберут с дороги.
Cовременный перевод WBTC

Я говорю это потому, что тайные силы зла уже действуют. Однако, тот, кто удерживает их сейчас, будет и дальше делать это до тех пор, пока его не уберут с дороги.
Перевод Еп. Кассиана

Ибо тайна беззакония уже в действии; только есть теперь удерживающий, доколе он не будет отнят от среды.
Слово Жизни

Тайна беззакония уже в действии, но сначала должен уйти с ее дороги тот, кто пока еще ее сдерживает.
Открытый перевод

Впрочем, беззаконие уже действует тайно, но лишь до тех пор, пока из среднего не родится удерживающий.
Еврейский Новый Завет

Ибо отступление от Пятикнижия уже действует втайне, но оно будет оставаться сокрытым только до тех пор, пока не будет удалён препятствующий.
Русского Библейского Центра

Тайна большого зла пришла в действие, но ей препятствует заслон, пока сам не уберется с дороги.
В переводе Лутковского

ибо беззаконие уже действует /в мире/, но только скрытно, до тех пор, пока ему препятствует удерживающий,
Новый Завет РБО 1824

Ибо тайна беззаконія уже въ дѣйствіи, только не совершится до тѣхъ поръ, когда не допускающаго теперь не будетъ на свѣтѣ.
Елизаветинская Библия

Та́йна бо ѹ҆жѐ дѣ́етсѧ беззако́нїѧ, то́чїю держѧ́й нн҃ѣ до́ндеже ѿ среды̀ бѹ́детъ:
Елизаветинская на русском

Тайна бо уже деется беззакония, точию держяй ныне дондеже от среды будет:

2-е послание Фессалоникийцам 2:7

Синодальный перевод +

И тогда откроется беззаконник, которого Господь Иисус убьёт духом уст Своих и истребит явлением пришествия Своего —
Новый русский перевод+

Тогда беззаконник проявит себя. Но Господь Иисус истребит его Своим дыханием, уничтожит славой Своего пришествия.
Перевод Десницкого+

то откроется этот беззаконник. Но Господь Иисус поразит его духом Своих уст, уничтожит, когда явится в Своем пришествии.
Современный перевод РБО +

И тогда этот злодей будет явлен открыто, но Господь Иисус сразит его дыханием Своих уст, уничтожит его одним только Своим сиянием в тот День, когда Он возвратится.
Под редакцией Кулаковых+

сразу станет явным нечестивец этот. Господь наш [Иисус] сразит его дыханием уст Своих и самим сиянием Своим уничтожит его в день пришествия Своего.
Библейской Лиги ERV

И когда появится человек беззакония, Господь Иисус убьёт Его Своим дыханием и славным пришествием Своим покончит с ним.
Cовременный перевод WBTC

И когда появится беззаконный, Господь Иисус убьёт его дыханием Своим и покончит с ним, явясь во всём величии при втором пришествии Своём.
Перевод Еп. Кассиана

И тогда откроется беззаконник, которого Господь Иисус убьёт духом уст Своих и упразднит явлением пришествия Своего,
Слово Жизни

Тогда беззаконник проявит себя. Но Господь Иисус истребит его своим дыханием, уничтожит самим фактом своего пришествия.
Открытый перевод

Тогда-то и откроется беззаконник, которого Господь [Иисус] убьет дыханием уст Своих и истребит явлением пришествия Своего,
Еврейский Новый Завет

Тогда откроется воплотивший в себе отступление от Пятикнижия, тот, кого Господь Иисус умертвит дыханием уст своих и уничтожит славой своего пришествия.
Русского Библейского Центра

Тогда-то и объявится большой злодей. Но Господь Иисус сметет его духом Своих уст, уничтожит явлением Своего пришествия.
В переводе Лутковского

а тогда явится беззаконник, которого Господь Иисус убьет дуновением уст Своих и уничтожит величием пришествия Своего,
Новый Завет РБО 1824

И тогда откроется беззаконникъ, котораго Господь Іисусъ сразитъ духомъ устъ Своихъ, и явленіемъ присутствія Своего истребитъ того,
Елизаветинская Библия

и҆ тогда̀ ѩ҆ви́тсѧ беззако́нникъ, є҆го́же гд҇ь ї҆и҃съ ѹ҆бїе́тъ дх҃омъ ѹ҆́стъ свои́хъ, и҆ ѹ҆праздни́тъ ѩ҆вле́нїемъ прише́ствїѧ своегѡ̀,
Елизаветинская на русском

и тогда явится беззаконник, егоже Господь Иисус убиет духом уст своих, и упразднит явлением пришествия своего,

2-е послание Фессалоникийцам 2:8

Синодальный перевод +

Вот, Я сделаю, что из сатанинского сборища, из тех, которые говорят о себе, что они Иудеи, но не суть таковы, а лгут, — вот, Я сделаю то, что они придут и поклонятся пред ногами твоими, и познают, что Я возлюбил тебя.
Новый русский перевод+

Тех из сатанинского собрания, кто называет себя иудеями, хотя на самом деле они вовсе не таковы, а всего лишь лжецы, Я заставлю прийти и поклониться тебе в ноги, и они узнают, что Я полюбил тебя.
Перевод Десницкого+

Вот сатанинское сборище тех, кто называет себя иудеями, но они не таковы, они лгут — Я сделаю так, что из их числа придут и припадут к твоим стопам, и познают, что Я возлюбил тебя.
Современный перевод РБО +

И вот Я даю тебе из собрания Сатаны тех, кто называет себя иудеями, не будучи ими, потому что они лгут. Смотри, Я сделаю так, что они придут и падут ниц к твоим ногам и узнают, что Я полюбил тебя.
Под редакцией Кулаковых+

А из синагоги сатаны Я даю тебе тех, кто говорит о себе, что они иудеи, но вовсе не те они, за кого себя выдают, лжецы они. С ними сделаю всё так, чтобы пришли они и пали к ногам твоим; узнают они, что возлюбил Я тебя,
Библейской Лиги ERV

Слушай же, что Я скажу о тех людях, которые принадлежат к сатанинскому собранию. Я заставлю этих лжецов, выдающих себя за иудеев, прийти и склониться к твоим ногам. Тогда они узнают, что Я возлюбил тебя.
Cовременный перевод WBTC

Слушай же! Я заставлю тех, кто принадлежит к сатанинской синагоге и говорит, что они иудеи, хотя на самом деле это не так и они обманщики, прийти и склониться к вашим ногам, и они узнают, что Я возлюбил вас.
Перевод Еп. Кассиана

Вот я даю из синагоги сатаны, из тех, которые говорят, что они Иудеи — и они не Иудеи, но лгут, — вот Я сделаю с ними, чтобы они пришли и преклонились пред ногами твоими и познали, что Я возлюбил тебя.
Слово Жизни

Тех из сатанинского собрания, кто заявляет, что они иудеи, хотя на самом деле они вовсе не таковы, а всего лишь лжецы, тех Я заставлю упасть к твоим ногам, и они узнают, что Я полюбил тебя.
Открытый перевод

Вот Я позволю тем, которые из собрания Сатаны, которые называют себя Иудеями, но не являются таковыми, и лгут; вот сделаю так, что придут и поклонятся ногам твоим, и узнают что Я возлюбил тебя.
Еврейский Новый Завет

Вот, я передам тебе некоторых из синагоги Противника, тех, кто называют себя евреями, но не являются ими, а лгут; смотри, я сделаю так, что они придут и падут ниц к твоим ногам и будут знать, что я возлюбил тебя.
Русского Библейского Центра

Вот, что Я сделаю со сборищем сатанинским, выдающим себя за иудеев. (А какие они иудеи? Только лгут). Я заставлю их прийти и пасть тебе в ноги. Пусть знают, что Я люблю тебя.
Новый Завет РБО 1824

Се, Я сдѣлаю, что изъ сборища сатанинскаго, изъ тѣхъ, которые говорятъ, что они Іудеи, но не суть таковы, а лгутъ; се, Я сдѣлаю, что они придутъ и поклонятся предъ ногами твоими, и познаютъ, что Я возлюбилъ тебя.
Елизаветинская Библия

Сѐ, даю̀ ѿ со́нмища сатанина̀ глаго́лющыѧсѧ бы́ти ї҆ѹдє́и, и҆ не сѹ́ть, но лгѹ́тъ: сѐ, сотворю̀ и҆̀хъ, да прїи́дѹтъ и҆ поклонѧ́тсѧ пред̾ нога́ма твои́ма, и҆ ѹ҆разѹмѣ́ютъ, ѩ҆́кѡ а҆́зъ возлюби́хъ тѧ̀.
Елизаветинская на русском

Се, даю от сонмища сатанина глаголющыяся быти иудеи, и не суть, но лгут: се, сотворю их, да приидут и поклонятся пред ногама твоима, и уразумеют, яко аз возлюбих тя.

Откровение Иоанна 3:9

Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, ради милости Твоея яве явно обличи беззаконныя, яже глаголят ся быти рабы Твоя, и не суть, но лгут, сами же суть сборище сатанино (Откр 3:9), убий их Духом Уст Твоих и упраздни я явлением Пришествия Своего ради Милости и Любви Твоея!


МОЛИТВА БЛАГОДАРСТВЕННАЯ О ХРИСТОВОМ ИЗБРАНИИ

Синодальный перевод +

Иисус, услышав, что выгнали его вон, и найдя его, сказал ему: ты веруешь ли в Сына Божия?
Новый русский перевод+

Иисус, услышав о том, что фарисеи выгнали его вон, нашел его и спросил: — Ты веришь в Сына Человеческого?
Перевод Десницкого+

Иисус услышал, что фарисеи выгнали того человека, нашел его и спросил его: — Веришь ли ты в Сына Человеческого?
Современный перевод РБО +

Иисус узнал о том, что его выгнали, и, найдя его, спросил: «Ты веришь в Сына человеческого?»
Под редакцией Кулаковых+

Услышав о том, как обошлись фарисеи с исцеленным, Иисус нашел его и спросил: «Веришь ли ты в Сына Человеческого?»
Библейской Лиги ERV

Иисус услышал, что иудейские предводители прогнали этого человека из синагоги и, отыскав его, спросил: «Веришь ли ты в Сына Человеческого?»
Cовременный перевод WBTC

Иисус услышал, что они прогнали того человека из синагоги и, отыскав его, сказал: "Веришь ли ты в Сына Человеческого?" Тот сказал:
Перевод Еп. Кассиана

Услышал Иисус, что выгнали его вон, и, найдя его, сказал; веруешь ты в Сына Человеческого?
Слово Жизни

Иисус услышал о том, что фарисеи выгнали его вон, нашел его и спросил: — Ты веришь в Сына Человеческого?
Открытый перевод

Иисус, услышав об этом, нашел его и спросил: — Веришь ли ты в Сына Человеческого?
Еврейский Новый Завет

Иисус услышал, что они выгнали того человека. Он отыскал его и сказал: "Веришь ли ты в Сына Человеческого?"
Русского Библейского Центра

Иисус узнал, что они прогнали исцеленного, разыскал его и говорит: «Веришь в Сына человеческого?».
В переводе Лутковского

Иисус же, когда узнал, что они выгнали его вон, нашел его и спросил у него, веруешь ли ты в Сына Божьего?
Новый Завет РБО 1824

И выгнали его вонъ. Іисусъ услышалъ, что выгнали его вонъ; и найдя его, сказалъ ему: вѣруешь ли ты въ Сына Божія?
Елизаветинская Библия

Ѹ҆слы́ша ї҆и҃съ, ѩ҆́кѡ и҆згна́ша є҆го̀ во́нъ: и҆ ѡ҆брѣ́тъ є҆го̀, речѐ є҆мѹ̀: ты̀ вѣ́рѹеши ли въ сн҃а бж҃їѧ;
Елизаветинская на русском

Услыша Иисус, яко изгнаша его вон, и обрет его, рече ему: ты веруеши ли в Сына Божия?

Евангелие от Иоанна 9:35

Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, яко обрел еси недостойного раба Твоего, яко же и исцеленного Тобой слепорожденного, егда изгнаша мя лукавые служители Твоя (Ин 9:34), яже от сонмища сатанина глаголющыяся быти иудеи, и не суть, но лгут:, тем же яве явно во Своя избрал мя еси во очию враг моих, яже Твоя враги соделал еси!

Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, сохрани и соблюди ны (избранныя Твоя) от лукавого рода = сатанинского соборища сего, яже православные ся рекут = глаголят ся Твоя, и не суть, но лгут (Откр 3:9) сами же суть чада отца своего дьявола и вольной волею с тщанием тщатся творити похоти богомерзкого отца своего!

МОЛИТВА БОЖИЕЙ МАТЕРИ о иконе Ея АБАЛАКСКОЙ о знамении

Синодальный перевод +

покажи на мне знамение во благо, да видят ненавидящие меня и устыдятся, потому что Ты, Господи, помог мне и утешил меня.
Новый русский перевод+

Дай мне знак, что Ты ко мне благ; пусть его увидят ненавидящие меня и устыдятся, потому что Ты, Господи, помог мне и утешил меня.
Современный перевод РБО +

Дай знак, что Ты добр ко мне, пусть посрамленные враги мои увидят, как Ты, Господь, помог мне и утешил меня!
Под редакцией Кулаковых+

Покажи явно, что Ты благоволишь мне, к посрамлению ненавидящих меня; они увидят, ГОСПОДИ, что Ты помог мне и утешил меня.
Библейской Лиги ERV

Дай мне знамение, что Ты меня услышал, чтоб разочаровались все мои враги, узнав, что Ты помог мне и утешение дал.
Cовременный перевод WBTC

Дай мне знамение, что Ты меня услышал, чтоб разочаровались все мои враги, узнав, что я Тобой услышан, и Ты поможешь мне.
Перевод Юнгерова ВЗ

Сотвори со мною знамение во благо; да видят (его) ненавидящее меня и устыдятся (от того), что Ты, Господи, помог мне и утешил меня.
Елизаветинская Библия

Сотворѝ со мно́ю зна́менїе во бл҃го: и҆ да ви́дѧтъ ненави́дѧщїи мѧ̀, и҆ постыдѧ́тсѧ, ѩ҆́кѡ ты̀, гд҇и, помо́глъ мѝ и҆ ѹ҆тѣ́шилъ мѧ̀ є҆сѝ.
Елизаветинская на русском

Сотвори со мною знамение во благо: и да видят ненавидящии мя, и постыдятся, яко ты, Господи, помогл ми и утешил мя еси.

Псалтирь 85:17

Синодальный перевод +

Но Он сказал им в ответ: род лукавый и прелюбодейный ищет знамения; и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка;
Новый русский перевод+

Иисус ответил: — Злое и развратное поколение ищет знамения, но ему не будет дано никакого знамения, кроме знамения пророка Ионы.
Перевод Десницкого+

А Он ответил им так: — Род злой и развратный ищет знамения, но не будет ему дано иного, кроме знамения пророка Ионы.
Современный перевод РБО +

Иисус им ответил: «Люди злого и безбожного поколения требуют знака, но не будет дано им знака, кроме знака пророка Ио́ны.
Под редакцией Кулаковых+

Но он ответил им: «Нечестивое и безбожное поколение ищет знамения, но не будет ему дано иного, кроме знамения пророка Ионы.
Библейской Лиги ERV

Но Он сказал им в ответ: «Злое и неверное поколение ищет знамения, но оно не будет ему дано, кроме знамения, данного пророком Ионой.
Cовременный перевод WBTC

Но Он сказал им в ответ: "Дурные и грешные требуют знамений, но не будет им знамения, кроме данного пророком Ионой.
Перевод Еп. Кассиана

И Он ответил им: род лукавый и прелюбодейный знамения ищет; и не будет дано ему знамения, кроме знамения Ионы пророка;
Слово Жизни

Иисус ответил: — Злое и развратное поколение! Вы только и ждете знамений. Ни одного знамения вы не увидите, кроме знамения пророка Ионы.
Открытый перевод

Он ответил: «Поколение злое и неверное требует знаков, но не получит — ему будет дан только знак пророка Ионы.
Еврейский Новый Завет

Он отвечал: "Злое и прелюбодейное поколение просит знамения? Нет! Никакого знамения не будет ему дано, кроме знамения пророка Ионы.
Русского Библейского Центра

Иисус ответил: «Клятому, беспутному поколению неймется без указаний. Не будет ему указаний, кроме указания пророка Ионы.
В переводе Лутковского

Он же сказал им в ответ: род лукавый и прелюбодейный знамения требует, но никакого знамения не будет дано ему, кроме знамения пророка Ионы,
Новый Завет РБО 1824

Но Онъ сказалъ имъ въ отвѣтъ: родъ лукавый и прелюбодѣйный ищетъ знаменія; и знаменія не дастся ему, кромѣ знаменія Іоны пророка.
Аверинцев: отдельные книги

Но Он сказал им в ответ: «Поколение злое и заблудшее требует знамения, но не будет ему знамения, кроме знамения пророка Ионы.
Елизаветинская Библия

Ѻ҆́нъ же ѿвѣща́въ речѐ и҆̀мъ: ро́дъ лѹка́въ и҆ прелюбодѣ́й зна́менїѧ и҆́щетъ, и҆ зна́менїе не да́стсѧ є҆мѹ̀, то́кмѡ зна́менїе ї҆ѡ́ны про҇ро́ка:
Елизаветинская на русском

Он же отвещав рече им: род лукав и прелюбодей знамения ищет, и знамение не дастся ему, токмо знамение ионы пророка:

Евангелие от Матфея 12:39

Синодальный перевод +

ибо, кого Ты поразил, они ещё преследуют, и страдания уязвлённых Тобою умножают.
Новый русский перевод+

потому что они преследуют тех, кого Ты и без того поразил, и говорят о страданиях поверженных Тобою.
Современный перевод РБО +

раз они гнали тех, кого Ты ранил, потешались над пронзенными Тобою.
Под редакцией Кулаковых+

ибо преследуют они людей, коих Ты наказываешь, и со злорадством говорят о страданиях тех, кого Ты изранил.
Библейской Лиги ERV

Они нападают на тех, кого Ты наказал, и всем рассказывают о страданиях, на которые Ты их обрёк.
Cовременный перевод WBTC

Поскольку тех, кого Ты ранил, они преследуют и здесь, о боли тех, кого Ты ранил, говорят.
Перевод Юнгерова ВЗ

Ибо кого Ты поразил, они преследовали, и болезненность ран моих увеличивали.
Елизаветинская Библия

Занѐ є҆го́же ты̀ порази́лъ є҆сѝ, ті́и погна́ша, и҆ къ болѣ́зни ѩ҆́звъ мои́хъ приложи́ша.
Елизаветинская на русском

Зане егоже ты поразил еси, тии погнаша, и к болезни язв моих приложиша.

Псалтирь 68:27

Синодальный перевод +

дать уразуметь народу Его спасение в прощении грехов их,
Новый русский перевод+

возвестить Его народу спасение через прощение грехов,
Перевод Десницкого+

дать знание о спасении народу Его, путь к прощению грехов указать.
Современный перевод РБО +

и возвестить народу Его, что он будет спасен и грехи его прощены.
Под редакцией Кулаковых+

и привести народ Его к познанию спасения через прощение грехов народа сего.
Библейской Лиги ERV

Ты возвестишь людям о спасении, так как простятся им грехи их.
Cовременный перевод WBTC

Ты возвестишь людям о спасении, ибо отпустятся им грехи их.
Перевод Еп. Кассиана

дать народу Его познать спасение в отпущении грехов их,
Слово Жизни

дать Его народу знание о спасении через прощение грехов,
Открытый перевод

возвестишь Его народу спасенье и прощенье грехов.
Еврейский Новый Завет

возвещая среди Его народа о том, что спасение — в прощении грехов
Русского Библейского Центра

Народу Его открыть правду о спасении через отпущение грехов
В переводе Лутковского

народ Его и возвестить, что нам даровано спасение через оставление грехов,
Новый Завет РБО 1824

уготовать пути Ему, дать уразумѣть народу Его спасеніе во оставленіи грѣховъ ихъ,
Аверинцев: отдельные книги

подавая спасительное знание народу Его о прощении грехов их;
Елизаветинская Библия

да́ти ра́зѹмъ сп҇нїѧ лю́демъ є҆гѡ̀, во ѡ҆ставле́нїе грѣ҄хъ и҆́хъ,
Елизаветинская на русском

дати разум спасения людем его, во оставление грех их,

Евангелие от Луки 1:77
Синодальный перевод +

служить Ему в святости и правде пред Ним, во все дни жизни нашей.
Новый русский перевод+

живя перед Ним в святости и праведности во все дни нашей жизни!
Перевод Десницкого+

в святости и праведности перед Его лицом во все дни, пока живем.
Современный перевод РБО +

чтобы быть святыми и праведными в очах Его все наши дни.
Под редакцией Кулаковых+

в святости и праведности перед лицом Его во все дни жизни нашей.
Библейской Лиги ERV

свято и праведно всю нашу жизнь.
Cовременный перевод WBTC

свято и праведно всю нашу жизнь.
Перевод Еп. Кассиана

служили мы Ему в святости и праведности, все дни наши пред Ним.
Слово Жизни

живя перед Ним в святости и праведности во все дни нашей жизни!
Открытый перевод

благочестиво и праведно, во все дни нашей жизни.
Еврейский Новый Завет

в святости и праведности перед Ним все дни нашей жизни.
Русского Библейского Центра

Служить Ему в святости и правде перед Ним во все дни нашей жизни.
В переводе Лутковского

в благоговении пред Нимпроводя все дни жизни своей.
Новый Завет РБО 1824

въ святости и правдѣ предъ Нимъ, во всѣ дни жизни нашей.
Аверинцев: отдельные книги

служить Ему в святости и праведности пред лицом Его, во все дни жизни нашей.
Елизаветинская Библия

слѹжи́ти є҆мѹ̀ преподо́бїемъ и҆ пра́вдою пред̾ ни́мъ всѧ҄ дни҄ живота̀ на́шегѡ.
Елизаветинская на русском

служити ему преподобием и правдою пред ним вся дни живота нашего.

Евангелие от Луки 1:75

Яко иконою Твоею Абалакскою дивныя знамения явила еси и избранных угодников Божиих Чудовторца Николая и Марию Египетскую исповедников воли Твоея ниспослати изволила еси, Пресвятая Владычице наша Богородице, тех же ради грозных знамений Святитель Николай ослушником Твоея воли потерпети обещал еси, по сем чудные знамения Твоею иконою новонаписанною явила еси, тех же ради велиих милостей и знамений яве явно яви замение милости и воли Божией прелюбодейному и грешному роду сему, да увидят нечестивые и постыдятся, и да уразумеют, яко Десница Сына Твоего сотворила еси яко же и во дни Илии Пророка Его во утверждение разума спасения роду сему во оставление беззаконий и заблуждений их и отцов и учителей их, служити Животу и Спасу нашему = Сыну Твоему преподобием и правдою во все дни живота нашего!

Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт,яко яве явно посрамил еси мной, недостойным и грешным, сатанинское соборище сие, яже православныя ся рекут суть!

МОЛИТВА МАРИИ МАГДАЛИНЕ О ВОКРЕСЕНИИ

Яко Христу во вся дни Жития Земного споспешествовала еси и благодарным сердцем вкупе с Матерью Его у Креста сраспинала ся еси, по сих Господа и Учителя Воскресшего первая узрети сподобила ся еси, от Него же повеление радость Воскресения Апостолам благовестити получила еси, блаженная равноапостольная избранница Христова Мария Магдалина, сих ради велиих заслуг твоих моли Учителя Благого всех искренне молящихся тебе во Истине Христова Воскресения, яко некогда тебя, вовеки утвердити!

МОЛИТВА О ПОБЕДЕ НАД МИРОМ

Синодальный перевод +

Сие сказал Я вам, чтобы вы имели во Мне мир. В мире будете иметь скорбь; но мужайтесь: Я победил мир.
Новый русский перевод+

Я сказал вам всё это, чтобы вы нашли во Мне мир. В этом же мире вас ожидают невзгоды, но будьте смелей! Я победил этот мир!
Перевод Десницкого+

Всё это Я вам сказал, чтобы вы во Мне обрели покой. В этом мире вы будете страдать, но мужайтесь: Я одержал над этим миром победу.
Современный перевод РБО +

Я вам это сказал, чтобы вы обрели во Мне мир. В мире скорби вас ждут, но вы мужайтесь: Я победил этот мир!»
Под редакцией Кулаковых+

Сказал Я вам это, чтобы во Мне нашли вы мир для себя. Здесь, на земле, муки вас ждут. Но мужайтесь: Я мир победил».
Библейской Лиги ERV

Я вам всё это сказал, чтобы вы имели мир во Мне. Вы будете страдать в мире, но мужайтесь! Я победил мир».
Cовременный перевод WBTC

Я вам всё это рассказал, чтобы вы обрели через Меня мир. В мире будете страдать, но мужайтесь! Я победил мир".
Перевод Еп. Кассиана

Это сказал Я вам, чтобы вы во Мне мир имели. В мире скорбь имеете; но дерзайте: Я победил мир.
Слово Жизни

Я сказал вам все это, чтобы вы нашли во Мне покой. В этом мире вас ожидают невзгоды, но не отчаивайтесь! Я победил мир!
Открытый перевод

Я это сказал, чтобы вы мир обрели во Мне. Вы будете бедствовать в мире, но не теряйте мужества: Я победил этот мир!
Еврейский Новый Завет

Я говорю это вам, чтобы в единстве со мной вы имели мир. В мире у вас немало бед. Но будьте мужественны! Я покорил мир!"
Русского Библейского Центра

Все это Я говорю вам вот для чего: во Мне найдете успокоение. В мире вас ожидают беды, но не отчаивайтесь: Я сильней этого мира».
В переводе Лутковского

Это Я сказал вам, чтобы вы хранили мир Мой. В этом же мире вас ожидают страдания, но мужайтесь: Я победил мир.
Новый Завет РБО 1824

чтобы вы миръ имѣли во Мнѣ. Въ мірѣ будете имѣть скорбь; но мужайтесь, Я побѣдилъ міръ.
Елизаветинская Библия

сїѧ҄ гл҃ахъ ва́мъ, да во мнѣ̀ ми́ръ и҆́мате: въ мі́рѣ ско́рбни бѹ́дете: но дерза́йте, (ѩ҆́кѡ) а҆́зъ побѣди́хъ мі́ръ.
Елизаветинская на русском

сия глаголах вам, да во мне мир имате: в мире скорбни будете: но дерзайте, (яко) аз победих мир.

Евангелие от Иоанна 16:33

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, ради милости Твоея, утверди мя, немощного и недостойного, над миром сим (даруй (яве явно яви) мне, немощному и недостойному, Победу Твою над миром сим (ради моего служения Тебе))!
Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, яко ради милости Твоея утвердил еси мя, немощного и недостойного, над миром сим (яве явно даровал еси (даровал (яве явно явил еси) мне, мне, немощному и недостойному, Победу Твою над миром сим (ради моего служения Тебе))!

Синодальный перевод +

и познаете истину, и истина сделает вас свободными.
Новый русский перевод+

Вы тогда узнаете истину, и истина сделает вас свободными.
Перевод Десницкого+

Вы познаете истину, и истина даст вам свободу.
Современный перевод РБО +

и узнаете истину — и истина вас освободит».
Под редакцией Кулаковых+

познаете вы тогда истину, и сделает она вас свободными».
Библейской Лиги ERV

Вы постигнете истину, и истина принесёт вам свободу».
Cовременный перевод WBTC

Вы постигнете истину, и истина принесёт вам освобождение".
Перевод Еп. Кассиана

и познаете истину, и истина освободит вас.
Слово Жизни

Вы тогда узнаете истину, и истина сделает вас свободными.
Открытый перевод

Вы узнаете истину, и истина вас освободит.
Еврейский Новый Завет

вы узнаете истину, и истина сделает вас свободными".
Русского Библейского Центра

И придете к Истине. Истина даст вам свободу».
В переводе Лутковского

вы познаете Истину, и Истина дарует вам свободу.
Новый Завет РБО 1824

И познаете истину, и истина сдѣлаетъ васъ свободными.
Елизаветинская Библия

и҆ ѹ҆разѹмѣ́ете и҆́стинѹ, и҆ и҆́стина свободи́тъ вы̀.
Елизаветинская на русском

и уразумеете истину, и истина свободит вы.

Евангелие от Иоанна 8:32

Синодальный перевод +

Иисус отвечал им: истинно, истинно говорю вам: всякий, делающий грех, есть раб греха.
Новый русский перевод+

Иисус ответил: — Говорю вам истину: каждый, кто грешит, — раб греха.
Перевод Десницкого+

Иисус им ответил: — Аминь, аминь говорю вам: всякий, кто совершает грех, — раб греха.
Современный перевод РБО +

Иисус им ответил: «Говорю вам истинную правду: всякий, кто совершает грех, — раб греха.
Под редакцией Кулаковых+

«Верьте, верьте Мне, — настаивал Иисус. — Всякий, кто грешит, — раб греха.
Библейской Лиги ERV

Иисус ответил им: «Истинно вам говорю, что каждый, кто грешит, есть раб греха.
Cовременный перевод WBTC

Иисус ответил им: "Истинно говорю: каждый, кто грешит, есть раб греха.
Перевод Еп. Кассиана

Ответил им Иисус: истинно, истинно говорю вам: всякий, делающий грех, есть раб греха.
Слово Жизни

Иисус ответил: — Говорю вам истину, каждый, кто грешит, является рабом греха.
Открытый перевод

Иисус сказал: — Истинно, истинно говорю вам: кто совершает грех, тот раб греха.
Еврейский Новый Завет

Иисус ответил им: "Да, именно! Говорю вам, что всякий согрешающий — раб греха.
Русского Библейского Центра

Иисус ответил: «Поверьте истинному слову: кто делает грех — раб греха.
В переводе Лутковского

Иисус ответил им: уверяю вас: кто грешит, тот раб греха;
Новый Завет РБО 1824

Іисусъ отвѣтствовалъ имъ: истинно, истинно говорю вамъ, всякой творящій грѣхъ, есть рабъ грѣха.
Елизаветинская Библия

Ѿвѣща̀ и҆̀мъ ї҆и҃съ: а҆ми́нь, а҆ми́нь гл҃ю ва́мъ, ѩ҆́кѡ всѧ́къ творѧ́й грѣ́хъ ра́бъ є҆́сть грѣха̀:
Елизаветинская на русском

Отвеща им Иисус: аминь, аминь глаголю вам, яко всяк творяй грех раб есть греха:

Евангелие от Иоанна 8:34

Синодальный перевод +

Итак, если Сын освободит вас, то истинно свободны будете.
Новый русский перевод+

Поэтому если Сын вас освободит, вы будете действительно свободными.
Перевод Десницкого+

Поистине свободными вы станете только тогда, когда вас освободит Сын.
Современный перевод РБО +

Лишь тогда вы действительно будете свободны, когда свободу даст вам Сын.
Под редакцией Кулаковых+

Но если освободит вас Сын, станете действительно свободными.
Библейской Лиги ERV

И потому если Сын освободит вас, то вы будете воистину свободны.
Cовременный перевод WBTC

И потому, если Сын освободит вас, то вы будете воистину свободны.
Перевод Еп. Кассиана

Итак, если Сын вас освободит, вы действительно свободны будете.
Слово Жизни

Поэтому если Сын вас освобождает, вы будете действительно свободными.
Открытый перевод

Если только Сын вас освободит, вы будете действительно свободны.
Еврейский Новый Завет

И если Сын освободит вас, то будете истинно свободными!
Русского Библейского Центра

Если свободу дает вам Сын, то это — настоящая свобода.
В переводе Лутковского

поэтому, если Сын освободит вас, вы действительно станете свободными.
Новый Завет РБО 1824

И такъ естьли Сынъ освободитъ васъ; то истинно свободны будете.
Елизаветинская Библия

а҆́ще ѹ҆̀бо сн҃ъ вы̀ свободи́тъ, вои́стиннѹ свобо́дни бѹ́дете:
Елизаветинская на русском

аще убо Сын вы свободит, воистинну свободни будете:

Евангелие от Иоанна 8:36

Синодальный перевод +

Ваш отец — диавол; и вы хотите исполнять похоти отца вашего. Он был человекоубийца от начала и не устоял в истине, ибо нет в нём истины. Когда говорит он ложь, говорит своё, ибо он — лжец и отец лжи.
Новый русский перевод+

Вы принадлежите вашему отцу, дьяволу, и хотите исполнить желания вашего отца. Он от начала был человекоубийцей и не устоял в истине, потому что в нём нет никакой истины. Когда он лжет, то делает то, что ему свойственно, потому что он лжец и отец лжи.
Перевод Десницкого+

Вы — от дьявола, он вам отец, вы рады исполнять желания своего отца. Он изначально был убийцей людей и никогда не был на стороне истины, потому что истины в нем не было. Когда он говорит ложь, то говорит на своем языке, потому что сам лжец и родитель лжи.
Современный перевод РБО +

Ваш отец — дьявол, и вы рады исполнить все отцовские прихоти. А он всегда был человекоубийцей, и правда ему чужда, ведь в нем нет правды. Он говорит на родном языке, когда лжет, потому что он лжец и отец лжи.
Под редакцией Кулаковых+

От дьявола вы, и он ваш отец: его желания исполняете вы охотно. Убийца он от начала жизни на земле. С истиной нет у него ничего общего — чужда она ему. Говоря ложь, он делает то, что ему свойственно, потому что по сути своей он лжец и отец лжи.
Библейской Лиги ERV

Дьявол — ваш отец, и вы хотите исполнять его желания. Он был убийцей с самого начала и никогда не склонялся на сторону истины, так как в нём самом нет истины. Когда он лжёт, то это получается у него само собой, так как он и сам лжец и отец лжи.
Cовременный перевод WBTC

Вы произошли от отца вашего, дьявола, и хотите исполнять его желания. Он был убийцей с самого начала и никогда не склонялся на сторону истины, ибо в нём самом нет правды. Когда он лжёт, то это получается у него само собой, ибо он и сам лжец, и порождает ложь.
Перевод Еп. Кассиана

Вы — от отца вашего, диавола, и хотите делать похоти отца вашего. Он человекоубийца был от начала и в истине не стоял, потому что нет истины в нем. Когда кто говорит ложь, говорит то, что ему свойственно, оттого что и отец его — лжец.
Слово Жизни

Вы принадлежите вашему отцу, дьяволу, и хотите исполнить желания вашего отца. Он от начала был убийцей и не признавал истины, потому что в нем нет никакой истины. Когда он лжет, то делает то, что ему свойственно, потому что он лжец и отец лжи.
Открытый перевод

Ваш отец — Дьявол и его желания вы готовы исполнять. Он с самого начала был убийцей и пребывал вне истины, ибо истины в нём нет. Когда он лжет, то говорит из собственной сути, потому что он — лжец и отец лжи.
Еврейский Новый Завет

Вы принадлежите своему отцу, Сатане, и хотите исполнять желания вашего отца. С самого начала он был убийцей, и никогда не придерживался истины, потому что нет истины в нём. Когда он лжёт, то делает это в соответствии со своим характером, потому что он лжец, поистине — изобретатель лжи!
Русского Библейского Центра

Ваш отец — Дьявол, и делаете вы то, что по нраву вашему отцу. С самого начала он был убийцей и уклонялся от правды. Правды в нем нет. Он лжет — и в этом вся его суть. Он — обманщик и источник обмана.
В переводе Лутковского

Ваш отец — диавол, поэтому вы и стремитесь исполнять желания отца вашего, который всегда губил людей. Он изначально не устоял в истине, поэтому и нет истины в нём; когда он говорит ложь, он говорит то, что ему присуще, ибо он — лжец и отец лжи.
Новый Завет РБО 1824

Вашъ отецъ есть діаволъ; и вы похоти отца вашего исполнять хотите. Онъ былъ человѣкоубійца отъ начала, и не устоялъ въ истинѣ; ибо истины нѣтъ въ немъ: когда онъ говоритъ ложь, тогда говоритъ свое; ибо онъ лжецъ, и отецъ лжи.
Елизаветинская Библия

вы̀ ѻ҆тца̀ (ва́шегѡ) дїа́вола є҆стѐ, и҆ по́хѡти ѻ҆тца̀ ва́шегѡ хо́щете твори́ти: ѻ҆́нъ человѣкоѹбі́йца бѣ̀ и҆сконѝ, и҆ во и҆́стинѣ не стои́тъ, ѩ҆́кѡ нѣ́сть и҆́стины въ не́мъ: є҆гда̀ глаго́летъ лжѹ̀, ѿ свои́хъ глаго́летъ: ѩ҆́кѡ ло́жь є҆́сть и҆ ѻ҆те́цъ лжѝ:
Елизаветинская на русском

вы отца (вашего) диавола есте, и похоти отца вашего хощете творити: он человекоубийца бе искони и во истине не стоит, яко несть истины в нем: егда глаголет лжу, от своих глаголет, яко ложь есть и отец лжи:

Евангелие от Иоанна 8:44

Синодальный перевод +

А как Я истину говорю, то не верите Мне.
Новый русский перевод+

Но Я говорю вам истину, и поэтому вы Мне не верите!
Перевод Десницкого+

А Я говорю вам истину, потому и не верите мне.
Современный перевод РБО +

А Мне вы не верите, потому что Я говорю вам правду.
Под редакцией Кулаковых+

Я же истину говорю, потому и не верите Мне.
Библейской Лиги ERV

Но лишь потому, что Я говорю правду, вы не желаете верить Мне.
Cовременный перевод WBTC

Но лишь потому, что Я говорю правду, вы не желаете верить Мне.
Перевод Еп. Кассиана

А Мне, потому что Я говорю истину, вы не верите.
Слово Жизни

Но Я говорю вам истину, и потому вы Мне не верите!
Открытый перевод

А Мне вы не верите как раз потому, что Я возвещаю вам истину.
Еврейский Новый Завет

Ну а мне вы не верите, потому что я говорю вам истину.
Русского Библейского Центра

А Я говорю правду. Поэтому вы Мне не верите.
В переводе Лутковского

А так как Я говорю истину, вы не верите Мне.
Новый Завет РБО 1824

А какъ Я истину говорю; то не вѣрите Мнѣ.
Елизаветинская Библия

а҆́зъ же занѐ и҆́стинѹ гл҃ю, не вѣ́рѹете мнѣ̀:
Елизаветинская на русском

аз же зане истину глаголю, не веруете мне:

Евангелие от Иоанна 8:45

Синодальный перевод +

Кто из вас обличит Меня в неправде? Если же Я говорю истину, почему вы не верите Мне?
Новый русский перевод+

Может ли кто-либо из вас уличить Меня во грехе? Если же Я говорю истину, то почему вы Мне не верите?
Перевод Десницкого+

Кто из вас может уличить Меня во грехе? Так почему же вы Мне не верите?
Современный перевод РБО +

Кто из вас уличит Меня в грехе? И если Я говорю вам правду, почему вы не верите Мне?
Под редакцией Кулаковых+

Но обвинит ли кто из вас Меня в грехе? Если же истину говорю, почему не верите Мне?
Библейской Лиги ERV

Кто из вас может обвинить Меня в грехе? Если же Я говорю правду, то почему вы не верите Мне?
Cовременный перевод WBTC

Кто из вас может обвинить Меня в грехе? Если же Я говорю правду, то почему вы не верите Мне?
Перевод Еп. Кассиана

Кто из вас обличит Меня в грехе? Если Я говорю истину, почему вы не верите Мне?
Слово Жизни

Может ли кто-либо из вас уличить Меня во грехе? Если же Я говорю истину, то почему вы Мне не верите?
Открытый перевод

Кто из вас уличит Меня в грехе? А если Я истину возвещаю, почему вы Мне не верите?
Еврейский Новый Завет

Кто из вас может указать мне, в чём я не прав? А если я говорю истину, то почему вы не верите мне?
Русского Библейского Центра

Кто из вас уличит Меня в грехе против правды? А если Я говорю правду, почему вы не верите Мне?
В переводе Лутковского

Кто из вас уличит Меня в обмане? Если же Я говорю истину, почему же вы не верите Мне?
Новый Завет РБО 1824

Кто изъ васъ обличитъ Меня въ неправдѣ? Естьли же Я говорю истину; почему вы не вѣрите Мнѣ?
Елизаветинская Библия

кто̀ ѿ ва́съ ѡ҆блича́етъ мѧ̀ ѡ҆ грѣсѣ̀; а҆́ще ли и҆́стинѹ гл҃ю, почто̀ вы̀ не вѣ́рѹете мнѣ̀;
Елизаветинская на русском

кто от вас обличает мя о гресе? аще ли истину глаголю, почто вы не веруете мне?

Евангелие от Иоанна 8:46

Синодальный перевод +

Кто от Бога, тот слушает слова Божии. Вы потому не слушаете, что вы не от Бога.
Новый русский перевод+

Тот, кто принадлежит Богу, слышит, что Бог говорит. Вы не слышите Меня потому, что вы не принадлежите Богу.
Перевод Десницкого+

Кто от Бога, тот послушен словам Божьим. Потому вы Меня и не слушаете, что вы не от Бога.
Современный перевод РБО +

Тот, кто от Бога, слушает Божьи слова. Вы потому и не слушаете, что вы не от Бога».
Под редакцией Кулаковых+

Кто от Бога, тот каждому слову Божию внимает. А вы не от Бога, потому и не внемлете».
Библейской Лиги ERV

Тот, кто принадлежит Богу, прислушивается к словам Божьим. Потому-то вы и не слушаете Меня, что вы не от Бога».
Cовременный перевод WBTC

Тот, кто принадлежит Богу, прислушивается к словам Божьим. Потому-то вы и не слушаете Меня, что вы не от Бога".
Перевод Еп. Кассиана

Кто от Бога, слова Божии слышит; вы потому не слышите, что вы не от Бога.
Слово Жизни

Тот, кто принадлежит Богу, слышит, что Бог говорит. Вы не слышите Меня потому, что вы не принадлежите Богу.
Открытый перевод

Кто от Бога, тот слушает Божьи слова. А вы их не слушаете, потому что вы — не от Бога.
Еврейский Новый Завет

Всякий, принадлежащий Богу, прислушивается к тому, что говорит Бог; вы не слушаете, потому что не принадлежите Богу".
Русского Библейского Центра

Кто от Бога, тот слышит Божьи слова, но вы их не слышите. Вы — не от Бога».
В переводе Лутковского

Рожденный Богом внимает словам Божьим, вы же потому не внимаете им, что вы не Богом рождены.
Новый Завет РБО 1824

Кто отъ Бога; тотъ слышитъ слова Божіи. Вы потому не слышите, что вы не отъ Бога. На сіе Іудеи отвѣчали, и сказали Ему:
Елизаветинская Библия

и҆́же є҆́сть ѿ бг҃а, гл҃го́лѡвъ бж҃їихъ послѹ́шаетъ: сегѡ̀ ра́ди вы̀ не послѹ́шаете, ѩ҆́кѡ ѿ бг҃а нѣ́сте.
Елизаветинская на русском

иже есть от Бога, глаголов Божиих послушает: сего ради вы не послушаете, яко от Бога несте.

Евангелие от Иоанна 8:47

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, ради милости Твоея яве явно яви Победу над миром сим и лукавством его, во еже есть утверждение Истины и Любви Твоея!
Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, яко яве явно явил еси Победу Твою на мне, недостойно и грешном, над миром сим и лукавством его, во еже есть утверждение Истины и Любви Твоея!

Молитвы о великомученике Пантелеимоне

Яко молитвами великомученика Пантелеимона умершего отрока воскресил еси и укусившего того ехидну поразил еси, Господи Иисусе Христе, Спасе Боже наш, тако того молитвами воскреси погибшую душу мою, поразив ехидну страшную страстей моих!


Яко Угоднику Твоему великомученику Пантелеимону благодать всяку язву в людях целити и болезни всемилостиве врачевати даровал еси, Тебе, Врача душ и телес благодати причастника тезоименитого всему миру являя, тако того всемилостивыми молитвами даруй нам благодать исцеления душ и телес наших!

Яко безмездного врачества источник явился еси, темже Учителю Благому Врачу душ и телес наших, рекшему: «Туне приясте, туне давайте», уподобился еси, за сие от клеврет нечестивых в руки мучителевы предан был еси, целебниче и Врачу многомилостие Пантелеимоне, моли Всех благ Подателя обрести милость душам нашим!!!

*********
9.08. 2025

Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, яко великомучеником Твоим Пантееимоном нечестивых врачей, зависти ради клеврета (коллегу) нечестивой власти предавших, посрамил еси и тем Любовь совершенную, душу свою за други своя полагающу (Ин 15:13) угодником Твоим явити изволил еси, тем же Истиною и Любовию падший мир лукавый обличил еси, ради велиих твоих заслуг, а наипаче молитвенного ходатайства славного целителя твоего, Учителю = Врачу душ и телес последовавшего усердно, недуги наша исцели и к Царствию Небесному направи!

Яко славным исповеданием своим лукавство клеврет (коллег), ищущих убити верных Христу посрамил еси и тем Истину и Любовь Учителя Благого и Врача душ и телес наших Господа Иисуса Христа яве явно явил еси, угодниче Божий великомучениче славный и целителю Пантелеимоне, сих ради велиих заслуг пред Господом моли Владыку всех избавление недугов и Жизнь Вечную всем тщащимся идти Путем твоим неложно даровати!

Яко злобу миродержца сего служением своим Люби и Истине посрамил еси, сего ради славный ученик и исповедник Врача душ и телес явился еси, Христов великомучениче и целителю Пантелеимоне, моли Любовь и Итину = Врача Благого и Учителя Любовь и Истину нам даровати!

МОЛИТВА О ПОСРАМЛЕНИИ ВРАГОВ ИСТИНОЙ ВОСКРЕСЕНИЯ
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, ради Истины и Любви Твоея посрами врагов моих, злословящих мя за моё служение Тебе Светлой Истиной Воскресения Твоего!
Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, яко ради Истины и Любви Твоея яве явно посрамил еси злых врагов моих, злословящих мя за моё служение Тебе!

Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, яко ради Истины и Любви Твоея яве явно посрами лукавы рабы Твоя, яже глаголят ся православныя, и не суть, но лгут (Откр 3:9) яже мнят ся угодными Тебе быти, яко православные русские ся рекут суть!

Яко чудотворную икону чудотворца Николая во граде Саратове явити изволил еси и дивным мироточением и иных чудес явлением милость граду сему явити изволил еси, по сих нечестивых богоотступников, яже глаголят ся православными быти, и не суть, но лгут (Откр 3:9), яве явно обличил еси, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, тако сильными Твоего угодника молитвами ради Истины и Любви Твоея обличи чад дьяволих, с тщаниемтщащихся творити похоти отца своего и ищущих, якоже некогда Тебя, убити всех верных Тебе (Ин 8:40-44) и яве явно яви и вразуми верных творити волю Святую Твою!

Яко иконою Твоею чудотворною милость граду Саратову явил еси и тем чад дьяволих, яже глаголят ся быти иудеи, и не суть, но лгут (Откр 3:9) яве явно явити изволил еси, священный наш заступниче дивный чудотворче Николае, тех ради велиих милостей Господних яве явно яви волю Божию народу русскому и научи верных творити волю Отца своего (а не отцов и учителей, которых Отец и Учитель яве явно запретил еси творити тако Словом Своим)!

Яко Ария безумного заушением яве явно обличил еси и тем Волю Учителя Благого всем верным творити заповедал еси, Святителю дивный Чудотворче наш Николае, тех ради велиих заслуг твоих яве явно обличи чад дьяволих (Ин 8:40-44) = отступников = извратителей Слова Божия и научи всех верных соблюдати Слово Учителя Своего ( Иоанна 14:21)!

МОЛИТВЫ ГОСПОДУ О КРЕСТЕ О ВЕРНЫХ

Спаси, Господи, люди Твоя и благослови достояние твоё; победы православным христианом на сопротивныя даруя, и Твое сохраняя Крестом Твоим жительство» — текст молитвы Животворящему Кресту.
azbyka.ru
foma.ru
Перевод на современный русский язык: «Спаси, Господи, людей Твоих и благослови всё, что принадлежит Тебе. Дай победы на врагов православным христианам, и сохрани силою Креста Твоего тех, среди которых пребываешь Ты».
Объяснение некоторых слов в тексте:
«Благослови» — осчастливь, пошли милость;
«достояние Твое» — владение Твое;
«на сопротивныя» — над супротивниками, врагами;
«Твое жительство» — Твое жилище, то есть общество истинно верующих, среди которых Бог невидимо пребывает;
«сохраняя Крестом Твоим» — сохраняя силою Креста Твоего.
azbyka.ru

МОЛИТВА ВЕРНЫХ
Спаси, Господи, люди Твоя и благослови достояние твоё; победы верным на сопротивныя (лукавые православныя, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9)) даруя, и Твое сохраняя Крестом Твоим жительство»
или
Спаси, Господи, люди Твоя и благослови достояние твоё; победы верным над лукавыми православными даруя, и Твое сохраняя Крестом Твоим жительство»


Вопросы и попытки ответов = комментарии старца Игоря Желтогорского Новомультимедийного
А пребывает ли Господь наш Иисус Христос среди православных? А правда, что:
Синодальный перевод +

По плодам их узнаете их. Собирают ли с терновника виноград или с репейника смоквы?
Новый русский перевод+

Их вы узнаете по их плодам. Собирают ли с терновника виноград или с чертополоха инжир?
Перевод Десницкого+

Вы распознаете их по плодам. Разве с репейника собирают виноград, или с терновника — смоквы?
Современный перевод РБО +

Вы узна́ете их по плодам их дел. Разве собирают с терновника виноград, а с колючек инжир?
Под редакцией Кулаковых+

По делам их узнаете, кто они. Разве собирают гроздья виноградные с терновника или с репейника смоквы?
Библейской Лиги ERV

Вы узнаете их по плодам их дел: ведь с тернистых кустов не собирают виноград и с колючих сорняков не собирают фиг.
Cовременный перевод WBTC

Вы узнаете их по плодам деяний: ведь с тернистых кустов не собирают винограда и с сорняков колючих не собирают фиг.
Перевод Еп. Кассиана

По плодам их познаете их. Разве собирают с терния виноград или с репейника смоквы?
Слово Жизни

Их вы узнаете по их плодам. Собирают ли с терновника виноград или с чертополоха инжир?
Открытый перевод

Вы узнаете их по плодам. Разве собирают с терновника виноград или с чертополоха — инжир?
Еврейский Новый Завет

Вы узнаете их по плодам их. Разве можно собирать виноград с колючек или инжир с репейника?
Русского Библейского Центра

Узнать их можно по плодам. Ведь не с терния вы собираете виноград и не с репейника смокву.
В переводе Лутковского

их вы узнаете по плодам дел их. Разве собирают с терновника виноград или с репейника смоквы?
Новый Завет РБО 1824

По плодамъ ихъ узнаете ихъ. Собираютъ ли съ терновника виноградъ, или съ репейника смоквы?
Аверинцев: отдельные книги

По плодам их вы распознаете их. Разве собирают с терновника — виноград, или с репейника — смоквы?
Елизаветинская Библия

ѿ плѡ́дъ и҆́хъ позна́ете и҆̀хъ. Є҆да̀ ѡ҆б̾е́млютъ ѿ те́рнїѧ гро́зды, и҆лѝ ѿ ре́пїѧ смѡ́квы;
Елизаветинская на русском

от плод их познаете их. Еда объемлют от терния грозды, или от репия смоквы?

Евангелие от Матфея
Синодальный перевод +

Так всякое дерево доброе приносит и плоды добрые, а худое дерево приносит и плоды худые.
Новый русский перевод+

Хорошее дерево приносит хорошие плоды, а больное дерево — плохие плоды.
Перевод Десницкого+

Хорошее дерево приносит добрые плоды, а никчемное — плоды дурные.
Современный перевод РБО +

Так вот, хорошее дерево приносит хорошие плоды, а дерево с гнилью — плохие плоды.
Под редакцией Кулаковых+

Всякое хорошее дерево приносит добрые плоды, а плохое — худые.
Библейской Лиги ERV

Точно так же всякое хорошее дерево приносит хорошие плоды, а плохое дерево приносит плохие плоды.
Cовременный перевод WBTC

Точно так же всякое хорошее дерево приносит хорошие плоды, а плохое дерево приносит плохие плоды.
Перевод Еп. Кассиана

Так всякое хорошее дерево производит добрые плоды, плохое же дерево производит дурные плоды:
Слово Жизни

Хорошее дерево приносит хороший плод, а гнилое дерево и плод приносит негодный.
Открытый перевод

Хорошее дерево даёт хорошие плоды, а гнилое — плохие.
Еврейский Новый Завет

Подобно этому, всякое здоровое дерево приносит хороший плод, а гнилое дерево приносит гнилой плод.
Русского Библейского Центра

Здоровое дерево приносит хорошие плоды, а больное дерево приносит плохие плоды.
В переводе Лутковского

Так же и любое хорошее дерево приносит хорошие плоды, а прогнившее дерево приносит плоды гнилые.
Новый Завет РБО 1824

Такъ всякое дерево доброе приноситъ и плоды добрые, а худое дерево приноситъ худые плоды.
Аверинцев: отдельные книги

Так всякое дерево благородное приносит добрые плоды, но дерево худое приносит дурные плоды.
Елизаветинская Библия

Та́кѡ всѧ́ко дре́во до́брое плоды̀ дѡбры̀ твори́тъ, а҆ ѕло́е дре́во плоды̀ ѕлы҄ твори́тъ:
Елизаветинская на русском

Тако всяко древо доброе плоды добры творит, а злое древо плоды злы творит:

Евангелие от Матфея 7:17

Синодальный перевод +

Не может дерево доброе приносить плоды худые, ни дерево худое приносить плоды добрые.
Новый русский перевод+

На хорошем дереве не бывает плохих плодов, и на больном дереве не бывает хороших.
Перевод Десницкого+

Не может хорошее дерево приносить дурных плодов, а никчемное дерево — плодов добрых.
Современный перевод РБО +

Хорошее дерево не приносит плохих плодов, а дерево с гнилью — хороших плодов.
Под редакцией Кулаковых+

Хорошее дерево не может приносить худых плодов, а плохое дерево — добрых плодов.
Библейской Лиги ERV

Хорошее дерево не может приносить плохие плоды, а плохое дерево не может приносить хорошие плоды.
Cовременный перевод WBTC

Хорошее дерево не может приносить плохие плоды, а плохое дерево не может приносить хорошие плоды.
Перевод Еп. Кассиана

не может хорошее дерево приносить дурные плоды, ни плохое дерево приносить добрые плоды.
Слово Жизни

На хорошем дереве не бывает плохих плодов, и на плохом дереве не бывает хороших.
Открытый перевод

Хорошее дерево не приносит плохих плодов, а гнилое — хороших.
Еврейский Новый Завет

Здоровое дерево не может принести плохой плод, а гнилое — хороший.
Русского Библейского Центра

Не может здоровое дерево приносить плохие плоды, а больное дерево приносить хорошие плоды.
В переводе Лутковского

Не может ни хорошее дерево приносить гнилые плоды, ни прогнившее дерево приносить хорошие плоды.
Новый Завет РБО 1824

Не можетъ дерево доброе приносить плодовъ худыхъ, и дерево худое приносить плодовъ добрыхъ.
Аверинцев: отдельные книги

Не может дерево благородное приносить дурных плодов, а дерево худое — приносить добрых плодов.
Елизаветинская Библия

не мо́жетъ дре́во добро̀ плоды̀ ѕлы҄ твори́ти, ни дре́во ѕло̀ плоды̀ дѡбры̀ твори́ти.
Елизаветинская на русском

не может древо добро плоды злы творити, ни древо зло плоды добры творити.

Евангелие от Матфея 7:18

Разве может нечестивое соборище = церковь лукавнующих = ненавистная Господу нашему Иисусу Христу и святым его:
Синодальный перевод +

возненавидел я сборище злонамеренных, и с нечестивыми не сяду;
Новый русский перевод+

Я ненавижу сборище грешников и с нечестивыми не сажусь.
Современный перевод РБО +

ненавижу сборища злодеев и с нечестивыми сидеть не буду.
Под редакцией Кулаковых+

Сборище злодеев ненавижу и с нечестивыми не сяду.
Библейской Лиги ERV

Презираю я сборище грешников, рядом сесть со злыми отказываюсь я.
Cовременный перевод WBTC

Презираю я сборище грешников, рядом сесть со злыми отказываюсь.
Перевод Юнгерова ВЗ

Возненавидел я скопище лукавых и с нечестивыми не буду сидеть.
Елизаветинская Библия

Возненави́дѣхъ це́рковь лѹка́внѹющихъ, и҆ съ нечести́выми не сѧ́дѹ.
Елизаветинская на русском

Возненавидех церковь лукавнующих, и с нечестивыми не сяду.

Псалтирь 25:5 =
Синодальный перевод +

Вот, Я сделаю, что из сатанинского сборища, из тех, которые говорят о себе, что они Иудеи, но не суть таковы, а лгут, — вот, Я сделаю то, что они придут и поклонятся пред ногами твоими, и познают, что Я возлюбил тебя.
Новый русский перевод+

Тех из сатанинского собрания, кто называет себя иудеями, хотя на самом деле они вовсе не таковы, а всего лишь лжецы, Я заставлю прийти и поклониться тебе в ноги, и они узнают, что Я полюбил тебя.
Перевод Десницкого+

Вот сатанинское сборище тех, кто называет себя иудеями, но они не таковы, они лгут — Я сделаю так, что из их числа придут и припадут к твоим стопам, и познают, что Я возлюбил тебя.
Современный перевод РБО +

И вот Я даю тебе из собрания Сатаны тех, кто называет себя иудеями, не будучи ими, потому что они лгут. Смотри, Я сделаю так, что они придут и падут ниц к твоим ногам и узнают, что Я полюбил тебя.
Под редакцией Кулаковых+

А из синагоги сатаны Я даю тебе тех, кто говорит о себе, что они иудеи, но вовсе не те они, за кого себя выдают, лжецы они. С ними сделаю всё так, чтобы пришли они и пали к ногам твоим; узнают они, что возлюбил Я тебя,
Библейской Лиги ERV

Слушай же, что Я скажу о тех людях, которые принадлежат к сатанинскому собранию. Я заставлю этих лжецов, выдающих себя за иудеев, прийти и склониться к твоим ногам. Тогда они узнают, что Я возлюбил тебя.
Cовременный перевод WBTC

Слушай же! Я заставлю тех, кто принадлежит к сатанинской синагоге и говорит, что они иудеи, хотя на самом деле это не так и они обманщики, прийти и склониться к вашим ногам, и они узнают, что Я возлюбил вас.
Перевод Еп. Кассиана

Вот я даю из синагоги сатаны, из тех, которые говорят, что они Иудеи — и они не Иудеи, но лгут, — вот Я сделаю с ними, чтобы они пришли и преклонились пред ногами твоими и познали, что Я возлюбил тебя.
Слово Жизни

Тех из сатанинского собрания, кто заявляет, что они иудеи, хотя на самом деле они вовсе не таковы, а всего лишь лжецы, тех Я заставлю упасть к твоим ногам, и они узнают, что Я полюбил тебя.
Открытый перевод

Вот Я позволю тем, которые из собрания Сатаны, которые называют себя Иудеями, но не являются таковыми, и лгут; вот сделаю так, что придут и поклонятся ногам твоим, и узнают что Я возлюбил тебя.
Еврейский Новый Завет

Вот, я передам тебе некоторых из синагоги Противника, тех, кто называют себя евреями, но не являются ими, а лгут; смотри, я сделаю так, что они придут и падут ниц к твоим ногам и будут знать, что я возлюбил тебя.
Русского Библейского Центра

Вот, что Я сделаю со сборищем сатанинским, выдающим себя за иудеев. (А какие они иудеи? Только лгут). Я заставлю их прийти и пасть тебе в ноги. Пусть знают, что Я люблю тебя.
Новый Завет РБО 1824

Се, Я сдѣлаю, что изъ сборища сатанинскаго, изъ тѣхъ, которые говорятъ, что они Іудеи, но не суть таковы, а лгутъ; се, Я сдѣлаю, что они придутъ и поклонятся предъ ногами твоими, и познаютъ, что Я возлюбилъ тебя.
Елизаветинская Библия

Сѐ, даю̀ ѿ со́нмища сатанина̀ глаго́лющыѧсѧ бы́ти ї҆ѹдє́и, и҆ не сѹ́ть, но лгѹ́тъ: сѐ, сотворю̀ и҆̀хъ, да прїи́дѹтъ и҆ поклонѧ́тсѧ пред̾ нога́ма твои́ма, и҆ ѹ҆разѹмѣ́ютъ, ѩ҆́кѡ а҆́зъ возлюби́хъ тѧ̀.
Елизаветинская на русском

Се, даю от сонмища сатанина глаголющыяся быти иудеи, и не суть, но лгут: се, сотворю их, да приидут и поклонятся пред ногама твоима, и уразумеют, яко аз возлюбих тя.

Откровение Иоанна 3:9 =
= приносити плоды добрые?
Не про них ли сказано:
Синодальный перевод +

Всякое дерево, не приносящее плода доброго, срубают и бросают в огонь.
Новый русский перевод+

Каждое дерево, не приносящее хороших плодов, срубают и бросают в огонь.
Перевод Десницкого+

И любое дерево, если оно не приносит добрых плодов, срубают и бросают в огонь.
Современный перевод РБО +

Всякое дерево, не приносящее хороших плодов, срубают и бросают в огонь.
Под редакцией Кулаковых+

Всякое дерево, не приносящее добрых плодов, срубают и бросают в огонь.
Библейской Лиги ERV

Всякое дерево, которое не приносит хороших плодов, будет срублено и брошено в огонь;
Cовременный перевод WBTC

Всякое дерево, которое не приносит хороших плодов, срубают и бросают в огонь;
Перевод Еп. Кассиана

Всякое дерево, не приносящее доброго плода, срубается и бросается в огонь.
Слово Жизни

Каждое дерево, не приносящее хороших плодов, срубают и бросают в огонь.
Открытый перевод

Всякое дерево, не приносящее хороших плодов, срубают и бросают в огонь.
Еврейский Новый Завет

Всякое дерево, не приносящее хороших плодов, вырубается и сжигается огнём!
Русского Библейского Центра

Если дерево не приносит хорошего плода, его срубают и бросают в огонь.
В переводе Лутковского

Всякое дерево, не приносящее хороших плодов, будет срублено и брошено в огонь.
Новый Завет РБО 1824

Всякое дерево, не приносящее плода добраго, срубаютъ и бросаютъ въ огонь.
Аверинцев: отдельные книги

Всякое дерево, которое не приносит доброго плода, срубают и бросают в огонь.
Елизаветинская Библия

Всѧ́ко ѹ҆̀бо дре́во, є҆́же не твори́тъ плода̀ добра̀, посѣка́ютъ є҆̀ и҆ во ѻ҆́гнь вмета́ютъ.
Елизаветинская на русском

Всяко убо древо, еже не творит плода добра, посекают е и во огнь вметают.

Евангелие от Матфея 7:19??????
??????????
Не про отцов ли учителей лукавых прорекал Апостол:

Синодальный перевод +

И из любостяжания будут уловлять вас льстивыми словами; суд им давно готов, и погибель их не дремлет.
Новый русский перевод+

Эти учители из корыстных побуждений будут наживаться на вас, используя всевозможную ложь. Над ними уже давно нависло осуждение, и гибель их не дремлет.
Перевод Десницкого+

В поисках наживы они станут подкупать вас притворными речами — но на самом деле они давно осуждены, не избежать им погибели.
Современный перевод РБО +

Это ненасытные люди, они с помощью хитроумных басен на вас хорошо наживутся. Но приговор им вынесен давно, он не замедлит, и не дремлет их погибель!
Под редакцией Кулаковых+

Люди корыстные, они станут наживаться на вас, обманывая вас всякими выдумками. Но приговор им уже давно вынесен, он непреложен, и гибель их неотвратима.
Библейской Лиги ERV

В своей жадности они будут наживаться на вас через свои выдуманные учения. Их погибель неизбежна, так как Бог давно осудил их.
Cовременный перевод WBTC

В жадности своей они будут наживаться на вас через свои выдуманные учения. Погибель их неизбежна, ибо Бог давно осудил их.
Перевод Еп. Кассиана

И из любостяжания с обманчивыми словами они будут наживаться на вас. Приговор над ними давно в силе и гибель их не дремлет.
Слово Жизни

Эти учителя из корыстных побуждений будут наживаться на вас, используя всевозможную ложь. Над ними уже давно нависло осуждение, и гибель их не дремлет.
Открытый перевод

И из корысти вымышленными речами вас будут обольщать; приговор им издавна не находится в бездействии, и погибель их не дремлет.
Еврейский Новый Завет

В своей алчности они будут злоупотреблять вашим доверием при помощи вымышленных историй. Приговор, вынесенный им уже давно, не замедлит; погибель их не дремлет!
Русского Библейского Центра

Корысти ради будут облыжно вас завлекать. Да только суд над ними давно уже состоялся и заждалась своего часа их погибель.
Новый Завет РБО 1824

И изъ любостяжанія будутъ уловлять васъ ухищренными словами; но давно предопредѣленный имъ судъ не умедлитъ, и погибель ихъ не воздремлетъ.
Елизаветинская Библия

И҆ въ преѹмноже́нїи льсти́выхъ слове́съ {въ лихои́мствѣ льсти́выми словесы̀} ва́съ ѹ҆ловѧ́тъ: и҆́хже сѹ́дъ и҆сконѝ не косни́тъ, и҆ поги́бель и҆́хъ не дре́млетъ.
Елизаветинская на русском

И в преумножении льстивых словес вас уловят: ихже суд искони не коснит, и погибель их не дремлет.

2-е послание Петра 2:3

Синодальный перевод +

и дым мучения их будет восходить во веки веков, и не будут иметь покоя ни днём, ни ночью поклоняющиеся зверю и образу его и принимающие начертание имени его.
Новый русский перевод+

Для поклоняющихся зверю и его изображению и для принявших клеймо с его именем не будет покоя ни днем, ни ночью, и дым их мучений будет подниматься вечно.
Перевод Десницкого+

Дым от их мучений будет восходить во веки веков, и не будет им покоя ни днем, ни ночью — тем, кто поклонился зверю и его образу или принял клеймо с его именем.
Современный перевод РБО +

Дым от их истязаний поднимается вверх во веки веков, и ни днем ни ночью нет покоя тем, кто поклоняется зверю и его изображению и заклеймен его именем».
Под редакцией Кулаковых+

Во веки веков будет восходить дым мучения того, ни днем, ни ночью не будут знать покоя поклоняющиеся зверю и образу его, клеймо с его именем принимающие».
Библейской Лиги ERV

и дым от огня той пытки будет куриться во веки вечные. Ни днём, ни ночью не будет отдыха тем, кто почитает зверя и его изображение, и тому, кто отмечен его именем.
Cовременный перевод WBTC

и дым от огня той пытки будет куриться во веки вечные. Не будет отдыха ни днём ни ночью тем, кто почитает зверя и изображение его, и тому, кто отмечен его именем.
Перевод Еп. Кассиана

и дым мучения их поднимается во веки веков; и не имеют покоя день и ночь поклоняющиеся зверю и образу его, и всякий, кто принимает клеймо имени его.
Слово Жизни

Для поклоняющихся зверю и его изображению и для принявших печать с его именем не будет покоя ни днем ни ночью, и дым их мучений будет подниматься вечно.
Открытый перевод

И дым мучений их на веки веков восходить будет, и не будут иметь покоя днем и ночью, поклоняющиеся зверю и изображению его, и принимающие клеймо с именем его.
Еврейский Новый Завет

и дым их мучения восходит во веки веков. Ни днём, ни ночью не имеют покоя поклоняющиеся зверю и его образу и принимающие знак его имени".
Русского Библейского Центра

Дым, сопровождающий их мучения, курится во веки веков. Ни днем ни ночью нет передышки тем, кто поклоняется зверю и его изваянию и согласился носить его именную метку».
Новый Завет РБО 1824

И дымъ мученія ихъ будетъ восходить во вѣки вѣковъ; и не будутъ имѣть отдохновенія ни днемъ ни ночью покланяющіеся звѣрю и образу его, и пріемлющіе начертаніе имени его.
Елизаветинская Библия

и҆ ды́мъ мѹче́нїѧ и҆́хъ во вѣ́ки вѣкѡ́въ восхо́дитъ, и҆ не и҆́мѹтъ поко́ѧ де́нь и҆ но́щь покланѧ́ющїисѧ ѕвѣ́рю и҆ ѡ҆́бразѹ є҆гѡ̀ и҆ прїе́млющїи начерта́нїе и҆́мене є҆гѡ̀.
Елизаветинская на русском

и дым мучения их во веки веков восходит, и не имут покоя день и нощь покланяющиися зверю и образу его и приемлющии начертание имене его.

Откровение Иоанна 14:11

Синодальный перевод +

Итак, по плодам их узнаете их.
Новый русский перевод+

Итак, вы узнаете их по плодам.
Перевод Десницкого+

Так что вы распознаете их по плодам.
Современный перевод РБО +

Итак, по плодам их дел вы узнаете их.
Под редакцией Кулаковых+

Итак, по плодам их узнаете, кто они.
Библейской Лиги ERV

и потому вы распознаете этих людей по плодам их трудов».
Cовременный перевод WBTC

и потому вы распознаете их по плодам их трудов.
Перевод Еп. Кассиана

Итак, по плодам их познаете их.
Слово Жизни

Итак, вы узнаете их по плодам.
Открытый перевод

Вот и их вы узнаете по плодам.
Еврейский Новый Завет

Итак, вы узнаете их по плодам.
Русского Библейского Центра

Стало быть, по плодам узнавайте, кто есть кто.
В переводе Лутковского

Так что их вы узнаете по плодам дел их.
Новый Завет РБО 1824

И такъ по плодамъ ихъ узнаете ихъ.
Аверинцев: отдельные книги

Итак, по плодам их вы распознаете их.
Елизаветинская Библия

Тѣ́мже ѹ҆̀бо ѿ плѡ́дъ и҆́хъ позна́ете и҆̀хъ.
Елизаветинская на русском

Темже убо от плод их познаете их.

Евангелие от Матфея 7:20
А правда, что обратиться ко Господу нашему Иисусу Христу = Который Есть Истина = и Он ответит = но мы лучше к батюшкам = отцам и учителям…?

МОЛИТВА ВЕРНЫХ
Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, яве явно яви Истину и Любовь Твою и обличи лукавые беззаконныя, творящие беззакония Именем Твоим Святым!

Спаси, Господи, люди Твоя и благослови достояние твоё; победы верным на сопротивныя (лукавые православныя, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9)) даруя, и Твое сохраняя Крестом Твоим жительство»

Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, за дивные знамения Твоя, яже твориши верным Крестом Своим, обличая лукавыя и нечестивыя и утверждаеши Истину и Любовь Твою!
Дмитрий Мелехов
Игорь, Ооооотэта сильная у тя молитва! Называется "Я-не такоооой!" :)))))))
На страничке = естественно = царь Николай 2 Кровавый.
И ХТ
В молитве главное – не «я», а обращение к Богу = Господу нашему Иисусу Христу, Которого можно назвать Господом только Духом Святым.
А я и правда не такой = не тыкаю незнакомым людям, стараясь их унизить = потому что чту заповедь Господа моего Иисуса Христа о Любви к Богу и ближнему.
А вот ты = похоже = явно не такой = потому что лукавишь = не чтишь Бога и боишься отца своего дьявола и с тщанием тщишься творити похоти его. И Господь наш Иисус Христос яве явно явит Истину Свою = правду Божию = так ли это.
Православный Коммунист
Игорь, слава Богу, что я не такой как тот мытарь....
И ХТ
Нет, не так! Православные = как всегда = передёргивают и лгут на Истину = Господа нашего Иисуса Христа = ради отцов и учителей своих:
Синодальный перевод +

Ваш отец — диавол; и вы хотите исполнять похоти отца вашего. Он был человекоубийца от начала и не устоял в истине, ибо нет в нём истины. Когда говорит он ложь, говорит своё, ибо он — лжец и отец лжи.
Новый русский перевод+

Вы принадлежите вашему отцу, дьяволу, и хотите исполнить желания вашего отца. Он от начала был человекоубийцей и не устоял в истине, потому что в нём нет никакой истины. Когда он лжет, то делает то, что ему свойственно, потому что он лжец и отец лжи.
Перевод Десницкого+

Вы — от дьявола, он вам отец, вы рады исполнять желания своего отца. Он изначально был убийцей людей и никогда не был на стороне истины, потому что истины в нем не было. Когда он говорит ложь, то говорит на своем языке, потому что сам лжец и родитель лжи.
Современный перевод РБО +

Ваш отец — дьявол, и вы рады исполнить все отцовские прихоти. А он всегда был человекоубийцей, и правда ему чужда, ведь в нем нет правды. Он говорит на родном языке, когда лжет, потому что он лжец и отец лжи.
Под редакцией Кулаковых+

От дьявола вы, и он ваш отец: его желания исполняете вы охотно. Убийца он от начала жизни на земле. С истиной нет у него ничего общего — чужда она ему. Говоря ложь, он делает то, что ему свойственно, потому что по сути своей он лжец и отец лжи.
Библейской Лиги ERV

Дьявол — ваш отец, и вы хотите исполнять его желания. Он был убийцей с самого начала и никогда не склонялся на сторону истины, так как в нём самом нет истины. Когда он лжёт, то это получается у него само собой, так как он и сам лжец и отец лжи.
Cовременный перевод WBTC

Вы произошли от отца вашего, дьявола, и хотите исполнять его желания. Он был убийцей с самого начала и никогда не склонялся на сторону истины, ибо в нём самом нет правды. Когда он лжёт, то это получается у него само собой, ибо он и сам лжец, и порождает ложь.
Перевод Еп. Кассиана

Вы — от отца вашего, диавола, и хотите делать похоти отца вашего. Он человекоубийца был от начала и в истине не стоял, потому что нет истины в нем. Когда кто говорит ложь, говорит то, что ему свойственно, оттого что и отец его — лжец.
Слово Жизни

Вы принадлежите вашему отцу, дьяволу, и хотите исполнить желания вашего отца. Он от начала был убийцей и не признавал истины, потому что в нем нет никакой истины. Когда он лжет, то делает то, что ему свойственно, потому что он лжец и отец лжи.
Открытый перевод

Ваш отец — Дьявол и его желания вы готовы исполнять. Он с самого начала был убийцей и пребывал вне истины, ибо истины в нём нет. Когда он лжет, то говорит из собственной сути, потому что он — лжец и отец лжи.
Еврейский Новый Завет

Вы принадлежите своему отцу, Сатане, и хотите исполнять желания вашего отца. С самого начала он был убийцей, и никогда не придерживался истины, потому что нет истины в нём. Когда он лжёт, то делает это в соответствии со своим характером, потому что он лжец, поистине — изобретатель лжи!
Русского Библейского Центра

Ваш отец — Дьявол, и делаете вы то, что по нраву вашему отцу. С самого начала он был убийцей и уклонялся от правды. Правды в нем нет. Он лжет — и в этом вся его суть. Он — обманщик и источник обмана.
В переводе Лутковского

Ваш отец — диавол, поэтому вы и стремитесь исполнять желания отца вашего, который всегда губил людей. Он изначально не устоял в истине, поэтому и нет истины в нём; когда он говорит ложь, он говорит то, что ему присуще, ибо он — лжец и отец лжи.
Новый Завет РБО 1824

Вашъ отецъ есть діаволъ; и вы похоти отца вашего исполнять хотите. Онъ былъ человѣкоубійца отъ начала, и не устоялъ въ истинѣ; ибо истины нѣтъ въ немъ: когда онъ говоритъ ложь, тогда говоритъ свое; ибо онъ лжецъ, и отецъ лжи.
Елизаветинская Библия

вы̀ ѻ҆тца̀ (ва́шегѡ) дїа́вола є҆стѐ, и҆ по́хѡти ѻ҆тца̀ ва́шегѡ хо́щете твори́ти: ѻ҆́нъ человѣкоѹбі́йца бѣ̀ и҆сконѝ, и҆ во и҆́стинѣ не стои́тъ, ѩ҆́кѡ нѣ́сть и҆́стины въ не́мъ: є҆гда̀ глаго́летъ лжѹ̀, ѿ свои́хъ глаго́летъ: ѩ҆́кѡ ло́жь є҆́сть и҆ ѻ҆те́цъ лжѝ:
Елизаветинская на русском

вы отца (вашего) диавола есте, и похоти отца вашего хощете творити: он человекоубийца бе искони и во истине не стоит, яко несть истины в нем: егда глаголет лжу, от своих глаголет, яко ложь есть и отец лжи:

Евангелие от Иоанна 8:44

Молитва в благодарности о поношении за Истину – Господа нашего Иисуса Христа
Слава Тебе, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, яко рассудил еси меня, недостойного, с сатанинским соборищем сим - яже Твоя рабы – православныя ся рекут суть (яже глаголящаяся быти иудеи), и не суть, но лгут (Откр 3:9), яже превращают Закон Твой, извращают заповеди Твоя, здравого учения не послушают, учат скверным и бабьим басням (1 Тим 4:7) избираеми по своим похотем отцов и учителей, чешеми слухом и от Тебя – Истины – Господа нашего Иисуса Христа отвращаются и к басням уклоняются по непреложному обетованию Апостола Твоего (2 Тим 4: 3-4), всуе чтут Тя, уча учением, заповедем человеческим (Матф 15:9), яже вожди суть слепи слепцем, яже оба в яму вметаются (Матф 15:14) – в яму безмерну скверной державы отца своего дьявола, творящие срамные похоти отца своего, еже убийца искони (Ин 8:44) ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея, утесняющих (гонящих) праведника за Слово Святое Твое и сподобил еси меня, недостойного и немощного, прияти поругание за Истину – Имя Святое Твое во свидетельство подлым богомерзким врагом моим – яже Твоя враги соделал еси!

Прошу принять эти молитвы о моих богомерзких врагах = они же суть мерзкие враги Господни. Посвящается священникам и прихожанам Никольского монастыря и храма Косьмы Желтогорского = настоятелям богомерзким игумену Никону и иеромонаху Анастасию и прочим богомерзким выблядкам = священнослужителям РПЦ, недостойным этого имени, супругам Булаткиным, подлым богомерзким холуям и верных прислужникам дяди Моники, Воеводина и Едим Россию, а также их усердным последователям. Прошу принять эти молитвы о богомерзких и нечестивых митрополитах Лонгине и Игнатии с их саратовской паствой, насельников, священников, работников и прихожан Никольского монастыря и храма Косьмы Саратовского и иных храмов Саратовской митрополии и РПЦ, а также моих лукавых мерзких друзьях, гонящих и тщательно тщащихся уничтожить = физически и морально = автора этих строк за его молитвенное творчество, уворованное РПЦ!
МОЛИТВА ВЕРНЫХ
Спаси, Господи, люди Твоя и благослови достояние твоё; победы верным на сопротивныя (лукавые православныя, яже глаголят ся христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9)) даруя, и Твое сохраняя Крестом Твоим жительство»
И ХТ
"Православный коммунист" = в традиции православных = удалил все мои комментарии = где только мог. Вы лгун и подлый тролль!
Я не могу сделать и отредактировать свой комментарий в полемике. А потом подлый тролль Православный коммунист будет на меня жаловаться админам в К = которые православным троллям явно подыгрывают...
Православный Коммунист 9 Мая
Православный ограничил вам доступ к своей странице.

Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, КрестныеМуки за нас Претерпевшему, и дивные знамения милости Своея Твоя и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам даровавшему!

МОЛИТВЫ ОБ АПОСТОЛЕ ПЕРВОМУЧЕНИКЕ СТЕФАНЕ

Синодальный перевод +

Вот, Я сделаю, что из сатанинского сборища, из тех, которые говорят о себе, что они Иудеи, но не суть таковы, а лгут, — вот, Я сделаю то, что они придут и поклонятся пред ногами твоими, и познают, что Я возлюбил тебя.
Новый русский перевод+

Тех из сатанинского собрания, кто называет себя иудеями, хотя на самом деле они вовсе не таковы, а всего лишь лжецы, Я заставлю прийти и поклониться тебе в ноги, и они узнают, что Я полюбил тебя.
Перевод Десницкого+

Вот сатанинское сборище тех, кто называет себя иудеями, но они не таковы, они лгут — Я сделаю так, что из их числа придут и припадут к твоим стопам, и познают, что Я возлюбил тебя.
Современный перевод РБО +

И вот Я даю тебе из собрания Сатаны тех, кто называет себя иудеями, не будучи ими, потому что они лгут. Смотри, Я сделаю так, что они придут и падут ниц к твоим ногам и узнают, что Я полюбил тебя.
Под редакцией Кулаковых+

А из синагоги сатаны Я даю тебе тех, кто говорит о себе, что они иудеи, но вовсе не те они, за кого себя выдают, лжецы они. С ними сделаю всё так, чтобы пришли они и пали к ногам твоим; узнают они, что возлюбил Я тебя,
Библейской Лиги ERV

Слушай же, что Я скажу о тех людях, которые принадлежат к сатанинскому собранию. Я заставлю этих лжецов, выдающих себя за иудеев, прийти и склониться к твоим ногам. Тогда они узнают, что Я возлюбил тебя.
Cовременный перевод WBTC

Слушай же! Я заставлю тех, кто принадлежит к сатанинской синагоге и говорит, что они иудеи, хотя на самом деле это не так и они обманщики, прийти и склониться к вашим ногам, и они узнают, что Я возлюбил вас.
Перевод Еп. Кассиана

Вот я даю из синагоги сатаны, из тех, которые говорят, что они Иудеи — и они не Иудеи, но лгут, — вот Я сделаю с ними, чтобы они пришли и преклонились пред ногами твоими и познали, что Я возлюбил тебя.
Слово Жизни

Тех из сатанинского собрания, кто заявляет, что они иудеи, хотя на самом деле они вовсе не таковы, а всего лишь лжецы, тех Я заставлю упасть к твоим ногам, и они узнают, что Я полюбил тебя.
Открытый перевод

Вот Я позволю тем, которые из собрания Сатаны, которые называют себя Иудеями, но не являются таковыми, и лгут; вот сделаю так, что придут и поклонятся ногам твоим, и узнают что Я возлюбил тебя.
Еврейский Новый Завет

Вот, я передам тебе некоторых из синагоги Противника, тех, кто называют себя евреями, но не являются ими, а лгут; смотри, я сделаю так, что они придут и падут ниц к твоим ногам и будут знать, что я возлюбил тебя.
Русского Библейского Центра

Вот, что Я сделаю со сборищем сатанинским, выдающим себя за иудеев. (А какие они иудеи? Только лгут). Я заставлю их прийти и пасть тебе в ноги. Пусть знают, что Я люблю тебя.
Новый Завет РБО 1824

Се, Я сдѣлаю, что изъ сборища сатанинскаго, изъ тѣхъ, которые говорятъ, что они Іудеи, но не суть таковы, а лгутъ; се, Я сдѣлаю, что они придутъ и поклонятся предъ ногами твоими, и познаютъ, что Я возлюбилъ тебя.
Елизаветинская Библия

Сѐ, даю̀ ѿ со́нмища сатанина̀ глаго́лющыѧсѧ бы́ти ї҆ѹдє́и, и҆ не сѹ́ть, но лгѹ́тъ: сѐ, сотворю̀ и҆̀хъ, да прїи́дѹтъ и҆ поклонѧ́тсѧ пред̾ нога́ма твои́ма, и҆ ѹ҆разѹмѣ́ютъ, ѩ҆́кѡ а҆́зъ возлюби́хъ тѧ̀.
Елизаветинская на русском

Се, даю от сонмища сатанина глаголющыяся быти иудеи, и не суть, но лгут: се, сотворю их, да приидут и поклонятся пред ногама твоима, и уразумеют, яко аз возлюбих тя.

Откровение Иоанна 3:9

Синодальный перевод +

Жестоковыйные! люди с необрезанным сердцем и ушами! вы всегда противитесь Духу Святому, как отцы ваши, так и вы.
Новый русский перевод+

Вы — упрямый народ с необрезанными сердцами и ушами! Вы всегда противитесь Святому Духу, как и ваши отцы!
Перевод Десницкого+

Строптивые люди, не обрезаны у вас ни сердце, ни слух! Вечно вы противитесь Святому Духу — и праотцы ваши, и вы сами!
Современный перевод РБО +

Строптивые люди, с сердцем, не знающим Бога, и с ушами, глухими для истины! Вы всегда противились Святому Духу — и отцы ваши, и вы!
Под редакцией Кулаковых+

Упрямые люди, обрезаны вы, но язычники сердцем, и к истине глухи! Как ваши отцы, так и вы всегда противитесь Духу Святому!
Библейской Лиги ERV

О, упрямцы, отказывающиеся отдать свои сердца Богу и внимать Ему! Вы всегда противитесь Святому Духу, вы такие же, как и ваши предки.
Cовременный перевод WBTC

О, упрямцы, отказывающиеся принести сердца свои Богу и внимать Ему! Вы всегда противитесь Святому Духу, вы такие же, как и предки ваши.
Перевод Еп. Кассиана

Жестоковыйные и необрезанные сердцем и ушами, вы всегда Духу Святому противитесь, как отцы ваши, так и вы.
Слово Жизни

Вы, упрямый народ с необрезанными сердцами и ушами! Вы всегда идете против Духа Святого, как и ваши отцы!
Открытый перевод

Упрямые, с необрезанным сердцем и ушами! Вы всегда противитесь Святому Духу, как отцы ваши, так и вы.
Еврейский Новый Завет

Жестоковыйные люди, с необрезанными сердцами и ушами! Вы постоянно противитесь Святому Духу! Вы делаете то же самое, что и ваши отцы!
Русского Библейского Центра

Упрямцы с необрезанным сердцем и слухом! Вы всякий раз идете против Святого Духа. Куда ваши отцы, туда и вы за ними.
Новый Завет РБО 1824

Люди жестоковыйные и съ необрѣзаннымъ сердцемъ и ушами! вы всегда упорствуете противъ Святаго Духа. Какъ отцы ваши, такъ и вы.
Елизаветинская Библия

Жестоковы́йнїи и҆ неѡбрѣ́заннїи сердцы̀ и҆ ѹ҆шесы̀, вы̀ пр҇нѡ дх҃ѹ ст҃о́мѹ проти́витесѧ, ѩ҆́коже ѻ҆тцы̀ ва́ши, та́кѡ и҆ вы̀:
Елизаветинская на русском

Жестоковыйнии и необрезаннии сердцы и ушесы, вы присно Духу святому противитеся, якоже отцы ваши, тако и вы:

Деяния апостолов 7:51

Синодальный перевод +

Иерусалим, Иерусалим, избивающий пророков и камнями побивающий посланных к тебе! сколько раз хотел Я собрать детей твоих, как птица собирает птенцов своих под крылья, и вы не захотели!
Новый русский перевод+

О Иерусалим, Иерусалим, убивающий пророков и побивающий камнями посланных к тебе! Сколько раз Я хотел собрать твоих детей, как птица собирает своих птенцов под крылья, но вы не захотели!
Перевод Десницкого+

Иерусалим, Иерусалим! Ты убиваешь пророков и забрасываешь камнями тех, кто послан к тебе! Сколько раз Я хотел собрать твоих детей, как птица собирает птенцов себе под крылья, но вы того не пожелали.
Современный перевод РБО +

Иерусалим! Иерусалим, убивающий пророков и побивающий камнями тех, кто послан к нему! Сколько раз Мне хотелось собрать весь народ твой вокруг себя, как собирает наседка выводок под крылья, но вы не захотели!
Под редакцией Кулаковых+

Иерусалим, Иерусалим, убивающий пророков и камнями побивающий посланных к тебе! Сколько раз Я хотел собрать детей твоих, как птица собирает своих птенцов под крылья свои, но не захотели вы.
Библейской Лиги ERV

«Иерусалим! Иерусалим! Ты, пророков убивающий и забивающий камнями посланных к тебе! Сколько раз хотелось Мне собрать твоих детей всех вместе, подобно тому как курица собирает цыплят под своё крыло, вы же не хотели!
Cовременный перевод WBTC

О, Иерусалим, Иерусалим, пророков умертвляющий и забивающий камнями посланных к тебе! Сколько раз хотелось Мне собрать твоих детей всех вместе, подобно тому как курица собирает цыплят под своё крыло, вы же не хотели!
Перевод Еп. Кассиана

Иерусалим, Иерусалим, убивающий пророков и камнями побивающий посланных к нему! Сколько раз хотел Я собрать детей твоих, как птица собирает птенцов под крылья, и вы не захотели!
Слово Жизни

— Иерусалим, Иерусалим, убивающий пророков и побивающий камнями тех, кто был послан к тебе! Сколько раз Я хотел собрать твоих детей, как птица собирает своих птенцов под крылья, но вы не захотели.
Открытый перевод

Иерусалим, Иерусалим, убивающий пророков и камнями побивающий тех, кто послан к тебе! Сколько раз Я пытался собрать детей твоих, как наседка собирает цыплят под крыло, но вы не захотели.
Еврейский Новый Завет

Иерусалим! Иерусалим! Ты убиваешь пророков! Побиваешь камнями тех, кого я посылаю тебе! Сколько раз я хотел собрать твоих детей, подобно тому, как наседка собирает цыплят под своими крыльями, но вы отказались!
Русского Библейского Центра

Иерусалим, Иерусалим! Ты убиваешь пророков, камнями встречаешь вестников. Сколько раз Я хотел собрать твоих детей, как наседка собирает цыплят под крылья! Вы не захотели.
В переводе Лутковского

Иерусалим, Иерусалим, избивающий пророков и камнями побивающий посланных к тебе! Сколько раз хотел Я собрать детей твоих, подобно тому, как птица собирает птенцов своих под крылья, но вы не хотели этого.
Новый Завет РБО 1824

Іерусалимъ, Іерусалимъ, избивающій пророковъ, и каменіемъ побивающій посланныхъ къ тебѣ! коликократъ хотѣлъ Я собрать чадъ твоихъ, какъ птица собираетъ птенцовъ своихъ подъ крылья, и вы не восхотѣли!
Аверинцев: отдельные книги

Иерусалим, Иерусалим, что убивает пророков и каменьями побивает посланных к нему! Сколько раз хотел Я собрать детей твоих, как птица собирает птенцов к себе под крылья, — но вы не захотели.
Елизаветинская Библия

Ї҆ер҇ли́ме, ї҆ер҇ли́ме, и҆зби́вый про҇ро́ки и҆ ка́менїемъ побива́ѧй пѡ́сланныѧ къ тебѣ̀, колькра́ты восхотѣ́хъ собра́ти ча҄да твоѧ҄, ѩ҆́коже собира́етъ ко́кошъ птенцы̀ своѧ҄ под̾ крилѣ҄, и҆ не восхотѣ́сте;
Елизаветинская на русском

Иерусалиме, Иерусалиме, избивый пророки и камением побиваяй посланныя к тебе, колькраты восхотех собрати чада твоя, якоже собирает кокош птенцы своя под криле, и не восхотесте?

Евангелие от Матфея 23:37

Синодальный перевод +

Изгонят вас из синагог; даже наступает время, когда всякий, убивающий вас, будет думать, что он тем служит Богу.
Новый русский перевод+

Вас отлучат от синагог, и даже наступит такое время, когда убивающие вас будут думать, что они тем самым служат Богу.
Перевод Десницкого+

Вас отлучат от синагоги, и даже настает час, когда всякий, убивая вас, будет думать, что так он служит Богу.
Современный перевод РБО +

Вас изгонят из синагог; даже настанет такое время, когда всякий, кто вас убивает, будет думать, что этим он служит Богу.
Под редакцией Кулаковых+

Изгонят вас из синагог; и даже наступит такое время, когда всякий убивающий вас будет думать, что служит он этим Богу.
Библейской Лиги ERV

Вас изгонят из синагог; более того, наступает время, когда любой, кто убьёт кого-либо из вас, будет считать, что тем самым он служит Богу.
Cовременный перевод WBTC

Из синагоги вас изгонят; больше того, наступает время, когда всякий, кто убьёт кого-то из вас, будет считать, что совершает поступок, угодный Богу.
Перевод Еп. Кассиана

Будут отлучать вас от синагог; но приходит час, когда всякий, кто убьет вас, будет думать, что он приносит службу Богу.
Слово Жизни

Вас отлучат от синагог, и даже наступит такое время, когда убивающие вас будут думать, что они тем самым служат Богу.
Открытый перевод

Вас отлучат от синагоги и наступит время, когда каждый, кто убивает вас, будет думать, что совершает приношение Богу.
Еврейский Новый Завет

Вас отлучат от синагог, и придёт даже такое время, когда убивающий вас будет думать, что этим он служит Богу!
Русского Библейского Центра

Сначала отлучат вас от синагоги, а потом придет время, когда убивать вас будет считаться делом, угодным Богу.
В переводе Лутковского

ибо вас будут отлучать от синагог, и более того: настанет время, когда те, которые станут убивать вас, будут думать, что они делают богоугодное дело.
Новый Завет РБО 1824

Изгонятъ васъ изъ синагогъ: даже наступаетъ время, когда всякой, убивающій васъ, будетъ думать, что онъ тѣмъ служитъ Богу.
Елизаветинская Библия

Ѿ со́нмищъ и҆жденѹ́тъ вы̀: (За҄ 53.) но прїи́детъ ча́съ, да всѧ́къ, и҆́же ѹ҆бїе́тъ вы̀, возмни́тсѧ слѹ́жбѹ приноси́ти бг҃ѹ:
Елизаветинская на русском

От сонмищ ижденут вы: но приидет час, да всяк, иже убиет вы, возмнится службу приносити Богу:

Евангелие от Иоанна 16:2

Синодальный перевод +

вы, которые приняли закон при служении Ангелов и не сохранили.
Новый русский перевод+

Приняв Закон, переданный вам через ангелов, вы не соблюли его.
Перевод Десницкого+

Вы приняли от Бога Закон из ангельских рук — но вы его не сохранили.
Современный перевод РБО +

Вы получили Закон, врученный вам Божьими ангелами, и не соблюли его!»
Под редакцией Кулаковых+

Но хоть и получили вы Закон, переданный вам через ангелов, не соблюли вы его!»
Библейской Лиги ERV

Это вы получили закон, вручённый вам Ангелами, и не подчинились ему!»
Cовременный перевод WBTC

Это вы получили закон, вручённый вам ангелами, и не подчинились ему".
Перевод Еп. Кассиана

вы, которые получили Закон в наставлениях ангельских и не сохранили.
Слово Жизни

Приняв закон, переданный вам через ангелов, вы не соблюли его.
Открытый перевод

те, кто приняли Закон в наставлениях ангелов, и не сохранили.
Еврейский Новый Завет

Вы, признающие, что Пятикнижие было принесено ангелами, но не соблюдающие его!"
Русского Библейского Центра

С Законом вы не посчитались, хотя и получили его из рук ангелов».
Новый Завет РБО 1824

вы, которые приняли законъ при служеніи Ангеловъ, и не сохранили его.
Елизаветинская Библия

и҆̀же прїѧ́сте зако́нъ ѹ҆строе́нїемъ а҆́гг҃лскимъ и҆ не сохрани́сте.
Елизаветинская на русском

иже приясте закон устроением ангелским и не сохранисте.

Деяния апостолов 7:53

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевший, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавший, ускори изъяти мя, недостойного, от сонмища сего сатанина глаголющыяся быти иудеи, и не суть, но лгут люди жестоковыйнии и необрезаннии сердцы и ушесы, яже присно Духу святому противится, якоже отцы их тако же и они, изгоняющих от сонмищ своих посланных им и до того, да всяк, иже убиет творящего волю Твою, возмнится службу приносити Богу: яже клянутся Именем Твоим Святым, яже превращают Закон Твой, извращают заповеди Твоя, здравого учения не послушают, учат скверным и бабьим басням (1 Тим 4:7) избираеми по своим похотем отцов и учителей, чешеми слухом и от Тебя – Истины – Господа нашего Иисуса Христа отвращаются и к басням уклоняются по непреложному обетованию Апостола Твоего (2 Тим 4: 3-4), всуе чтут Тя, уча учением, заповедем человеческим (Матф 15:9), яже вожди суть слепи слепцем, яже оба в яму вметаются (Матф 15:14) – в яму безмерну скверной державы отца своего дьявола, творящие срамные похоти отца своего, еже убийца искони (Ин 8:44) ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея, утесняющих (гонящих) праведника за Слово Святое Твое = требующих слушати их паче Тебе, Творца и Спасителя нашего, яже презапрещают верным рабом Твоим (Деян 4:21) и тщатся зело запрещением запретити творити волю Святую Твою и и всуе чтут Тя и учат учением измышлениям человеческим, связывают бремена неудобоносима, сами же перстом не хотят двигнути их (Матф 23:4) ради своекорыстной мерзкой похоти самодовольной души своея, злых врагов моих, злословящих мя за моё служение Тебе!

Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевший, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавший, яко яве явно ускорил еси изъяти мя, недостойного, от от сонмища сего сатанина глаголющыяся быти иудеи, и не суть, но лгут люди жестоковыйнии и необрезаннии сердцы и ушесы, яже присно Духу святому противится, якоже отцы их тако же и они, изгоняющих от сонмищ своих посланных им и до того, да всяк, иже убиет творящего волю Твою, возмнится службу приносити Богу: яже клянутся Именем Твоим Святым, яже превращают Закон Твой, извращают заповеди Твоя, здравого учения не послушают, учат скверным и бабьим басням (1 Тим 4:7) избираеми по своим похотем отцов и учителей, чешеми слухом и от Тебя – Истины – Господа нашего Иисуса Христа отвращаются и к басням уклоняются по непреложному обетованию Апостола Твоего (2 Тим 4: 3-4), всуе чтут Тя, уча учением, заповедем человеческим (Матф 15:9), яже вожди суть слепи слепцем, яже оба в яму вметаются (Матф 15:14) – в яму безмерну скверной державы отца своего дьявола, творящие срамные похоти отца своего, еже убийца искони (Ин 8:44) ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея, утесняющих (гонящих) праведника за Слово Святое Твое = требующих слушати их паче Тебе, Творца и Спасителя нашего, яже презапрещают верным рабом Твоим (Деян 4:21) и тщатся зело запрещением запретити творити волю Святую Твою и и всуе чтут Тя и учат учением измышлениям человеческим, связывают бремена неудобоносима, сами же перстом не хотят двигнути их (Матф 23:4) ради своекорыстной мерзкой похоти самодовольной души своея, злых врагов моих, злословящих мя за моё служение Тебе по святому обетованию Твоему, яже изгнаша мя от сонмища сего сатанина, яже православныя ся рекут суть, и даже всяк от сатанина соборища сего, чающий, с тщанием тщащийся и молящий Тя о погибели моея раи моего служения Тебе мнит ся творити волю Святую Твою!

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевший, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавший, обличи, накажи, низложи, расточи чад дьяволих сонмища сего сатанина глаголющыяся быти иудеи, и не суть, но лгут = людей жестоковыйных и необрезанных сердцы и ушесы, яже присно Духу святому противится, якоже отцы их тако же и они, изгоняющих от сонмищ своих посланных им и до того, да всяк, иже убиет творящего волю Твою, возмнится службу приносити Богу: яже клянутся Именем Твоим Святым, яже превращают Закон Твой, извращают заповеди Твоя, здравого учения не послушают, учат скверным и бабьим басням (1 Тим 4:7) избираеми по своим похотем отцов и учителей, чешеми слухом и от Тебя – Истины – Господа нашего Иисуса Христа отвращаются и к басням уклоняются по непреложному обетованию Апостола Твоего (2 Тим 4: 3-4), всуе чтут Тя, уча учением, заповедем человеческим (Матф 15:9), яже вожди суть слепи слепцем, яже оба в яму вметаются (Матф 15:14) – в яму безмерну скверной державы отца своего дьявола, творящие срамные похоти отца своего, еже убийца искони (Ин 8:44) ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея, утесняющих (гонящих) праведника за Слово Святое Твое = требующих слушати их паче Тебе, Творца и Спасителя нашего, яже презапрещают верным рабом Твоим (Деян 4:21) и тщатся зело запрещением запретити творити волю Святую Твою и и всуе чтут Тя и учат учением измышлениям человеческим, связывают бремена неудобоносима, сами же перстом не хотят двигнути их (Матф 23:4) ради своекорыстной мерзкой похоти самодовольной души своея, злых врагов моих, злословящих мя за моё служение Тебе!

ЖЖ
Boldogg
Вам бы это... таблетки принять.
Если не знаете, какие именно - обратитесь к специалисту - вам прям надо.
Публикация на стене Boldogg «О том, почему в церкви на стене "прейскурант"»
Игорь Храмов
Безумный! Забей в поисковик акафист Игоревская = и посмотри кто автор И подумай = вместе со своими собеседниками = над кем вы сейчас посмеялись... И попробуйте помолиться о вразумлении…
boldogg
Обратитесь-обратитесь.
В самом деле.
Вашим родственникам с вами станет легче - хоть о них подумайте.
И ХТ
Синодальный перевод +

ибо от слов своих оправдаешься, и от слов своих осудишься.
Новый русский перевод+

Ваши собственные слова послужат вам оправданием или осуждением!
Перевод Десницкого+

слова твои будут тебе во оправдание, и твои же слова будут тебе во осуждение.
Современный перевод РБО +

Потому что словами своими будешь спасен и словами своими осужден».
Под редакцией Кулаковых+

От слов твоих и зависит: будешь ли ты оправдан иль осужден».
Библейской Лиги ERV

На основании твоих слов ты будешь признан невиновным, и на основании твоих слов ты будешь осуждён».
Cовременный перевод WBTC

На основании слов твоих ты будешь признан невиновным, и на основании твоих слов ты будешь осуждён".
Перевод Еп. Кассиана

ибо по словам твоим будешь ты оправдан, и по словам твоим будешь ты осужден.
Слово Жизни

Ваши собственные слова послужат вам оправданием или осуждением!
Открытый перевод

За слова ты будешь оправдан и за слова — осуждён».
Еврейский Новый Завет

потому что своими словами оправдаешься и своими же словами осудишься".
Русского Библейского Центра

В тот День твои слова оправдают тебя и твои слова осудят тебя».
В переводе Лутковского

ибо за слова свои ты будешь оправдан, и за слова же свои будешь осужден.
Новый Завет РБО 1824

Ибо отъ словъ своихъ оправдаешься, и отъ словъ своихъ осудишься.
Аверинцев: отдельные книги

ты будешь оправдан, и твоими же словами будешь осужден».
Елизаветинская Библия

ѿ слове́съ бо свои́хъ ѡ҆правди́шисѧ и҆ ѿ слове́съ свои́хъ ѡ҆сѹ́дишисѧ.
Елизаветинская на русском

от словес бо своих оправдишися и от словес своих осудишися.

Евангелие от Матфея 12:37

Манюша Махина
Игорь, за эту фразу "Живый Путю" можно попасть в неприятную историю
Игорь Храмов
Игорь Храмов ответил Манюше
Манюша, а почему вы лысая?
Манюша Махина ответила Игорю
Игорь, по факту
Игорь Храмов
Игорь Храмов ответил Манюше
Манюша, так Вы не только на фото = Вы и в полемике Лысая. Глупости пишете = абсолютно не аргументированную чушь Объяснитесь.
Манюша Махина ответила Игорю
Игорь, Ваша манера вести диалог говорит о Вас. Что Вам объяснить? Что выражение "Живый Путю" имеет двойной смысл? И в стране, которая ведет войну, это может иметь неприятные последствия? Советую Вам мысленный эксперимент поставить: Вы написали "Живый Путю" на плакате и вышли на улицу с ним. Как на Вас отреагируют власти?
Игорь Храмов
Игорь Храмов ответил Манюше
Манюша, Вы явно не вполне адекватно = а точнее вполне НЕ АДЕКВАТНО судите = о том, что явно не разумеете. "Живый Путю" = это обращение ко Господу нашему Иисусу Христу = как к Духу Святому = "Царю Небесный" и оно практикуется на вполне себе официальных молебнах православной Церкви вот уже несколько веков Загляните в молитвослов = молитва о Пути. Я с плакатом с молитвами на улицу выходить не собирался = во всяком случае пока... Проходите мимо = не надо на меня реагировать!
Манюша Махина ответила Игорю
Игорь, Вы не смогли ответить по существу...
И ХТ
Передайте Вашему существу… впрочем, ничего не передавайте. Лучше мои тексты почитайте. Я о вас пишу. Бесноватость = моя любимая тема…
Любовь Дмитриевна
Игорь, хоть сам то понял, что написал?!
И ХТ
Я понял, что Вы тоже поняли = оттого и вполне обоснованно беснуетесь = молитвы явно обличают таких, как вы. Не так, считаете? Помолимся, и Господь наш Иисус Христос, Котороый Еть Истина = откроет…
**************
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевший, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавший, избави мя от державы сатанинския = во еже от неприязни мира сего = ускори изъяти мя, недостойного, от сонмища сего сатанина глаголющыяся быти православныя и не суть, но лгут(Откр 3:9), люди жестоковыйнии и необрезаннии сердцы и ушесы, яже присно Духу святому противится, якоже отцы их тако же и они, изгоняющих от сонмищ своих посланных им и до того, да всяк, иже убиет творящего волю Твою, возмнится службу приносити Богу: яже клянутся Именем Твоим Святым, яже превращают Закон Твой, извращают заповеди Твоя, здравого учения не послушают, учат скверным и бабьим басням (1 Тим 4:7) избираеми по своим похотем отцов и учителей, чешеми слухом и от Тебя – Истины – Господа нашего Иисуса Христа отвращаются и к басням уклоняются по непреложному обетованию Апостола Твоего (2 Тим 4: 3-4), всуе чтут Тя, уча учением, заповедем человеческим (Матф 15:9), яже вожди суть слепи слепцем, яже оба в яму вметаются (Матф 15:14) – в яму безмерну скверной державы отца своего дьявола, творящие срамные похоти отца своего, еже убийца искони (Ин 8:44) ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея, утесняющих (гонящих) праведника за Слово Святое Твое = требующих слушати их паче Тебе, Творца и Спасителя нашего, яже презапрещают верным рабом Твоим (Деян 4:21) и тщатся зело запрещением запретити творити волю Святую Твою и и всуе чтут Тя и учат учением измышлениям человеческим, связывают бремена неудобоносима, сами же перстом не хотят двигнути их (Матф 23:4) ради своекорыстной мерзкой похоти самодовольной души своея, злых врагов моих, злословящих мя за моё служение Тебе ради Истины и Любви Твоея!!

Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевший, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавший, яко яве яно избавил еси мя от державы сатанинския = во еже от неприязни мира сего = ускорил изъяти мя, недостойного, от сонмища сего сатанина глаголющыяся быти православныя и не суть, но лгут(Откр 3:9), люди жестоковыйнии и необрезаннии сердцы и ушесы, яже присно Духу святому противится, якоже отцы их тако же и они, изгоняющих от сонмищ своих посланных им и до того, да всяк, иже убиет творящего волю Твою, возмнится службу приносити Богу: яже клянутся Именем Твоим Святым, яже превращают Закон Твой, извращают заповеди Твоя, здравого учения не послушают, учат скверным и бабьим басням (1 Тим 4:7) избираеми по своим похотем отцов и учителей, чешеми слухом и от Тебя – Истины – Господа нашего Иисуса Христа отвращаются и к басням уклоняются по непреложному обетованию Апостола Твоего (2 Тим 4: 3-4), всуе чтут Тя, уча учением, заповедем человеческим (Матф 15:9), яже вожди суть слепи слепцем, яже оба в яму вметаются (Матф 15:14) – в яму безмерну скверной державы отца своего дьявола, творящие срамные похоти отца своего, еже убийца искони (Ин 8:44) ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея, утесняющих (гонящих) праведника за Слово Святое Твое = требующих слушати их паче Тебе, Творца и Спасителя нашего, яже презапрещают верным рабом Твоим (Деян 4:21) и тщатся зело запрещением запретити творити волю Святую Твою и и всуе чтут Тя и учат учением измышлениям человеческим, связывают бремена неудобоносима, сами же перстом не хотят двигнути их (Матф 23:4) ради своекорыстной мерзкой похоти самодовольной души своея, злых врагов моих, злословящих мя за моё служение Тебе ради Истины и Любви Твоея!!
*************
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Дароваый, яве явно обличи, накажи, низложи, расточи, посрами злобных враг моих, озлобляющих мя!
Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Дароваый, яко яве явно обличил и посрамил еси злобных враг моих, озлобляющих мя, яже Твоя враги суть!

В продолжение
МОЛИТВА о 37 псалме
о гневе Божием и врагах

Синодальный перевод +

Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоём наказывай меня,
Новый русский перевод+

Господи, не в ярости упрекай меня и не во гневе наказывай.
Современный перевод РБО +

О Господь! Не карай меня в ярости Своей! В Своем гневе меня не казни!
Под редакцией Кулаковых+

ГОСПОДИ, не во гневе Твоем обличай меня и не в ярости Твоей с меня взыскивай.
Библейской Лиги ERV

Господи, не накажи меня в гневе и не упрекай, когда сердит.
Cовременный перевод WBTC

Господи, не накажи меня во гневе и не упрекай, когда сердит.
Перевод Юнгерова ВЗ

Господи! Не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня.
Аверинцев: отдельные книги

Господи! не в ярости Твоей обличай меня, и не во гневе Твоем карай меня;
Елизаветинская Библия

Гд҇и, да не ѩ҆́ростїю твое́ю ѡ҆бличи́ши менѐ, нижѐ гнѣ́вомъ твои́мъ нака́жеши менѐ:
Елизаветинская на русском

Господи, да не яростию твоею обличиши мене, ниже гневом твоим накажеши мене:

Псалтирь 37:2

Синодальный перевод +

ибо стрелы Твои вонзились в меня, и рука Твоя тяготеет на мне.
Новый русский перевод+

Ведь стрелы Твои пронзили меня, и рука Твоя на мне тяжела.
Современный перевод РБО +

Стрелы Твои в меня впились, Твоя рука настигла меня.
Под редакцией Кулаковых+

Вонзились в меня стрелы Твои, и рука Твоя гнетет меня.
Библейской Лиги ERV

Причиняешь боль мне, Господи, нанёс глубокие Ты раны мне.
Cовременный перевод WBTC

Причиняешь боль мне, Господи, стрелы Твои вонзились в меня глубоко.
Перевод Юнгерова ВЗ

Ибо стрелы Твои вонзились в меня и Ты утвердил на мне руку Свою.
Аверинцев: отдельные книги

ибо стрелы Твои вошли в меня, и тяжка на мне рука Твоя.
Елизаветинская Библия

ѩ҆́кѡ стрѣ́лы твоѧ҄ ѹ҆нзо́ша во мнѣ̀, и҆ ѹ҆тверди́лъ є҆сѝ на мнѣ̀ рѹ́кѹ твою̀.
Елизаветинская на русском

яко стрелы твоя унзоша во мне, и утвердил еси на мне руку твою.

Псалтирь 37:3

Синодальный перевод +

Нет целого места в плоти моей от гнева Твоего; нет мира в костях моих от грехов моих,
Новый русский перевод+

От гнева Твоего нет на теле моем здорового места. От греха моего не осталось здоровья в костях моих.
Современный перевод РБО +

На теле здорового места нет — вот что сделала ярость Твоя. Не знают покоя кости мои — это мне за мои грехи.
Под редакцией Кулаковых+

Нет здорового места на теле моем: негодуешь Ты на меня; нет здоровья в костях моих из-за грехов, мной совершённых.
Библейской Лиги ERV

После наказания Твоего болит у меня всё тело. Согрешил я, и наказал Ты меня, и до самых костей боль пробирает меня.
Cовременный перевод WBTC

После наказания Твоего болит у меня всё тело. Согрешил я, и наказал Ты меня, и до самых костей боль пробирает меня.
Перевод Юнгерова ВЗ

Нет исцеления в плоти моей от гнева Твоего, нет мира в костях моих от грехов моих.
Аверинцев: отдельные книги

Нет целого места в плоти моей по причине гнева Твоего, нет покоя в костях моих по грехам моим;
Елизаветинская Библия

Нѣ́сть и҆зцѣле́нїѧ въ пло́ти мое́й ѿ лица̀ гнѣ́ва твоегѡ̀, нѣ́сть ми́ра въ косте́хъ мои́хъ ѿ лица̀ грѣ҄хъ мои́хъ.
Елизаветинская на русском

Несть изцеления в плоти моей от лица гнева твоего, несть мира в костех моих от лица грех моих.

Псалтирь 37:4

Синодальный перевод +

ибо беззакония мои превысили голову мою, как тяжёлое бремя отяготели на мне,
Новый русский перевод+

Грехи мои меня поглотили; Они, как бремя, отягощают меня.
Современный перевод РБО +

С головою грехи накрыли меня, я не в силах нести их груз.
Под редакцией Кулаковых+

Ибо беззаконий у меня выше головы, как бремя тяжкое, они невыносимы.
Библейской Лиги ERV

Как тяжкое бремя вина меня гнетёт.
Cовременный перевод WBTC

Как тяжкое бремя, вина меня гнёт.
Перевод Юнгерова ВЗ

Ибо беззакония мои превысили голову мою, подобно тяжелому бремени отяготели на мне.
Аверинцев: отдельные книги

ибо беззакония мои превысили главу мою, как тяжкое бремя гнетут меня;
Елизаветинская Библия

ѩ҆́кѡ беззакѡ́нїѧ моѧ҄ превзыдо́ша главѹ̀ мою̀, ѩ҆́кѡ бре́мѧ тѧ́жкое ѡ҆тѧготѣ́ша на мнѣ̀.
Елизаветинская на русском

Яко беззакония моя превзыдоша главу мою, яко бремя тяжкое отяготеша на мне.

Псалтирь 37:5

Синодальный перевод +

смердят, гноятся раны мои от безумия моего.
Новый русский перевод+

Мои раны смердят и гноятся из-за безумия моего.
Современный перевод РБО +

Смердят и гноятся раны мои, это мне за безумие мое.
Под редакцией Кулаковых+

Смердят и гноятся раны мои из-за безумия моего.
Библейской Лиги ERV

Поступил я неразумно, и теперь на мне смердящие, гноящиеся раны.
Cовременный перевод WBTC

Поступил я неразумно, и теперь на мне смердящие, гноящиеся раны.
Перевод Юнгерова ВЗ

Воссмердели и согнили раны мои от безумия моего.
Аверинцев: отдельные книги

смердят и гноятся раны мои по безумию моему;
Елизаветинская Библия

Возсмердѣ́ша и҆ согни́ша ра҄ны моѧ҄, ѿ лица̀ безѹ́мїѧ моегѡ̀.
Елизаветинская на русском

Возсмердеша и согниша раны моя, от лица безумия моего.

Псалтирь 37:6

Синодальный перевод +

Я согбен и совсем поник, весь день сетуя хожу,
Новый русский перевод+

Я согбен и совсем поник; весь день хожу скорбя.
Современный перевод РБО +

Сгорбился я, до земли поник, весь день хожу горем объят.
Под редакцией Кулаковых+

Согбен я, поник совсем, с утра до вечера хожу в печали.
Библейской Лиги ERV

Согнувшийся и поникший, весь день я подавлен.
Cовременный перевод WBTC

Согбенный, поникший, весь день я подавлен.
Перевод Юнгерова ВЗ

Пострадал я и согнулся до конца, весь день в печали ходил.
Аверинцев: отдельные книги

согбен я и поник весьма, весь день скорбен хожу,
Елизаветинская Библия

Пострада́хъ и҆ слѧко́хсѧ до конца̀, ве́сь де́нь сѣ́тѹѧ хожда́хъ:
Елизаветинская на русском

Пострадах и слякохся до конца, весь день сетуя хождах:

Псалтирь 37:7

Синодальный перевод +

ибо чресла мои полны воспалениями, и нет целого места в плоти моей.
Новый русский перевод+

Палящей болью полны мои бедра, нет на теле моем здорового места.
Современный перевод РБО +

Поясницу терзает боль, на теле целого места нет.
Под редакцией Кулаковых+

Горю я весь, словно в огне, здорового места нет на теле моем.
Библейской Лиги ERV

Горю я в лихорадке, всё тело моё болит.
Cовременный перевод WBTC

Горю в лихорадке, всё тело болит,
Перевод Юнгерова ВЗ

Внутренность моя насыщена позором, нет исцеления плоти моей.
Аверинцев: отдельные книги

ибо недугом полны чресла мои, нет целого места во плоти моей.
Елизаветинская Библия

ѩ҆́кѡ лѧ́двїѧ моѧ҄ напо́лнишасѧ порѹга́нїй, и҆ нѣ́сть и҆зцѣле́нїѧ въ пло́ти мое́й.
Елизаветинская на русском

яко лядвия моя наполнишася поруганий, и несть изцеления в плоти моей.

Псалтирь 37:8

Синодальный перевод +

Я изнемог и сокрушён чрезмерно; кричу от терзания сердца моего.
Новый русский перевод+

Я изнемог и полностью сокрушен, и от муки сердца кричу.
Современный перевод РБО +

Я изнемог, я разбит. Кричу я в сердечной му́ке.
Под редакцией Кулаковых+

Изнемог я и разбит совершенно, кричу, стенает сердце мое.
Библейской Лиги ERV

Я ничего не чувствую, кроме боли, от боли в сердце всё время стенаю.
Cовременный перевод WBTC

ослабел я, сознанье теряю, от боли все время стону.
Перевод Юнгерова ВЗ

Я много страдал и чрезмерно унижен, кричал от терзания сердца моего.
Аверинцев: отдельные книги

Расслаблен я и весь разбит, вопию от смуты сердца моего.
Елизаветинская Библия

Ѡ҆ѕло́бленъ бы́хъ и҆ смири́хсѧ до ѕѣла̀, рыка́хъ ѿ воздыха́нїѧ се́рдца моегѡ̀.
Елизаветинская на русском

Озлоблен бых и смирихся до зела, рыках от воздыхания сердца моего.

Псалтирь 37:9

Синодальный перевод +

Господи! пред Тобою все желания мои, и воздыхание моё не сокрыто от Тебя.
Новый русский перевод+

Все мои желания перед Тобой, Владыка, и вздохи мои от Тебя не скрыты.
Современный перевод РБО +

Господь! Ты знаешь, о чем я прошу, и не скрыт от Тебя мой вздох.
Под редакцией Кулаковых+

Господи, ведомы Тебе томления души моей, и воздыхания мои не сокрыты от Тебя.
Библейской Лиги ERV

Господи, слышал Ты стоны мои, вздохи мои от Тебя не скрыты!
Cовременный перевод WBTC

Господи, слышал Ты стоны мои, вздохи мои от Тебя не скрыты!
Перевод Юнгерова ВЗ

Господи! Пред Тобою все желание мое и воздыхание мое от Тебя не утаилось.
Аверинцев: отдельные книги

Господи! пред Тобою все желание моё, и стенание мое открыто Тебе.
Елизаветинская Библия

Гд҇и, пред̾ тобо́ю всѐ жела́нїе моѐ, и҆ воздыха́нїе моѐ ѿ тебє̀ не ѹ҆таи́сѧ.
Елизаветинская на русском

Господи, пред тобою все желание мое, и воздыхание мое от тебе не утаися.

Псалтирь 37:10

Синодальный перевод +

Сердце моё трепещет; оставила меня сила моя, и свет очей моих, — и того нет у меня.
Новый русский перевод+

Сердце мое колотится, силы мне изменили, даже свет в глазах моих меркнет.
Современный перевод РБО +

Сердце трепещет, нет больше сил, свет меркнет в моих глазах.
Под редакцией Кулаковых+

Тяжко бьется сердце в груди моей, силы покинули меня, даже света в очах моих нет.
Библейской Лиги ERV

Колотится сердце, сила моя ушла, я зрение теряю.
Cовременный перевод WBTC

Колотится сердце, моя сила ушла, я зренье теряю.
Перевод Юнгерова ВЗ

Сердце мое смущено, оставила меня сила моя, и свет очей моих — и того нет у меня.
Аверинцев: отдельные книги

Содрогается сердце мое, и оставила меня сила моя; и свет очей моих — всё ушло от меня.
Елизаветинская Библия

Се́рдце моѐ смѧте́сѧ, ѡ҆ста́ви мѧ̀ си́ла моѧ̀, и҆ свѣ́тъ ѻ҆́чїю моє́ю, и҆ то́й нѣ́сть со мно́ю.
Елизаветинская на русском

Сердце мое смятеся, остави мя сила моя, и свет очию моею, и той несть со мною.

Псалтирь 37:11

Синодальный перевод +

Друзья мои и искренние отступили от язвы моей, и ближние мои стоят вдали.
Новый русский перевод+

Мои друзья и те, кто любит меня, из-за язв меня избегают, и соседи мои стоят вдалеке.
Современный перевод РБО +

Мои друзья и знакомые гнушаются больным, близкие стороной обходят.
Под редакцией Кулаковых+

Друзья мои и товарищи сторонятся меня из-за ран моих, и родные мои поодаль держатся.
Библейской Лиги ERV

Так как болен я, друзья и соседи избегают, моя семья, и та сторонится меня.
Cовременный перевод WBTC

Я стал словно рана для близких друзей, соседи и те избегают меня.
Перевод Юнгерова ВЗ

Друзья мои и соседи мои напротив меня приблизились и встали, А ближние мои вдали от меня стали;
Аверинцев: отдельные книги

Други мои, сотоварищи мои отступили от беды моей, и ближние мои встали вдали;
Елизаветинская Библия

Дрѹ́зи моѝ и҆ и҆́скреннїи моѝ прѧ́мѡ мнѣ̀ прибли́жишасѧ и҆ ста́ша.
Елизаветинская на русском

Друзи мои и искреннии мои прямо мне приближишася и сташа.

Псалтирь 37:12

Синодальный перевод +

Ищущие же души моей ставят сети, и желающие мне зла говорят о погибели моей и замышляют всякий день козни;
Новый русский перевод+

Те, кто хотят убить меня, ставят мне сети; те, кто хотят мне зла, говорят о моей погибели; целый день они строят козни.
Современный перевод РБО +

А враги мне ловушки ставят, хотят убить, мне желают зла и проклятья твердят, на меня клевещут весь день.
Под редакцией Кулаковых+

Посягающие на жизнь мою расставляют мне сети, те, кто причинить мне зло желает, о погибели моей говорят и злое непрестанно замышляют.
Библейской Лиги ERV

Враги постоянно козни строят, лишь ложь и слухи обо мне разносят.
Cовременный перевод WBTC

Но те, кто раскинули сеть на меня, кто вред мне наносит, они строят козни и планы против меня.
Перевод Юнгерова ВЗ

ищущие душу мою теснились, и ищущие мне зла говорили суетное, и весь день помышляли о коварстве.
Аверинцев: отдельные книги

но ищущие души ставят силки, умышляющие мне зло рекут смерть, целодневно готовят ков.
Елизаветинская Библия

И҆ бли́жнїи моѝ ѿдале́че менє̀ ста́ша, и҆ нѹжда́хѹсѧ и҆́щѹщїи дѹ́шѹ мою̀: и҆ и҆́щѹщїи ѕла҄ѧ мнѣ̀ глаго́лахѹ сѹ́єтнаѧ, и҆ льсти҄внымъ ве́сь де́нь поѹча́хѹсѧ.
Елизаветинская на русском

И ближнии мои отдалече мене сташа, и нуждахуся ищущии душу мою: и ищущии злая мне глаголаху суетная, и льстивным весь день поучахуся.

Псалтирь 37:13

Синодальный перевод +

а я, как глухой, не слышу, и как немой, который не открывает уст своих;
Новый русский перевод+

А я, как глухой, не слышу, как немой, не размыкаю уст.
Современный перевод РБО +

Но не слышу я — как глухой, как немой, рта не раскрываю.
Под редакцией Кулаковых+

А я, как глухой, не слышу и, как немой, не открываю уст своих.
Библейской Лиги ERV

Я словно глухой, что не слышит, я словно немой человек, который слова вымолвить не может.
Cовременный перевод WBTC

Я словно глухой, что не слышит, я словно немой, что не молвит.
Перевод Юнгерова ВЗ

Я же, как глухой, не слышал, и, как немой, не открывал уст своих.
Аверинцев: отдельные книги

Я же не слышу, как глухой, как немой, не отверзаю уст моих;
Елизаветинская Библия

А҆́зъ же ѩ҆́кѡ глѹ́хъ не слы́шахъ, и҆ ѩ҆́кѡ нѣ́мъ не ѿверза́ѧй ѹ҆́стъ свои́хъ:
Елизаветинская на русском

Аз же яко глух не слышах, и яко нем не отверзаяй уст своих:

Псалтирь 37:14

Синодальный перевод +

и стал я, как человек, который не слышит и не имеет в устах своих ответа,
Новый русский перевод+

Да, я стал как тот, кто не слышит, в чьих устах не найти ответа.
Современный перевод РБО +

Стал я словно глухой, что ответить не может.
Под редакцией Кулаковых+

Стал я как человек, который ничего не слышит и возразить не может.
Библейской Лиги ERV

Подобен я тому, кто глух, кто не слышит, что о нём другие говорят. Я не могу возразить своим врагам, и доказать несправедливость их обвинений.
Cовременный перевод WBTC

Стал я человеком, который рта не открывает, не слышит.
Перевод Юнгерова ВЗ

И был, как человек, не слышащий и не имеющий в устах своих ответа.
Аверинцев: отдельные книги

да, я как тот, y кого слуха нет, и нет ответа в его устах.
Елизаветинская Библия

и҆ бы́хъ ѩ҆́кѡ человѣ́къ не слы́шай и҆ не и҆мы́й во ѹ҆стѣ́хъ свои́хъ ѡ҆бличе́нїѧ.
Елизаветинская на русском

и бых яко человек не слышай и не имый во устех своих обличения.

Псалтирь 37:15

Синодальный перевод +

ибо на Тебя, Господи, уповаю я; Ты услышишь, Господи, Боже мой.
Новый русский перевод+

Господи, на Тебя я уповаю; Ты ответишь, Владыка, мой Боже.
Современный перевод РБО +

На Тебя, Господь, надеюсь и жду, что Ты отзовешься, Господь мой, Бог мой!
Под редакцией Кулаковых+

Ибо я с томлением жду Тебя, ГОСПОДИ, ответа Твоего жду, Владыка, Бог мой!
Библейской Лиги ERV

Я жду Тебя, Господи Боже, надеюсь, что Ты ответишь и защитишь меня.
Cовременный перевод WBTC

Я жду Тебя, Господи Боже, надеюсь, что Ты мне ответишь.
Перевод Юнгерова ВЗ

Ибо на Тебя, Господи, я уповал: Ты услышишь, Господи, Боже мой.
Аверинцев: отдельные книги

Ибо на Тебя, Господи, надежда моя; Ты услышишь, Господи, Боже мой!
Елизаветинская Библия

ѩ҆́кѡ на тѧ̀, гд҇и, ѹ҆пова́хъ, ты̀ ѹ҆слы́шиши, гд҇и бж҃е мо́й.
Елизаветинская на русском

Яко на тя, Господи, уповах, ты услышиши, Господи Боже мой.

Псалтирь 37:16

Синодальный перевод +

И я сказал: да не восторжествуют надо мною враги мои; когда колеблется нога моя, они величаются надо мною.
Новый русский перевод+

Я сказал: «Не дай им торжествовать и кичиться передо мной, когда мои ноги колеблются».
Современный перевод РБО +

Молю: пусть надо мной не глумятся они, не торжествуют, что пошатнулся я!
Под редакцией Кулаковых+

Я молился об избавлении, ведь иначе они злорадствовать будут, и, случись мне споткнуться, восторжествуют они надо мной.
Библейской Лиги ERV

Поэтому Господу молился я: «Не дай врагам потешаться надо мною, когда от боли изнываю я. Горделивым смеяться не позволь, если случайно оступлюсь и упаду».
Cовременный перевод WBTC

Тебе я молился, чтоб не дал Ты им надо мной возноситься, злорадно смотреть, когда ноги мои скользят по земле.
Перевод Юнгерова ВЗ

Ибо я сказал: «пусть не торжествуют надо мною враги мои», ибо, когда колебались ноги мои, они величались надо мною.
Аверинцев: отдельные книги

Я сказал: да не порадуются обо мне враги мои, да не похвалятся обо мне, когда оступится стопа моя!
Елизаветинская Библия

ѩ҆́кѡ рѣ́хъ: да не когда̀ пора́дѹютмисѧ вразѝ моѝ: и҆ внегда̀ подвижа́тисѧ нога́мъ мои҄мъ, на мѧ̀ велерѣ́чеваша.
Елизаветинская на русском

Яко рех: да не когда порадуютмися врази мои: и внегда подвижатися ногам моим, на мя велеречеваша.

Псалтирь 37:17

Синодальный перевод +

Я близок к падению, и скорбь моя всегда предо мною.
Новый русский перевод+

Я близок к падению, и боль моя передо мной всегда.
Современный перевод РБО +

Я вот-вот упаду. Боль моя неразлучна со мной.
Под редакцией Кулаковых+

Ведь я вот-вот и упаду, страдаю непрестанно;
Библейской Лиги ERV

Я к смерти близок, Господи, и боль моя всегда передо мною.
Cовременный перевод WBTC

Я к смерти близок, Господи, и боль моя всегда предо мной.
Перевод Юнгерова ВЗ

Впрочем, я на раны готов, и болезнь моя — предо мною всегда.
Аверинцев: отдельные книги

Ибо к ранам я готов, и скорбь моя предо мною всегда,
Елизаветинская Библия

ѩ҆́кѡ а҆́зъ на ра҄ны гото́въ, и҆ болѣ́знь моѧ̀ предо мно́ю є҆́сть вы́нѹ.
Елизаветинская на русском

Яко аз на раны готов, и болезнь моя предо мною есть выну.

Псалтирь 37:18

Синодальный перевод +

Беззаконие моё я сознаю, сокрушаюсь о грехе моём.
Новый русский перевод+

Я признаю мое беззаконие и скорблю о моем грехе.
Современный перевод РБО +

Исповедаю я свой грех. Я скорблю о своей вине.
Под редакцией Кулаковых+

но не скрываю вины своей и о грехе своем сокрушаюсь.
Библейской Лиги ERV

Господи, свои грехи Тебе исповедав, я раскаиваюсь о них и сожалею.
Cовременный перевод WBTC

Своё сознаю беззаконие и грех мой меня истязает.
Перевод Юнгерова ВЗ

Ибо о беззаконии моем я буду говорить, и буду беспокоиться о грехе моем.
Аверинцев: отдельные книги

я возвещаю беззаконие мое и печалуюсь ο грехе моем.
Елизаветинская Библия

ѩ҆́кѡ беззако́нїе моѐ а҆́зъ возвѣщѹ̀ и҆ попекѹ́сѧ ѡ҆ грѣсѣ̀ мое́мъ.
Елизаветинская на русском

Яко беззаконие мое аз возвещу и попекуся о гресе моем.

Псалтирь 37:19

Синодальный перевод +

А враги мои живут и укрепляются, и умножаются ненавидящие меня безвинно;
Новый русский перевод+

Могущественны и крепки те, кто враждует со мной; умножились ненавидящие меня без причины.
Современный перевод РБО +

А враги мои живы, сильны, много их: без причин ненавидят меня.
Под редакцией Кулаковых+

А те, кто без всякого повода враждует со мной, сильны; и много тех, кому без причины я стал ненавистен.
Библейской Лиги ERV

Враги же мои сильны и здоровы, только ложь обо мне разносят
Cовременный перевод WBTC

Враги же мои сильны и здоровы, ненавидят меня без причины
Перевод Юнгерова ВЗ

А враги мои живут и укрепились более меня, и умножились ненавидящие меня несправедливо.
Аверинцев: отдельные книги

Меж тем враги мои живут и сильны, и умножились, кто без вины ненавидят меня,
Елизаветинская Библия

Врази́ же моѝ живѹ́тъ и҆ ѹ҆крѣпи́шасѧ па́че менє̀, и҆ ѹ҆мно́жишасѧ ненави́дѧщїи мѧ̀ без̾ пра́вды:
Елизаветинская на русском

Врази же мои живут и укрепишася паче мене, и умножишася ненавидящии мя без правды

Псалтирь 37:20

Синодальный перевод +

и воздающие мне злом за добро враждуют против меня за то, что я следую добру.
Новый русский перевод+

Злом воздают мне за добро, враждуют со мною за то, что добру я следую.
Современный перевод РБО +

Они воздают мне злом за добро: я хочу добра — мне за это мстят!
Под редакцией Кулаковых+

Они платят мне злом за добро, поносят меня за то, что пытался я делать добро им.
Библейской Лиги ERV

и злом за добро мне воздают. В помыслах моих лишь добрые поступки, поэтому враги ещё усерднее нападают на меня.
Cовременный перевод WBTC

и злом за добро моё платят, и неустанно клевещут.
Перевод Юнгерова ВЗ

Воздающие мне злом за добро клеветали на меня, так как я следовал добру.
Аверинцев: отдельные книги

воздают мне злом за добро, враждуют за то, что ищу я добра.
Елизаветинская Библия

воздаю́щїи мѝ ѕла҄ѧ воз̾ блага҄ѧ ѡ҆болга́хѹ мѧ̀, занѐ гонѧ́хъ благосты́ню.
Елизаветинская на русском

воздающии ми злая воз благая оболгаху мя, зане гонях благостыню.

Псалтирь 37:21

Синодальный перевод +

Не оставь меня, Господи, Боже мой! Не удаляйся от меня;
Новый русский перевод+

Господи, не оставь меня! Не удаляйся от меня, мой Бог.
Современный перевод РБО +

Не оставь меня, о Господь, мой Бог! Не покидай меня!
Под редакцией Кулаковых+

Не оставляй же меня, ГОСПОДИ, Боже мой, не стой вдали!
Библейской Лиги ERV

Не покидай меня, Боже, молю Тебя, не отдаляйся.
Cовременный перевод WBTC

Не покидай меня, Боже, молю Тебя, не отдаляйся.
Перевод Юнгерова ВЗ

Не оставь меня, Господи, Боже мой, не отступи от меня!
Аверинцев: отдельные книги

Не оставь меня, Господи, Боже мой! He отступи от меня!
Елизаветинская Библия

Не ѡ҆ста́ви менѐ, гд҇и бж҃е мо́й, не ѿстѹпѝ ѿ менє̀:
Елизаветинская на русском

Не остави мене, Господи Боже мой, не отступи от мене:

Псалтирь 37:22

Синодальный перевод +

поспеши на помощь мне, Господи, Спаситель мой!
Новый русский перевод+

Поспеши мне на помощь, Владыка, мой Спаситель!
Современный перевод РБО +

Поспеши, помоги мне! Мой Господь! Спасение мое!
Под редакцией Кулаковых+

Поспеши на помощь мне, Господи, спасение мое!
Библейской Лиги ERV

Приди на помощь поскорее, Господь, Спаситель мой!
Cовременный перевод WBTC

Приди на помощь скорее, Господь мой, Спаситель.
Перевод Юнгерова ВЗ

Поспеши на помощь мне, Господи спасения моего!
Аверинцев: отдельные книги

Поспеши на помощь мне, Господи, спасение мое!
Елизаветинская Библия

вонмѝ въ по́мощь мою̀, гд҇и сп҃се́нїѧ моегѡ̀.
Елизаветинская на русском

вонми в помощь мою, Господи спасения моего.

Псалтирь 37:23

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Дароваый, не даждь врагу моему власти надо мною от лица безумия моего!

или

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Дароваый, не даждь врагу моему власти надо мною от лица безумия моего, яко И ближнии мои отдалече мене сташа, и нуждахуся ищущии душу мою: и ищущии злая мне глаголаху суетная, и льстивным весь день поучахуся!

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Дароваый, да не когда́ пора́дуют ми ся врази́ мои́: и внегда́ подвижа́тися нога́м мои́м, на мя велере́чеваша!

Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Дароваый, Тебе беззако́ние мое́ аз возвещу́ и попеку́ся о гресе́ мое́м Не оста́ви мене́, Го́споди Бо́же мой, не отступи́ от мене́. 23 Вонми́ в по́мощь мою́, Го́споди спасе́ния моего́!

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Дароваый, да не когда́ пора́дуют ми ся врази́ мои́: яко воздаю́щии ми зла́я возблага́я оболга́ху мя, зане́ гоня́х благосты́ню. Не оста́ви мене́, Го́споди Бо́же мой, не отступи́ от мене́. Вонми́ в по́мощь мою́, Го́споди спасе́ния моего́!

МОЛИТВЫ О УСТАХ ЛУКАВЫХ ПРЕБЕЗЗАКОННЫХ

Синодальный перевод +

И, приблизившись, Иисус сказал им: дана Мне всякая власть на небе и на земле.
Новый русский перевод+

Тогда, подойдя, Иисус сказал им: — Мне дана вся власть на небе и на земле.
Перевод Десницкого+

Иисус подошел к ним и заговорил: — Мне дана полная власть на небе и на земле.
Современный перевод РБО +

Иисус подошел и заговорил с ними. Он сказал: «Мне дана вся власть на небе и на земле.
Под редакцией Кулаковых+

Иисус подошел и заговорил с ними. «Дана Мне вся власть на небе и на земле! — сказал Он. —
Библейской Лиги ERV

Подойдя к ним, Он сказал: «Мне отдана вся власть на небе и на земле.
Cовременный перевод WBTC

И подошёл Иисус и заговорил с ними: "Мне отдана вся власть на небе и на земле.
Перевод Еп. Кассиана

И подойдя, Иисус сказал им: дана Мне всякая власть на небе и на земле.
Слово Жизни

Тогда Иисус сказал им: — Мне дана вся власть на небе и на земле.
Открытый перевод

Иисус, приблизившись к ним, сказал: «Мне дана полная власть на небе и на земле.
Еврейский Новый Завет

Иисус подошёл и поговорил с ними. Он сказал: "Вся власть на небе и на земле передана мне.
Русского Библейского Центра

Иисус подошел и сказал: «Дана Мне вся власть на небе и на земле.
В переводе Лутковского

И, подойдя, Иисус сказал им: дана Мне вся власть на небе и на земле.
Новый Завет РБО 1824

И приближась Іисусъ сказалъ имъ: дана Мнѣ всякая власть на небеси и на земли.
Аверинцев: отдельные книги

Иисус, приблизясь, молвил им так: «Дана Мне всякая власть на небе и на земле;
Елизаветинская Библия

И҆ пристѹ́пль ї҆и҃съ, речѐ и҆̀мъ, гл҃ѧ: даде́сѧ мѝ всѧ́ка вла́сть на нб҃сѝ и҆ на землѝ:
Елизаветинская на русском

И приступль Иисус, рече им, глаголя: дадеся ми всяка власть на небеси и на земли:

Евангелие от Матфея 28:18

Синодальный перевод +

Ваш отец — диавол; и вы хотите исполнять похоти отца вашего. Он был человекоубийца от начала и не устоял в истине, ибо нет в нём истины. Когда говорит он ложь, говорит своё, ибо он — лжец и отец лжи.
Новый русский перевод+

Вы принадлежите вашему отцу, дьяволу, и хотите исполнить желания вашего отца. Он от начала был человекоубийцей и не устоял в истине, потому что в нём нет никакой истины. Когда он лжет, то делает то, что ему свойственно, потому что он лжец и отец лжи.
Перевод Десницкого+

Вы — от дьявола, он вам отец, вы рады исполнять желания своего отца. Он изначально был убийцей людей и никогда не был на стороне истины, потому что истины в нем не было. Когда он говорит ложь, то говорит на своем языке, потому что сам лжец и родитель лжи.
Современный перевод РБО +

Ваш отец — дьявол, и вы рады исполнить все отцовские прихоти. А он всегда был человекоубийцей, и правда ему чужда, ведь в нем нет правды. Он говорит на родном языке, когда лжет, потому что он лжец и отец лжи.
Под редакцией Кулаковых+

От дьявола вы, и он ваш отец: его желания исполняете вы охотно. Убийца он от начала жизни на земле. С истиной нет у него ничего общего — чужда она ему. Говоря ложь, он делает то, что ему свойственно, потому что по сути своей он лжец и отец лжи.
Библейской Лиги ERV

Дьявол — ваш отец, и вы хотите исполнять его желания. Он был убийцей с самого начала и никогда не склонялся на сторону истины, так как в нём самом нет истины. Когда он лжёт, то это получается у него само собой, так как он и сам лжец и отец лжи.
Cовременный перевод WBTC

Вы произошли от отца вашего, дьявола, и хотите исполнять его желания. Он был убийцей с самого начала и никогда не склонялся на сторону истины, ибо в нём самом нет правды. Когда он лжёт, то это получается у него само собой, ибо он и сам лжец, и порождает ложь.
Перевод Еп. Кассиана

Вы — от отца вашего, диавола, и хотите делать похоти отца вашего. Он человекоубийца был от начала и в истине не стоял, потому что нет истины в нем. Когда кто говорит ложь, говорит то, что ему свойственно, оттого что и отец его — лжец.
Слово Жизни

Вы принадлежите вашему отцу, дьяволу, и хотите исполнить желания вашего отца. Он от начала был убийцей и не признавал истины, потому что в нем нет никакой истины. Когда он лжет, то делает то, что ему свойственно, потому что он лжец и отец лжи.
Открытый перевод

Ваш отец — Дьявол и его желания вы готовы исполнять. Он с самого начала был убийцей и пребывал вне истины, ибо истины в нём нет. Когда он лжет, то говорит из собственной сути, потому что он — лжец и отец лжи.
Еврейский Новый Завет

Вы принадлежите своему отцу, Сатане, и хотите исполнять желания вашего отца. С самого начала он был убийцей, и никогда не придерживался истины, потому что нет истины в нём. Когда он лжёт, то делает это в соответствии со своим характером, потому что он лжец, поистине — изобретатель лжи!
Русского Библейского Центра

Ваш отец — Дьявол, и делаете вы то, что по нраву вашему отцу. С самого начала он был убийцей и уклонялся от правды. Правды в нем нет. Он лжет — и в этом вся его суть. Он — обманщик и источник обмана.
В переводе Лутковского

Ваш отец — диавол, поэтому вы и стремитесь исполнять желания отца вашего, который всегда губил людей. Он изначально не устоял в истине, поэтому и нет истины в нём; когда он говорит ложь, он говорит то, что ему присуще, ибо он — лжец и отец лжи.
Новый Завет РБО 1824

Вашъ отецъ есть діаволъ; и вы похоти отца вашего исполнять хотите. Онъ былъ человѣкоубійца отъ начала, и не устоялъ въ истинѣ; ибо истины нѣтъ въ немъ: когда онъ говоритъ ложь, тогда говоритъ свое; ибо онъ лжецъ, и отецъ лжи.
Елизаветинская Библия

вы̀ ѻ҆тца̀ (ва́шегѡ) дїа́вола є҆стѐ, и҆ по́хѡти ѻ҆тца̀ ва́шегѡ хо́щете твори́ти: ѻ҆́нъ человѣкоѹбі́йца бѣ̀ и҆сконѝ, и҆ во и҆́стинѣ не стои́тъ, ѩ҆́кѡ нѣ́сть и҆́стины въ не́мъ: є҆гда̀ глаго́летъ лжѹ̀, ѿ свои́хъ глаго́летъ: ѩ҆́кѡ ло́жь є҆́сть и҆ ѻ҆те́цъ лжѝ:
Елизаветинская на русском

вы отца (вашего) диавола есте, и похоти отца вашего хощете творити: он человекоубийца бе искони и во истине не стоит, яко несть истины в нем: егда глаголет лжу, от своих глаголет, яко ложь есть и отец лжи:

Евангелие от Иоанна 8:44

Синодальный перевод +

Они пошли и поставили у гроба стражу, и приложили к камню печать.
Новый русский перевод+

Они пошли, опечатали камень и выставили у гробницы стражу.
Перевод Десницкого+

Они пошли и устроили охрану гробницы: опечатали камень и приставили стражу.
Современный перевод РБО +

Они пошли и стали охранять гробницу, опечатав камень и приставив стражу.
Под редакцией Кулаковых+

Пошли они и, чтобы уберечь гробницу, опечатали камень и поставили стражу.
Библейской Лиги ERV

Они пошли, наглухо закрыли гробницу, запечатали её и оставили там стражу.
Cовременный перевод WBTC

Они пошли, наглухо закрыли гробницу, запечатали её и оставили там стражу.
Перевод Еп. Кассиана

И они пошли и охраняли гробницу, запечатав камень и приставив стражу.
Слово Жизни

Они пошли, опечатали камень и выставили к гробнице стражу.
Открытый перевод

Тогда они отправились к гробнице и, опечатав камень при входе, оставили там стражу.
Еврейский Новый Завет

Итак, они пошли и опечатали камень и поставили стражу, чтобы охранять гробницу.
Русского Библейского Центра

Они пошли и установили охрану гробницы: опечатали камень и назначили караул.
В переводе Лутковского

Тогда они пошли и поставили у гробницы стражу, приложив к камню печать.
Новый Завет РБО 1824

Они пошли, и приложивъ печать къ камню, приставили ко гробу стражу.
Аверинцев: отдельные книги

А они пошли и приняли меры, касающиеся гробницы, опечатав камень и приставив стражу.
Елизаветинская Библия

Ѻ҆ни́ же ше́дше ѹ҆тверди́ша гро́бъ, зна́менавше ка́мень съ кѹстѡді́ею.
Елизаветинская на русском

Они же шедше утвердиша гроб, знаменавше камень с кустодиею

Евангелие от Матфея 27:66

Синодальный перевод +

И вот, сделалось великое землетрясение, ибо Ангел Господень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нём;
Новый русский перевод+

Вдруг произошло сильное землетрясение, потому что ангел Господа спустился с неба, подошел к гробнице и отвалил камень. И теперь он сидел на нём.
Перевод Десницкого+

Земля сильно затряслась — это ангел Господень сошел с неба ко гробнице, отвалил камень и сел на него.
Современный перевод РБО +

И вдруг произошло сильное землетрясение. Это ангел Господень спустился с неба и, подойдя к гробнице, отвалил камень и сел на него.
Под редакцией Кулаковых+

Вдруг случилось тогда сильное землетрясение, и с неба сошел ангел Господень. Подойдя к гробнице, отвалил он камень и сел на него.
Библейской Лиги ERV

Тогда случилось сильное землетрясение, потому что Ангел Господний спустился с небес, подошёл к гробнице, откатил камень от входа и сел на него.
Cовременный перевод WBTC

и случилось тогда сильное землетрясение, ибо ангел Господний спустился с небес, подошёл к гробнице, откатил камень от входа и сел на него.
Перевод Еп. Кассиана

И вот, произошло великое землетрясение, ибо ангел Господень, сойдя с неба и подойдя, отвалил камень и сидел на нем.
Слово Жизни

Вдруг произошло сильное землетрясение, потому что с неба спустился ангел Господа, который, подойдя к гробнице, отвалил камень и теперь сидел на нем.
Открытый перевод

Внезапно началось сильное землетрясение, ибо ангел Господень сошёл с неба и, откатив камень от входа в гробницу, сидел на нём.
Еврейский Новый Завет

Внезапно произошло сильное землетрясение, так как ангел Господа сошёл с небес, отвалил камень и сел на него.
Русского Библейского Центра

И тут началось сильное землетрясение. Ангел Господень спустился с неба, подошел, отвалил камень и сел на него.
В переводе Лутковского

И тут произошло сильное землетрясение, ибо ангел Господень спустился с небес и, приблизившись, отвалил камень от входа в гробницу и сел на него.
Новый Завет РБО 1824

ибо Ангелъ Господень, сшедшій съ небеси, приступивъ, отвалилъ камень отъ двери гроба, и сидѣлъ на немъ.
Аверинцев: отдельные книги

и вот, великое сделалось землетрясение, оттого что ангел Господень, сойдя с неба и приблизясь, отвалил камень и восседал на нем.
Елизаветинская Библия

И҆ сѐ, трѹ́съ бы́сть ве́лїй: а҆́гг҃лъ бо гд҇ень сше́дъ съ нб҃сѐ, пристѹ́пль ѿвалѝ ка́мень ѿ две́рїй гро́ба и҆ сѣдѧ́ше на не́мъ:
Елизаветинская на русском

И се, трус бысть велий: ангел бо Господень сшед с небесе, приступль отвали камень от дверий гроба и седяше на нем:

Евангелие от Матфея 28:2

Синодальный перевод +

И сии, собравшись со старейшинами и сделав совещание, довольно денег дали воинам,
Новый русский перевод+

Первосвященники посовещались со старейшинами и разработали план. Они дали солдатам много денег
Перевод Десницкого+

Те посоветовались со старейшинами, взяли немало денег и дали воинам
Современный перевод РБО +

Те, собравшись и посоветовавшись со старейшинами, дали воинам много денег
Под редакцией Кулаковых+

Обсудив всё это со старейшинами, те дали воинам много денег
Библейской Лиги ERV

Главные священники, посовещавшись со старейшинами, дали стражникам много денег,
Cовременный перевод WBTC

Первосвященники посовещались со старейшинами и после этого дали солдатам много денег,
Перевод Еп. Кассиана

И они, собравшись со старейшинами и приняв решение, дали воинам достаточно денег,
Слово Жизни

Первосвященники посовещались со старейшинами и разработали план. Они дали солдатам много денег
Открытый перевод

А те, встретившись со старейшинами и посовещавшись, дали солдатам деньги
Еврейский Новый Завет

Затем они встретились со старейшинами и те, обсудив случившееся, дали солдатам большую сумму денег
Русского Библейского Центра

И созвали совет старейшин, стали предлагать воинам большие деньги
В переводе Лутковского

И те, собравшись со старейшинами, приняли решение дать воинам много денег
Новый Завет РБО 1824

И сіи собравшись со старѣйшинами, и сдѣлавши совѣтъ, довольно денегъ дали воинамъ, говоря:
Аверинцев: отдельные книги

И те, собравшись и посоветовавшись со старейшинами, дали воинам изрядно денег
Елизаветинская Библия

И҆ собра́вшесѧ со ста҄рцы, совѣ́тъ сотвори́ша, сре́бреники довѡ́лны да́ша во́инѡмъ,
Елизаветинская на русском

И собравшеся со старцы, совет сотвориша, сребреники доволны даша воином,

Евангелие от Матфея 28:12

Синодальный перевод +

Они, взяв деньги, поступили, как научены были; и пронеслось слово сие между иудеями до сего дня.
Новый русский перевод+

Солдаты взяли деньги и поступили так, как их научили. И эта выдумка распространена среди иудеев и по сегодняшний день.
Перевод Десницкого+

Воины взяли деньги и сделали, как те их подучили. И этот рассказ широко распространен среди иудеев вплоть до сего дня.
Современный перевод РБО +

Те, взяв деньги, поступили так, как им было велено. И молва эта широко разошлась среди иудеев, жива она и по сей день.
Под редакцией Кулаковых+

Взяв деньги, те сделали так, как их научили: рассказ их стал широко известен. Хранится он в памяти иудеев и ныне.
Библейской Лиги ERV

Они взяли деньги и сказали, что им было приказано, и эта весть разнеслась между иудеями, и так всё осталось и до сегодняшнего дня.
Cовременный перевод WBTC

Они взяли деньги и сказали, что им велено было, и эта весть разнеслась между иудеями, и так и осталось всё по сей день.
Перевод Еп. Кассиана

Они же, взяв деньги, поступили, как были научены. И слово это было разглашено среди Иудеев до сего дня.
Слово Жизни

Солдаты взяли деньги и сделали так, как их научили. И эта выдумка распространена среди иудеев и по сегодняшний день.
Открытый перевод

Солдаты взяли деньги и поступили так, как им было велено. Рассказ их распространился и до нынешних дней ходит среди евреев.
Еврейский Новый Завет

Солдаты взяли деньги и сделали так, как им было сказано, и эта история распространяется иудеянами по сей день.
Русского Библейского Центра

Воины взяли деньги и сделали, как были научены. И ходит этот слух среди иудеев до сего дня.
В переводе Лутковского

Взяв деньги, они поступили, как были научены, и такое мнение об этом сохранилось у иудеев даже до сего дня.
Новый Завет РБО 1824

Они, взявъ деньги, поступили, какъ научены были; и пронесся слухъ сей между Іудеями до сего дня.
Аверинцев: отдельные книги

И они, взяв деньги, повели себя, как были подучены. И молва эта разнеслась меж иудеев и ходит по сей день.
Елизаветинская Библия

Ѻ҆ни́ же прїе́мше сре́бреники, сотвори́ша, ѩ҆́коже наѹче́ни бы́ша. И҆ промче́сѧ сло́во сїѐ во ї҆ѹде́ехъ да́же до сегѡ̀ днѐ.
Елизаветинская на русском

Они же приемше сребреники, сотвориша, якоже научени быша. И промчеся слово сие во иудеех даже до сего дне.

Евангелие от Матфея 28:15

Синодальный перевод +

из Антиохии и Иконии пришли некоторые Иудеи и, когда Апостолы смело проповедовали, убедили народ отстать от них, говоря: они не говорят ничего истинного, а все лгут. И, возбудив народ, побили Павла камнями и вытащили за город, почитая его умершим.
Новый русский перевод+

Однако иудеи, которые пришли из Антиохии и Иконии, склонили толпу на свою сторону. Павла побили камнями и выволокли за город, думая, что он уже мертв.
Перевод Десницкого+

А потом из Антиохии и Икония пришли некоторые иудеи. По их наущению толпа побила Павла камнями и, сочтя мертвым, бросила за стенами города.
Современный перевод РБО +

Но потом пришли из Антиохии и Икония иудеи и настроили против них народ. Они побили Павла камнями и, сочтя его мертвым, выволокли за город.
Под редакцией Кулаковых+

Но потом из Антиохии и Иконии пришли иудеи и, настроив народ против апостолов, побили Павла камнями; думая, что он умер, его выволокли за город.
Библейской Лиги ERV

Но в это время из Антиохии и Иконии пришли иудеи и настроили толпу против Павла. Они побили его камнями и выволокли за город, думая, что он умер.
Cовременный перевод WBTC

Но в это время пришли из Антиохии и Иконии иудеи и настроили толпу против апостолов. Они побили камнями Павла и выволокли его за город, думая, что он умер.
Перевод Еп. Кассиана

Но пришли из Антиохии и Иконии Иудеи и, настроив народ, побили Павла камнями и вытащили за город, думая, что он мертв.
Слово Жизни

Однако иудеи, которые пришли из Aнтиохии и Иконии, склонили толпу на свою сторону. Павла побили камнями и выволокли за город, думая, что он уже мертв.
Открытый перевод

Но из Антиохии и Иконии пришли евреи и, убедив народ, забили Павла камнями и оттащили за город, думая, что он мёртв.
Еврейский Новый Завет

Вслед за тем из Антиохии и Иконии пришли некоторые неверующие евреи. Они склонили на свою сторону народ, побили Савла камнями и потащили его за пределы города, думая, что он мёртв.
Русского Библейского Центра

Но пришли иудеи из Антиохии и Икония и переманили толпу. Павла побили камнями и, полагая, что он мертв, оттащили за город.
Новый Завет РБО 1824

оставаясь тамъ учили, пришли нѣкоторые Іудеи изъ Антіохіи и Иконіи, и во время открытаго ихъ проповѣдыванія убѣдили народъ отстать отъ нихъ, говоря: они не говорятъ ничего истиннаго, а все лгутъ и возбудивъ народъ, побили Павла камнями и вытащили за городъ, почитая его умершимъ.
Елизаветинская Библия

прїидо́ша ѿ а҆нтїохі́и и҆ ї҆коні́и нѣ́цыи ї҆ѹде́є, и҆ стѧза́ющемасѧ и҆́ма съ дерзнове́нїемъ, наѹсти́ша наро́ды ѿстѹпи́ти ѿ нею̀, глаго́люще, ѩ҆́кѡ ничто́же и҆́стинно глаго́лета, но всѐ лже́та. И҆ наѹсти́вше наро́ды и҆ ка́менїемъ поби́вше па́ѵла, и҆звлеко́ша внѣ̀ гра́да, мнѧ́ще є҆го̀ ѹ҆ме́рша.
Елизаветинская на русском

приидоша от антиохии и иконии нецыи иудее, и стязающемася има с дерзновением, наустиша народы отступити от нею, глаголюще, яко ничтоже истинно глаголета, но все лжета. И наустивше народы и камением побивше павла, извлекоша вне града, мняще его умерша.

Деяния апостолов 14:19

Помилуй мя, Судие Праведный, Имеющий власть Судити вся в Жизнь и Смерть Вечныя! И яко посла еси Ангела Своего яве явно разрушити злые лукавые знамения чад дьяволих, тщащихся творити похоти отца своего и заключити во гроб Тебя, Воскресение и Жизнь Вечную и шедше утвердиша гроб, знаменавше камень с кустодиею, Ангел бо (же) Господень сшед с небесе, приступль отвали камень от дверий гроба и седяше на нем: во еже яве посрамити лукавые измышления сынов прелюбодейного века сего, яже присно собравшеся со старцы и сильными мира сего, совет сотвориша, сребреники доволны даша воином во утверждение лжи своея, Они же приемше сребреники, сотвориша, якоже научени быша. И промчеся слово сие во иудеех даже до сего дне, тако посли Ангела Твоего разрушити советы сынов прелюбодейного века сего, тщащихся истребити рабов Твоих (раба Твоего) и слово его во Славу Твою за мое (их) служение Тебе и прельщающих люди, наущаюше народы отступити от Истины Твоея и глашатая Ея = раба Твоего, глаголяще, яко ничтоже истинно глаголет, но лжет, ищуще, якоже некогда избранных Твоих, погубити вся угодные Тебе!

МОЛИТВЫ О ЗНАМЕНИИ И (на) ВРАГАХ


Синодальный перевод +

покажи на мне знамение во благо, да видят ненавидящие меня и устыдятся, потому что Ты, Господи, помог мне и утешил меня.
Новый русский перевод+

Дай мне знак, что Ты ко мне благ; пусть его увидят ненавидящие меня и устыдятся, потому что Ты, Господи, помог мне и утешил меня.
Современный перевод РБО +

Дай знак, что Ты добр ко мне, пусть посрамленные враги мои увидят, как Ты, Господь, помог мне и утешил меня!
Под редакцией Кулаковых+

Покажи явно, что Ты благоволишь мне, к посрамлению ненавидящих меня; они увидят, ГОСПОДИ, что Ты помог мне и утешил меня.
Библейской Лиги ERV

Дай мне знамение, что Ты меня услышал, чтоб разочаровались все мои враги, узнав, что Ты помог мне и утешение дал.
Cовременный перевод WBTC

Дай мне знамение, что Ты меня услышал, чтоб разочаровались все мои враги, узнав, что я Тобой услышан, и Ты поможешь мне.
Перевод Юнгерова ВЗ

Сотвори со мною знамение во благо; да видят (его) ненавидящее меня и устыдятся (от того), что Ты, Господи, помог мне и утешил меня.
Елизаветинская Библия

Сотворѝ со мно́ю зна́менїе во бл҃го: и҆ да ви́дѧтъ ненави́дѧщїи мѧ̀, и҆ постыдѧ́тсѧ, ѩ҆́кѡ ты̀, гд҇и, помо́глъ мѝ и҆ ѹ҆тѣ́шилъ мѧ̀ є҆сѝ.
Елизаветинская на русском

Сотвори со мною знамение во благо: и да видят ненавидящии мя, и постыдятся, яко ты, Господи, помогл ми и утешил мя еси.

Псалтирь 85:17

О знамениях зверя

Синодальный перевод +

И увидел я другого зверя, выходящего из земли; он имел два рога, подобные агнчим, и говорил как дракон.
Новый русский перевод+

Потом я увидел другого зверя. Он выходил из земли, и у него было два рога, как у ягненка, но говорил он, как дракон.
Перевод Десницкого+

Я увидел, как из земли выходит другой зверь. У него два рога, как у Ягненка, а говорит он как дракон.
Современный перевод РБО +

Затем я увидел другого зверя, выходящего из земли. У него было два рога, как у Ягненка, но он говорил, как дракон.
Под редакцией Кулаковых+

Увидел я еще одного зверя: он поднимался из земли. У него были два рога, походившие на рога агнца. Но говорил он, как дракон,
Библейской Лиги ERV

И тогда я увидел другого зверя, выходящего из земли. У него было два рога как у ягнёнка, но говорил он словно дракон.
Cовременный перевод WBTC

И тогда я увидел другого зверя, выходящего из земли. У него было два рога, как у ягнёнка, но говорил он, словно дракон.
Перевод Еп. Кассиана

И я увидел другого зверя, поднимающегося из земли, и он имел два рога подобные агнчим, и говорил, как дракон.
Слово Жизни

Потом я увидел другого зверя. Он выходил из земли, и у него было два рога, как у агнца, но говорил он как дракон.
Открытый перевод

И увидел я другого зверя, восходящего от земли, и имел он два рога, подобные тем, что у агнца, и говорил он как дракон.
Еврейский Новый Завет

Затем я увидел другого зверя, выходящего из земли. У него было два рога, подобные рогам ягнёнка, но говорил он, как дракон.
Русского Библейского Центра

Я увидел другого зверя, он выходил из земли. У него два рога, как у агнца, и в его речах узнавался дракон.
Новый Завет РБО 1824

И видѣлъ я другаго звѣря, выходящаго изъ земли; онъ имѣлъ два рога подобные агнчимъ, и говорилъ какъ драконъ.
Елизаветинская Библия

И҆ ви́дѣхъ и҆́наго ѕвѣ́рѧ восходѧ́щаго ѿ землѝ, и҆ и҆мѣ́ѧше рѡ́га два̀, подѡ́бна а҆́гнчымъ, и҆ глаго́лаше ѩ҆́кѡ ѕмі́й.
Елизаветинская на русском

И видех инаго зверя восходящаго от земли, и имеяше рога два, подобна агнчым, и глаголаше яко змий.

Откровение Иоанна 13:11

Синодальный перевод +

Он действует перед ним со всею властью первого зверя и заставляет всю землю и живущих на ней поклоняться первому зверю, у которого смертельная рана исцелела;
Новый русский перевод+

Он наделен всей властью первого зверя и действует от его имени. Он заставляет всех жителей земли поклониться первому зверю, у которого зажила смертельная рана.
Перевод Десницкого+

Он перед первым зверем делает всё то же, что мог делать и тот, и принуждает землю и всех, кто на ней, поклониться первому зверю — тому, что исцелился от смертельной раны.
Современный перевод РБО +

Он действует со всей полнотой власти первого зверя от его имени и заставляет землю и ее жителей поклониться первому зверю, чья смертельная рана исцелилась.
Под редакцией Кулаковых+

и имел ту же власть, что была у первого зверя. Он действовал на виду у того и заставлял землю и живущих на ней поклониться первому зверю, у которого исцелена была его смертельная рана.
Библейской Лиги ERV

И в присутствии первого зверя он показывает такую же власть, что и первый, и заставляет всех живущих на земле поклоняться первому зверю, чья смертельная рана залечилась.
Cовременный перевод WBTC

И в присутствии первого зверя показывает он такую же власть, что и тот, и заставляет всех живущих на земле поклоняться первому зверю, чья смертельная рана залечилась.
Перевод Еп. Кассиана

И он действует со всей властью первого зверя перед ним. И он заставляет землю и живущих на ней поклониться первому зверю, у которого была исцелена его смертельная рана.
Слово Жизни

Он наделен всей властью первого зверя и содействует ему во всем. Он заставляет всех жителей земли поклониться первому зверю, у которого зажила смертельная рана.
Открытый перевод

И властью первого зверя действует перед ним. И заставляет землю и обитающих на ней поклоняться первому зверю, у которого рана смерти была излечена.
Еврейский Новый Завет

Он действует перед ним со всей властью первого зверя и заставляет всю землю и живущих на ней поклоняться первому зверю, тому, чья смертельная рана зажила.
Русского Библейского Центра

Властью первого зверя и его именем этот другой зверь заставляет всех людей на земле поклоняться первому зверю, у которого зажила смертельная рана.
Новый Завет РБО 1824

Онъ дѣйствуетъ предъ нимъ со всею властію перваго звѣря, и заставляетъ всю землю и живущихъ на ней покланяться первому звѣрю, у котораго смертельная рана исцѣлѣла.
Елизаветинская Библия

И҆ вла́сть пе́рвагѡ ѕвѣ́рѧ всю̀ творѧ́ше пред̾ ни́мъ: и҆ творѧ́ше зе́млю и҆ всѧ҄ живѹ́щыѧ на не́й поклони́тисѧ пе́рвомѹ ѕвѣ́рю, є҆мѹ́же и҆сцѣле́на бы́сть ѩ҆́зва сме́ртнаѧ:
Елизаветинская на русском

И власть перваго зверя всю творяше пред ним: и творяше землю и вся живущыя на ней поклонитися первому зверю, емуже изцелена бысть язва смертная:

Откровение Иоанна 13:12

Синодальный перевод +

и творит великие знамения, так что и огонь низводит с неба на землю перед людьми.
Новый русский перевод+

Он совершает великие чудеса и даже сводит огонь с небес на глазах у людей.
Перевод Десницкого+

Он творит великие знамения, даже огонь низводит с неба на землю на глазах у людей,
Современный перевод РБО +

Он совершает великие знамения: низводит на глазах у людей огонь с неба на землю
Под редакцией Кулаковых+

Великие он творил знамения перед людьми, даже огонь низводил с неба на землю.
Библейской Лиги ERV

Он свершает великие чудеса, так что даже огонь спускается с небес на землю на глазах у людей.
Cовременный перевод WBTC

Он свершает великие чудеса, так что даже огонь спускается с небес на землю на глазах у людей.
Перевод Еп. Кассиана

И он творит знамения великие, так что и огонь низводит с неба на землю перед людьми.
Слово Жизни

Он совершает великие чудеса и сводит огонь с небес на глазах людей.
Открытый перевод

И делает знамения великие, что и огонь заставляет с неба сходить на землю перед людьми.
Еврейский Новый Завет

Он совершает великие чудеса, и даже заставляет огонь сходить с небес на землю на глазах у народа.
Русского Библейского Центра

Он творит удивительные чудеса, вплоть до того, что низводит огонь с неба на землю под ноги людям.
Новый Завет РБО 1824

И творитъ великія знаменія, такъ что огнь низводитъ съ неба на землю предъ людьми.
Елизаветинская Библия

и҆ сотворѝ чѹдеса̀ вели҄ка, да и҆ ѻ҆́гнь сотвори́тъ сходи́ти съ небесѐ на зе́млю пред̾ человѣ҄ки.
Елизаветинская на русском

и сотвори чудеса велика, да и огнь сотворит сходити с небесе на землю пред человеки.

Откровение Иоанна 13:13

Синодальный перевод +

И чудесами, которые дано было ему творить перед зверем, он обольщает живущих на земле, говоря живущим на земле, чтобы они сделали образ зверя, который имеет рану от меча и жив.
Новый русский перевод+

Этими чудесами, которые ему было дано совершить от имени зверя, он обманывает жителей земли. Он сказал им, чтобы они воздвигли изображение зверя, который был ранен мечом, но выжил.
Перевод Десницкого+

и обманывает всех, кто обитает на земле, знамениями, которые ему было дано делать перед зверем. Он требует, чтобы все обитатели земли сделали образ зверя, который получил удар мечом и выжил.
Современный перевод РБО +

и вводит жителей земли в обман знамениями, которые ему дано совершать от имени зверя. Он приказал им сделать изображение в честь зверя, которого ранили мечом, но он снова ожил.
Под редакцией Кулаковых+

Обманывал он жителей земли всеми чудесами, какие дано ему было совершать на глазах первого зверя, и склонял живущих на земле сотворить образ этого зверя, который смертельно был ранен мечом, но ожил.
Библейской Лиги ERV

Он обольщает живущих на земле, свершая чудеса в присутствии первого зверя. И велит он живущим на земле сделать изображение первого зверя, который был ранен мечом, но не умер.
Cовременный перевод WBTC

Он обольщает живущих на земле, свершая чудеса в присутствии первого зверя. И велит он живущим на земле сделать изображение первого зверя, который был ранен мечом, но не умер.
Перевод Еп. Кассиана

И обманывает живущих на земле теми знамениями, которые дано ему было сотворить перед зверем, говоря живущим на земле, чтобы они сделали образ зверя, который имеет рану от меча, и который ожил.
Слово Жизни

Этими чудесами, которые ему было дано совершить во имя зверя, он обманывает жителей земли. Он сказал им, чтобы они воздвигли изображение зверя, который был смертельно ранен мечом, но выжил.
Открытый перевод

И вводит в заблуждение обитающих на земле знамением, которое совершает перед зверем, говоря обитающим на земле сделать изображение зверя, который получил удар мечом, но ожил.
Еврейский Новый Завет

Он вводит в заблуждение людей, живущих на земле, при помощи чудес, которые ему позволено совершать перед зверем, и говорит им, чтобы они сделали образ, чтящий зверя, который был поражён мечом, но ожил.
Русского Библейского Центра

Эти чудеса ему дано творить от имени зверя, который, несмотря на смертельную рану от меча, жив. Он завлекает ими людей и заставляет их делать изваяние этого зверя.
Новый Завет РБО 1824

И чудесами, которыя дано было ему творить предъ звѣремъ, онъ вводитъ въ заблужденіе живущихъ на землѣ, говоря живущимъ на землѣ, чтобы они сдѣлали образъ звѣря, который имѣетъ рану отъ меча, и живъ. И дано ему вложить духъ во образъ звѣря,
Елизаветинская Библия

И҆ льсти́тъ живѹ́щыѧ на землѝ, ра́ди зна́менїй, ѩ҆̀же дана҄ бы́ша є҆мѹ̀ пред̾ ѕвѣ́ремъ твори́ти, глаго́лѧ живѹ́щымъ на землѝ, сотвори́ти ѡ҆́бразъ ѕвѣ́рю, и҆́же и҆́мать ѩ҆́звѹ ѻ҆рѹ́жнѹю и҆ жи́въ бы́сть.
Елизаветинская на русском

И льстит живущыя на земли, ради знамений, яже дана быша ему пред зверем творити, глаголя живущым на земли, сотворити образ зверю, иже имать язву оружную и жив бысть.

Откровение Иоанна 13:14

Синодальный перевод +

И дано ему было вложить дух в образ зверя, чтобы образ зверя и говорил и действовал так, чтобы убиваем был всякий, кто не будет поклоняться образу зверя.
Новый русский перевод+

Ему было дано вдохнуть жизнь в изображение зверя, чтобы оно смогло говорить и действовать так, чтобы был казнен всякий, кто не поклонится изображению зверя.
Перевод Десницкого+

Ему было дано придавать жизнь изображению зверя, чтобы этот образ говорил и действовал, а всех, кто не поклонится образу зверя, убивали.
Современный перевод РБО +

Ему дано было вдохнуть жизнь в изображение зверя, чтобы это изображение говорило и убивало тех, кто не поклонялся изображению зверя.
Под редакцией Кулаковых+

Дано ему было оживить образ зверя, дабы заговорил он и сделал так, [чтобы] все, кто ему не поклонится, были убиты.
Библейской Лиги ERV

Ему было позволено вдохнуть жизнь в изображение первого зверя, чтобы это изображение могло не только говорить, но и приказать убить всех, кто не будет поклоняться ему.
Cовременный перевод WBTC

И дозволено ему было вдохнуть жизнь в изображение первого зверя, чтобы это изображение могло не только говорить, но и приказать убить всех, кто не будет поклоняться ему.
Перевод Еп. Кассиана

И дано ему было вложить дух в образ зверя так, чтобы образ зверя и заговорил и сделал, чтобы все, которые не поклонятся образу зверя, были убиты.
Слово Жизни

Этому второму зверю было дано вдохнуть жизнь в изображение зверя, чтобы оно смогло говорить и причинять смерть всем, кто не поклонится изображению зверя.
Открытый перевод

И дано ему вложить дух в изображение зверя, чтобы и заговорило изображение зверя и сделает так, что те, кто не поклонятся изображению зверя, были убиты.
Еврейский Новый Завет

Ему было позволено вложить дыхание в образ зверя, так, чтобы образ зверя мог говорить; он мог также велеть предавать смерти всякого, кто отказывался поклоняться образу зверя.
Русского Библейского Центра

Он сумел оживить изваяние зверя — и изваяние зверя говорит и убивает всех, кто не поклоняется изваянию зверя.
Новый Завет РБО 1824

дабы образъ звѣря и говорилъ, и дѣлалъ то, чтобъ убиваемъ былъ всякъ, кто не будетъ кланяться образу звѣря.
Елизаветинская Библия

И҆ дано̀ бы́сть є҆мѹ̀ да́ти дѹ́хъ ѡ҆́бразѹ ѕвѣри́нѹ, да проглаго́летъ ї҆кѡ́на ѕвѣри́на и҆ сотвори́тъ, да и҆̀же а҆́ще не покло́нѧтсѧ ѡ҆́бразѹ ѕвѣри́номѹ, ѹ҆бїе́ни бѹ́дѹтъ.
Елизаветинская на русском

И дано бысть ему дати дух образу зверину, да проглаголет икона зверина и сотворит, да иже аще не поклонятся образу звериному, убиени будут.

Откровение Иоанна 13:15

Синодальный перевод +

И он сделает то, что всем, малым и великим, богатым и нищим, свободным и рабам, положено будет начертание на правую руку их или на чело их,
Новый русский перевод+

Ещё он устраивает так, чтобы все люди, малые и великие, богатые и бедные, свободные и рабы, получили клеймо на свою правую руку или на лоб.
Перевод Десницкого+

Он делает так, чтобы все от мала до велика, богатые и бедные, свободные и рабы получили клеймо на правую руку или на лоб
Современный перевод РБО +

Он принуждает всех — малых и великих, богатых и бедных, свободных и рабов — поставить клеймо на правую руку или на лоб
Под редакцией Кулаковых+

Настоял он на том, чтобы всем: малым и великим, богатым и нищим, свободным и рабам — всем ставили на правую руку или на лоб клеймо,
Библейской Лиги ERV

Он принудил всех людей: малых и великих, богатых и бедных, свободных и рабов, чтобы они дали отметить себя клеймом на правой руке или на лбу.
Cовременный перевод WBTC

Он принудил всех людей, малых и великих, богатых и бедных, свободных и рабов, чтобы они дали отметить себя клеймом на правой руке или на лбу,
Перевод Еп. Кассиана

И он поступает так, чтобы всем, малым и великим, и богатым и нищим, и свободным и рабам, дали клеймо на руку их правую или на лоб их,
Слово Жизни

Еще он устраивает, чтобы все люди, малые и великие, богатые и бедные, свободные и рабы, получили печать на свою правую руку или на лоб.
Открытый перевод

И делает всех, и малых и больших, и богатых и бедных, и свободных и рабов, чтобы сделали клеймо на правую руку свою или на лоб свой,
Еврейский Новый Завет

Кроме того, он силой принуждает всех — малых и великих, богатых и бедных, свободных и рабов — принимать знак на правую руку или на лоб,
Русского Библейского Центра

И еще он следит, чтобы всем: будь ты велик или мал, богат или беден, свободен или раб, — поставили метку на правой руке или на лбу.
Новый Завет РБО 1824

И онъ сдѣлаетъ то, что всѣмъ, малымъ и великимъ, богатымъ и нищимъ, свободнымъ и рабамъ, положено будетъ начертаніе на правую руку ихъ, или на чело ихъ;
Елизаветинская Библия

И҆ сотвори́тъ всѧ҄ ма҄лыѧ и҆ вели҄кїѧ, бога҄тыѧ и҆ ѹ҆бѡ́гїѧ, свобѡ́дныѧ и҆ рабѡ́тныѧ, да да́стъ и҆̀мъ начерта́нїе на деснѣ́й рѹцѣ̀ и҆́хъ и҆лѝ на челѣ́хъ и҆́хъ,
Елизаветинская на русском

И сотворит вся малыя и великия, богатыя и убогия, свободныя и работныя, да даст им начертание на десней руце их или на челех их,

Откровение Иоанна 13:16

Синодальный перевод +

и что никому нельзя будет ни покупать, ни продавать, кроме того, кто имеет это начертание, или имя зверя, или число имени его.
Новый русский перевод+

Все, кто не имеет такого клейма, не могут больше ничего ни купить, ни продать. Клеймо — это имя зверя или число, обозначающее его имя.
Перевод Десницкого+

и чтобы никто не мог ни покупать, ни продавать, если нет на нем клейма с именем зверя или числом этого имени.
Современный перевод РБО +

и требует, чтобы никто не имел права ни покупать, ни продавать, если нет на нем клейма: имени зверя или числа его имени.
Под редакцией Кулаковых+

и чтобы никто уже после этого не мог ни купить ничего, ни продать, если нет на нем клейма: имени первого зверя или числа этого имени.
Библейской Лиги ERV

Никто не мог ни продавать, ни покупать ничего у того, у кого не было такого клейма, а это клеймо было именем зверя или числом, означавшем его имя.
Cовременный перевод WBTC

чтобы никто не мог ни продавать, ни покупать ничего у того, у кого нет такого клейма, а клеймо было — имя зверя или число, означавшее его имя.
Перевод Еп. Кассиана

и чтобы никто не мог ни купить, ни продать, кроме того, кто имеет клеймо: или имя зверя, или число имени его.
Слово Жизни

Все, кто не имеет такой печати, не могут больше ничего ни купить, ни продать. Печать — это имя зверя или число, обозначающее его имя.
Открытый перевод

и чтобы никто не мог покупать или продавать, если не имеет клейма, с именем зверя или числом имени его.
Еврейский Новый Завет

так чтобы никто не мог покупать или продавать что-либо, если у него не было этого знака, то есть имени зверя или числа его имени.
Русского Библейского Центра

Никому нельзя ни покупать, ни продавать, если не предъявлена эта метка: имя зверя или число его имени.
Новый Завет РБО 1824

и что ни кому не льзя будетъ ни покупать, ни продавать, кромѣ того, кто имѣеть сіе начертаніе, или имя звѣря, или число имени его.
Елизаветинская Библия

да никто́же возмо́жетъ ни кѹпи́ти, ни прода́ти, то́кмѡ кто̀ и҆́мать начерта́нїе, и҆лѝ и҆́мѧ ѕвѣ́рѧ, и҆лѝ число̀ и҆́мене є҆гѡ̀.
Елизаветинская на русском

да никтоже возможет ни купити, ни продати, токмо кто имать начертание, или имя зверя, или число имене его.

Откровение Иоанна 13:17

Синодальный перевод +

Здесь мудрость. Кто имеет ум, тот сочти число зверя, ибо это число человеческое; число его — шестьсот шестьдесят шесть.
Новый русский перевод+

Здесь нужна мудрость. Тот, кто наделен разумом, пусть высчитает число зверя, потому что это число человека. И число его 666.
Перевод Десницкого+

Здесь нужна мудрость! У кого есть разум, пусть вычислит число зверя, ведь оно человеческое, и это число — шестьсот шестьдесят шесть.
Современный перевод РБО +

Здесь нужна мудрость: человек сообразительный пусть вычислит число зверя. Это число человека, а число его шестьсот шестьдесят шесть.
Под редакцией Кулаковых+

Нужна мудрость здесь. У кого есть ум, пусть подсчитает число зверя, человеческое оно, это число: 666 — вот число зверя.
Библейской Лиги ERV

Это требует мудрости. Каждый, у кого есть разум, может понять значение числа зверя, потому что оно соответствует человеческому числу. Это число — шестьсот шестьдесят шесть.
Cовременный перевод WBTC

Это требует мудрости. Каждый, у кого есть разум, может понять значение числа зверя, ибо оно соответствует человеческому числу. Число это — шестьсот шестьдесят шесть.
Перевод Еп. Кассиана

Здесь мудрость. Имеющий ум, да сочтёт число зверя; ибо оно число человеческое. И число его шестьсот шестьдесят шесть.
Слово Жизни

Это требует мудрости! Тот, кто наделен разумом, пусть высчитает число зверя, потому что это число человека. И число его — 666.
Открытый перевод

Здесь мудрость; имеющий ум пусть подсчитает число зверя, ведь число это человеческое; и число его шестьсот шестьдесят шесть.
Еврейский Новый Завет

Здесь и нужна мудрость; тот, кто понимает, должен сосчитать число зверя, ибо это число человека, и число это — 666.
Русского Библейского Центра

На все есть догадка. Кто с умом — сочти число зверя. Такое число бывает у человека. Это число — шестьсот шестьдесят шесть.
Новый Завет РБО 1824

Здѣсь мудрость! Кто имѣетъ умъ, тотъ сочти число звѣря; ибо это число человѣческое: число его, шесть сотъ шестьдесятъ шесть.
Елизаветинская Библия

Здѣ̀ мѹ́дрость є҆́сть. И҆́же и҆́мать ѹ҆́мъ, да почте́тъ число̀ ѕвѣри́но: число́ бо человѣ́ческо є҆́сть, и҆ число̀ є҆гѡ̀ ше́сть сѡ́тъ шестьдесѧ́тъ ше́сть.
Елизаветинская на русском

Зде мудрость есть. Иже имать ум, да почтет число зверино: число бо человеческо есть, и число его шесть сот шестьдесят шесть.

Откровение Иоанна 13:18

Синодальный перевод +

и в устах их нет лукавства; они непорочны пред престолом Божиим.
Новый русский перевод+

В их словах не нашлось никакой лжи, они непорочны.
Перевод Десницкого+

В их речах не обнаружилось лжи, они непорочны.
Современный перевод РБО +

на устах их никогда не было лжи, эти люди непорочны.
Под редакцией Кулаковых+

Уста их не знают лжи: они непорочны.
Библейской Лиги ERV

Их уста никогда не изрекали лжи, они непорочны.
Cовременный перевод WBTC

Их уста никогда не изрекали лжи, они непорочны.
Перевод Еп. Кассиана

и в устах их не было найдено лжи: они непорочны.
Слово Жизни

В их словах не нашлось никакой лжи, они непорочны.
Открытый перевод

и в устах их нет лжи; они безупречны.
Еврейский Новый Завет

в устах их нет лжи — они непорочны.
Русского Библейского Центра

В их устах нет лукавства. Они непорочны.
Новый Завет РБО 1824

и во устахъ ихъ нѣтъ лукавства, они непорочны предъ престоломъ Божіимъ.
Елизаветинская Библия

и҆ во ѹ҆стѣ́хъ и҆́хъ не ѡ҆брѣ́тесѧ ле́сть: без̾ поро́ка бо сѹ́ть пред̾ пр҇то́ломъ бж҃їимъ.
Елизаветинская на русском

и во устех их не обретеся лесть: без порока бо суть пред престолом Божиим.

Откровение Иоанна 14:5

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Дароваый, да не когда́ пора́дуют ми ся врази́ мои́: положи на мне знамение во благо и на врагов моих, яже Твоя враги суть (яже Твоя враги соделал еси)!
Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Дароваый, яко яве явно милость Свою явил ми еси: положил еси на мне знамение во благо и на врагов моих, яже Твоя враги суть (яже Твоя враги соделал еси)!

МОЛИТВЫ в защиту от неприязни мира


Синодальный перевод +

Не молю, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы сохранил их от зла.
Новый русский перевод+

Я молюсь не о том, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы Ты сохранил их от зла.
Перевод Десницкого+

Но Я прошу не о том, чтобы Ты изъял их из этого мира, а чтобы сберег их от зла.
Современный перевод РБО +

Я не прошу, чтобы Ты забрал их из мира, но прошу: защити их от зла.
Под редакцией Кулаковых+

Не о том прошу, чтобы из мира Ты взял их, но чтобы от зла сохранил.
Библейской Лиги ERV

Я не прошу, чтобы Ты взял их из мира, прошу лишь, чтобы Ты охранил их от лукавого.
Cовременный перевод WBTC

Я не прошу, чтобы Ты взял их из мира, прошу лишь, чтобы Ты охранил их от зла.
Перевод Еп. Кассиана

Я не молю, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы соблюл их от лукавого.
Слово Жизни

Я молюсь не о том, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы Ты сохранил их от зла.
Открытый перевод

Я прошу не о том, чтобы Ты взял их из мира, а о том, чтобы Ты уберег их от Злого.
Еврейский Новый Завет

Я не прошу Тебя забрать их из мира, но сохрани их от Злого.
Русского Библейского Центра

Я не прошу, чтобы Ты увел их из этого мира, а только убереги их от зла.
В переводе Лутковского

Я не прошу, чтобы Ты взял их из мира, но прошу: избавь их от лукавого.
Новый Завет РБО 1824

Не молю, чтобы Ты взялъ ихъ изъ міра, но чтобы соблюлъ ихъ отъ зла.
Елизаветинская Библия

не молю̀, да во́змеши и҆̀хъ ѿ мі́ра, но да соблюде́ши и҆̀хъ ѿ непрїѧ́зни:
Елизаветинская на русском

не молю, да возмеши их от мира, но да соблюдеши их от неприязни:

Евангелие от Иоанна 17:15

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Дароваый, избави мя, немощного, от неприязни мира сего (врага моего, ищущего уязвити (посрамити) немощную душу мою)!


Прошу Всемилостивого Владыку и Судию всех принять эти молитвы о моих подлых близких – родственниках, друзьях и коллегах и окружающих, организующих против автора и его матери травлю в угоду сильными мира сего = и о сильных мира сего.
Прошу принять эти молитвы о моих богомерзких врагах = они же суть мерзкие враги Господни. Посвящается священникам и прихожанам Никольского монастыря и храма Косьмы Желтогорского = настоятелям богомерзким игумену Никону и иеромонаху Анастасию и прочим богомерзким выблядкам = священнослужителям РПЦ, недостойным этого имени, супругам Булаткиным, подлым богомерзким холуям и верных прислужникам дяди Моники, Воеводина и Едим Россию, а также их усердным последователям. Прошу принять эти молитвы о богомерзких и нечестивых митрополитах Лонгине и Игнатии с их саратовской паствой, насельников, священников, работников и прихожан Никольского монастыря и храма Косьмы Саратовского и иных храмов Саратовской митрополии и РПЦ, а также моих лукавых мерзких друзьях, гонящих и тщательно тщащихся уничтожить автора этих строк за его молитвенное творчество!

да усладится Ему беседа моя

Синодальный перевод +

Да будет благоприятна Ему песнь моя; буду веселиться о Господе.
Новый русский перевод+

Да будет приятно Ему размышление мое; буду радоваться о Господе.
Современный перевод РБО +

Да будет песнь моя Ему приятна! Господь — радость моя!
Под редакцией Кулаковых+

Пусть и размышления мои будут Ему приятны, и я буду радоваться в ГОСПОДЕ.
Библейской Лиги ERV

Пусть сделают Его счастливым мои песни. Я буду счастлив вместе с Ним.
Cовременный перевод WBTC

Пусть сделают Его счастливым мои песни. Я буду счастлив вместе с Ним.
Перевод Юнгерова ВЗ

Да будет сладка Ему (молитвенная) беседа моя, а я буду веселиться о Господе.
Аверинцев: отдельные книги

Да будет угодна Ему песнь моя — а моя радость вся о Нем!
Елизаветинская Библия

да ѹ҆слади́тсѧ є҆мѹ̀ бесѣ́да моѧ̀, а҆́зъ же возвеселю́сѧ ѡ҆ гд҇ѣ.
Елизаветинская на русском

да усладится ему беседа моя, аз же возвеселюся о Господе.

Псалтирь 103:34

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Дароваый, да усладится Тебе беседа моя, да будут Тебе благоприятны пути и стези моя = да будут во славу Твою!

МОЛИТВЫ о ДОНОСЧИКАХ


Синодальный перевод +

Пришёл к своим, и свои Его не приняли.
Новый русский перевод+

Он пришёл к своим, но свои не приняли Его.
Перевод Десницкого+

Он пришел к своим, но свои Его не приняли.
Современный перевод РБО +

Он пришел к своим, но свои Его не приняли.
Под редакцией Кулаковых+

К своим Он пришел, но свои не захотели принять Его.
Библейской Лиги ERV

Он пришёл в мир, принадлежащий Ему, но Его собственный народ не принял Его.
Cовременный перевод WBTC

Он пришёл в мир, принадлежащий Ему, но Его собственный народ не признал Его.
Перевод Еп. Кассиана

К своим пришел, и свои Его не приняли.
Слово Жизни

Он пришел к своим, но свои не приняли Его.
Открытый перевод

Он пришел к своим, но они Его не приняли.
Еврейский Новый Завет

Он пришёл в свою родную страну, и всё же его собственный народ не принял его.
Русского Библейского Центра

Он пришел к своим, и свои не приняли Его.
В переводе Лутковского

В Свой дом пришёл Он, но и дома свои не приняли Его.
Новый Завет РБО 1824

Пришелъ къ своимъ, но свои Его не приняли.
Елизаветинская Библия

во своѧ҄ прїи́де, и҆ своѝ є҆гѡ̀ не прїѧ́ша.
Елизаветинская на русском

во своя прииде, и свои его не прияша.

Евангелие от Иоанна 1:11

Синодальный перевод +

Когда же они шли, то некоторые из стражи, войдя в город, объявили первосвященникам о всём бывшем.
Новый русский перевод+

Женщины ещё были в пути, когда несколько человек из стражи пришли в город и рассказали обо всем первосвященникам.
Перевод Десницкого+

И пока они еще были в пути, некоторые из стражников отправились в город и рассказали первосвященникам обо всём, что случилось.
Современный перевод РБО +

Когда женщины ушли, несколько человек из стражи отправились и сообщили старшим священникам обо всем, что произошло.
Под редакцией Кулаковых+

Пока женщины были в пути, несколько стражников вернулись в город и рассказали первосвященникам обо всем, что случилось.
Библейской Лиги ERV

В то время как женщины пошли к ученикам, несколько стражников пришли в город и рассказали главным священникам обо всём, что произошло.
Cовременный перевод WBTC

В то время как женщины пошли к ученикам, несколько солдат из стражи пришли в город и рассказали первосвященникам обо всём, что произошло.
Перевод Еп. Кассиана

Когда же они шли, некоторые из стражи пришли в город и возвестили первосвященникам о всём происшедшем.
Слово Жизни

Женщины еще были в пути, когда несколько человек из стражи пришли в город и рассказали обо всем первосвященникам.
Открытый перевод

А пока женщины шли, некоторые из стражников, вернувшись в город, сообщили первосвященникам обо всём, что случилось.
Еврейский Новый Завет

Когда они ушли, некоторые стражники вернулись в город и доложили обо всём, что произошло, руководящим священникам.
Русского Библейского Центра

Пока они шли, первые воины стражи вернулись в город. Первосвященники выслушали их рассказ
В переводе Лутковского

Между тем, когда они ушли, некоторые из стражников пошли в город и рассказали первосвященникам обо всем, что произошло.
Новый Завет РБО 1824

то нѣкоторые изъ стражей, пришедши въ городъ, донесли первосвященникамъ о всемъ случившемся.
Аверинцев: отдельные книги

Меж тем, когда они были в пути, несколько человек из стражи, придя в город, доложили обо всем случившемся первосвященникам.
Елизаветинская Библия

И҆дѹ́щема же и҆́ма, сѐ, нѣ́цыи ѿ кѹстѡді́и прише́дше во гра́дъ, возвѣсти́ша а҆рхїере́ѡмъ всѧ҄ бы҄вшаѧ.
Елизаветинская на русском

Идущема же има, се, нецыи от кустодии пришедше во град, возвестиша архиереом вся бывшая.

Евангелие от Матфея 28:11

Синодальный перевод +

И наблюдали за Ним, не исцелит ли его в субботу, чтобы обвинить Его.
Новый русский перевод+

Фарисеи внимательно наблюдали за Ним, не исцелит ли Он этого человека в субботу, чтобы потом обвинить Его.
Перевод Десницкого+

И все выжидали: исцелит ли Иисус того человека в субботу? Тогда можно будет Его обвинить!
Современный перевод РБО +

За Иисусом следили, не станет ли Он лечить его в субботу, чтобы потом обвинить.
Под редакцией Кулаковых+

За Иисусом же наблюдали, чтобы обвинить Его, если станет Он лечить его в субботу.
Библейской Лиги ERV

Некоторые люди наблюдали за Ним, чтобы увидеть, не исцелит ли Он кого-нибудь в субботу, чтобы обвинить Его.
Cовременный перевод WBTC

Некоторые люди наблюдали за Иисусом, чтобы увидеть, не исцелит ли Он кого-нибудь в субботу, дабы обвинить Его.
Перевод Еп. Кассиана

И наблюдали за Ним, не исцелит ли его в субботу, — чтобы обвинить Его.
Слово Жизни

Недоброжелатели Иисуса внимательно наблюдали за Ним, не исцелит ли Он этого человека в субботу, чтобы потом обвинить Его.
Открытый перевод

За Иисусом пристально наблюдали, не излечит ли Он его в субботу, чтобы обвинить его.
Еврейский Новый Завет

Чтобы обвинить его, за ним велось тщательное наблюдение, не исцелит ли он его в Субботу.
Русского Библейского Центра

Фарисеи не спускали с Иисуса глаз: исцелит в субботу — вот у них и улика на Него.
В переводе Лутковского

Некоторые же наблюдали за Ним, исцелит ли Он его в субботу, чтобы обвинить Его.
Новый Завет РБО 1824

И примѣчали за Нимъ, не исцѣлитъ ли его въ день субботный, чтобы обвинить Его.
Аверинцев: отдельные книги

И стали следить за Ним, не исцелит ли Он его в субботнее время, чтобы обвинить Его.
Елизаветинская Библия

И҆ назира́хѹ є҆го̀, а҆́ще въ сѹббѡ҄ты и҆сцѣли́тъ є҆го̀, да на́нь возглаго́лютъ.
Елизаветинская на русском

И назираху его, аще в субботы изцелит его, да нань возглаголют.

Евангелие от Марка 3:2

Синодальный перевод +

И, услышав, ближние Его пошли взять Его, ибо говорили, что Он вышел из себя.
Новый русский перевод+

Услышав об этом, родственники Иисуса пришли забрать Его, потому что они говорили: «Он не в Своем уме».
Перевод Десницкого+

Его близкие прослышали об этом и пришли Его забрать, полагая, что Он не в своем уме.
Современный перевод РБО +

Когда Его близкие услышали об этом, они пришли, чтобы силой Его увести, решив, что Он сошел с ума.
Под редакцией Кулаковых+

Узнав, что Он вернулся, Его близкие решили пойти и увести Его: им казалось, что Он не в себе.
Библейской Лиги ERV

Когда же Его ближние услышали об этом, они пришли, чтобы увести Его, потому что люди говорили: «Он не в своём уме!»
Cовременный перевод WBTC

И когда Его ближние услышали об этом, они пришли, чтобы увести Его, потому что люди говорили: "Он не в Своём уме!"
Перевод Еп. Кассиана

И услышав, близкие Его вышли взять Его; они говорили: Он — вне Себя.
Слово Жизни

Услышав об этом, родственники Иисуса пришли забрать Его, потому что они говорили: — Он не в своем уме.
Открытый перевод

А Его близкие, услышав, пришли, чтобы силой увести Его, ибо люди говорили: «Он сошел с ума».
Еврейский Новый Завет

Когда его родные узнали об этом, они отправились присматривать за ним, так как говорили: "Он не в своём уме!"
Русского Библейского Центра

До Его родственников доходили странные слухи, и они решили пойти забрать Его: думали, что Он не в себе.
В переводе Лутковского

Узнав об этом, пришли родственники Его, чтобы забрать Его, утверждая, что Он — сумасшедший.
Новый Завет РБО 1824

И услышавъ ближніе Его, пошли взять Его; ибо говорили, что Онъ изъ Себя вышелъ.
Аверинцев: отдельные книги

И близкие Его, прослышав о Нем, вышли, чтобы силой увести; ибо они утверждали, что Он-де безумен.
Елизаветинская Библия

И҆ слы́шавше и҆̀же бѧ́хѹ ѹ҆ негѡ̀, и҆зыдо́ша, да и҆́мѹтъ є҆го̀: глаго́лахѹ бо, ѩ҆́кѡ неи́стовъ є҆́сть.
Елизаветинская на русском

И слышавше иже бяху у него, изыдоша, да имут его: глаголаху бо, яко неистов есть.

Евангелие от Марка 3:21

Синодальный перевод +

но кто будет хулить Духа Святого, тому не будет прощения вовек, но подлежит он вечному осуждению.
Новый русский перевод+

но тот, кто будет хулить Святого Духа, тому не простится никогда, вина за этот грех остается на человеке навсегда.
Перевод Десницкого+

а кто злословит Духа Святого, нет тому прощения вовек, вечно виновен он в этом прегрешении.
Современный перевод РБО +

но тот, кто будет хулить Духа Святого, не будет прощен вовек, грех на нем будет вечно!»
Под редакцией Кулаковых+

но если кто Духа Святого станет хулить, не будет прощен никогда, ибо повинен он в грехе вечном».
Библейской Лиги ERV

но кто оскорбляет Духа Святого, никогда не будет прощён и будет повинен в вечном грехе».
Cовременный перевод WBTC

но кто хулит Святого Духа, тот никогда не будет прощён, но будет повинен в вечном грехе".
Перевод Еп. Кассиана

кто же произнесет хулу на Духа Святого, нет ему прощения вовек, но повинен он в вечном грехе
Слово Жизни

но кто клевещет на Святого Духа, тому не простится никогда, вина за этот грех остается на человеке навсегда.
Открытый перевод

Но никто из злословящих Святой Дух не будет прощен вовеки: они подлежат вечному наказанию за грех.
Еврейский Новый Завет

однако тому, кто будет хулить Святого Духа, никогда не будет прощения, ибо вечно будет виновен во грехе".
Русского Библейского Центра

Но кто хулит Святого Духа, тому нет прощения вовеки. Его вина — вечный грех».
В переводе Лутковского

и лишь тот, кто кощунствует на Духа Святого, не получит прощения, но будет осужден на вечное наказание.
Новый Завет РБО 1824

но кто произнесетъ хулу на Духа Святаго, тому не будетъ прощенія вовѣкъ, но повиненъ онъ вѣчному суду.
Аверинцев: отдельные книги

но кто изречет кощунство против Духа Святого, тому не будет прощения вовек, но грех на нем пребудет вечно».
Елизаветинская Библия

а҆ и҆́же восхѹ́литъ на дх҃а ст҃а́го, не и҆́мать ѿпѹще́нїѧ во вѣ́ки, но пови́ненъ є҆́сть вѣ́чномѹ сѹдѹ̀.
Елизаветинская на русском

а иже восхулит на Духа святаго, не имать отпущения во веки, но повинен есть вечному суду.

Евангелие от Марка 3:29

Синодальный перевод +

Сие сказал Он, потому что говорили: в Нём нечистый дух.
Новый русский перевод+

Он сказал это потому, что они говорили, будто в Нем нечистый дух.
Перевод Десницкого+

Это было в ответ на их слова: «В Нем нечистый дух».
Современный перевод РБО +

(Иисус сказал так потому, что некоторые говорили, будто в Нем нечистый дух.)
Под редакцией Кулаковых+

Иисус сказал всё это, потому что о Нем говорили, что в Нем дух нечистый.
Библейской Лиги ERV

Иисус сказал это, потому что люди говорили: «В Него вселился нечистый дух».
Cовременный перевод WBTC

Иисус сказал это, потому что люди говорили: "В Него вселился нечистый дух".
Перевод Еп. Кассиана

(потому что они говорили: в Нем дух нечистый).
Слово Жизни

Он сказал это потому, что они говорили, будто в Нем нечистый дух.
Открытый перевод

Ведь они перед тем говорили: «В Нём нечистый дух».
Еврейский Новый Завет

Потому что они говорили: "В нём нечистый дух".
Русского Библейского Центра

Так Иисус отвечал тем, кто говорил про Него: «В Нем нечистый дух».
В переводе Лутковского

(Это Он сказал) потому, что они говорили, будто Он одержим духом нечистым.
Новый Завет РБО 1824

Сіе потому сказалъ, что говорили: въ Немъ духъ нечистый.
Аверинцев: отдельные книги

Это потому, что они говорили: в Нем-де нечистый дух.
Елизаветинская Библия

Занѐ глаго́лахѹ: дѹ́ха нечи́стаго и҆́мать.
Елизаветинская на русском

Зане глаголаху: духа нечистаго имать.

Евангелие от Марка 3:30

Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Дароваый, Его же свои не прияша (Ин 1:11), обличи, накажи, низложи, лукавых раб Твоих = тайных соглядатаев сильных мира сего = выведающих тайны раб Твоих = малых сих = да властвуют над ними! (во еже назирают угодник Твоих, якоже некогда Тя, да нань возглаголют = якоже некогда на Тя = яко неистов есть = и хулят Тя и Духа Святого и сами же отвергаются Тебя = Господа Бога нашего и Творца и Духа Святого)!
МОЛИТВА О АПОКАЛИПСИСЕ 1

Синодальный перевод +

Откровение Иисуса Христа, которое дал Ему Бог, чтобы показать рабам Своим, чему надлежит быть вскоре. И Он показал, послав оное через Ангела Своего рабу Своему Иоанну,
Новый русский перевод+

Откровение Иисуса Христа, данное Ему Богом для того, чтобы показать Своим слугам, что должно вскоре произойти. Он сообщил это откровение через Своего ангела Своему слуге Иоанну,
Перевод Десницкого+

Откровение Иисуса Христа, которое передал Ему Бог, чтобы поделиться с Его слугами знанием, что должно вскоре произойти. Он послал ангела, чтобы объявить это слуге Своему Иоанну.
Современный перевод РБО +

Откровение Иису́са Христа, которое дал Ему Бог, чтобы Он показал Его слугам то, чему надлежит вскоре свершиться, и послал Своего ангела сообщить это Своему служителю Иоанну.
Под редакцией Кулаковых+

Книга эта — откровение Иисуса Христа, которое дал Ему Бог, дал, чтобы мог Он показать слугам Своим, чему предстоит произойти вскоре. Он послал ангела Своего явить это откровение мне, рабу Своему Иоанну,
Библейской Лиги ERV

Откровение Иисуса Христа было дано Ему Богом, чтобы показать Его слугам всё, что должно вскоре произойти. Христос оповестил об этом, послав Ангела к Своему слуге, Иоанну.
Cовременный перевод WBTC

Откровение Иисуса Христа было дано Ему Богом, чтобы показать Его слугам всё, что должно вскоре произойти. И Христос оповестил об этом, послав ангела к слуге Своему, Иоанну.
Перевод Еп. Кассиана

Откровение Иисуса Христа, которое дал Ему Бог, чтобы показать рабам Своим, чему должно произойти вскоре, и которое Он дал как знамение, послав через ангела Своего рабу Своему Иоанну,
Слово Жизни

Откровение Иисуса Христа, данное Ему Богом для того, чтобы показать своим слугам, что должно вскоре произойти. Он сообщил это откровение через ангела своему слуге Иоанну,
Открытый перевод

Откровение Иисуса Помазанника, которое дал Ему Бог, чтобы показать Своим рабам что должно произойти скоро, и ознаменовал послав через Своего вестника Своему рабу, Иоанну,
Еврейский Новый Завет

Вот откровение, которое Бог дал Мессии Иисусу, чтобы показать Своим слугам, что должно произойти вскоре. Он передал его, послав ангела к Своему слуге Иоанну,
Русского Библейского Центра

Апокалипсис. Откровение Иисуса Христа, которое дал Ему Бог, чтобы рабам Своим показать, чему предстоит быть вскоре. С этим откровением Он послал ангела к рабу Своему Иоанну.
Новый Завет РБО 1824

Откровеніе Іисуса Христа, которое далъ Ему Богъ, чтобы возвѣстить рабамъ Своимъ, чему надлежитъ быть вскорѣ: и Онъ показалъ, пославъ оное чрезъ Ангела Своего, рабу Своему Іоанну;
Елизаветинская Библия

А҆пока́лѷѱїсъ {ѿкрове́нїе} ї҆и҃са хр҇та̀, є҆го́же {є҆́же} дадѐ є҆мѹ̀ бг҃ъ, показа́ти рабѡ́мъ свои́мъ, и҆̀мже подоба́етъ бы́ти вско́рѣ. И҆ сказа̀, посла́въ чрез̾ а҆́гг҃ла своего̀ рабѹ̀ своемѹ̀ ї҆ѡа́ннѹ,
Елизаветинская на русском

Апокалипсис Иисуса Христа, егоже даде ему Бог, показати рабом своим, имже подобает быти вскоре. И сказа, послав чрез ангела своего рабу своему иоанну,

Откровение Иоанна 1:1

Синодальный перевод +

Неправедный пусть ещё делает неправду; нечистый пусть ещё сквернится; праведный да творит правду ещё, и святой да освящается ещё.
Новый русский перевод+

Кто поступает несправедливо, тот и будет продолжать поступать несправедливо. Кто ведет скверную жизнь, тот и будет продолжать вести скверную жизнь. Но тот, кто живет праведной жизнью, будет продолжать жить праведно, и тот, кто свят, будет продолжать жить свято».
Перевод Десницкого+

Кто вредит — пусть продолжает вредить дальше, кто осквернился — пусть оскверняется дальше, кто праведен — пусть поступает праведно дальше, кто свят — пусть освящается дальше.
Современный перевод РБО +

Пусть дурной человек продолжает делать дурное, пусть мерзавец творит свои мерзости, пусть добрый творит добро, и тот, кто свят, пусть остается свят».
Под редакцией Кулаковых+

А пока грешник пусть еще грешит и порочный продолжает дальше пребывать в своих пороках, но праведный пусть и впредь поступает праведно и святой не перестает освящаться!»
Библейской Лиги ERV

Пусть те, кто творили зло, так и продолжают поступать, а нечистые пусть остаются нечистыми. Пусть те, кто поступают праведно, так и продолжают поступать, а те, кто святы, остаются святыми».
Cовременный перевод WBTC

Пусть те, кто творил дурное, так и продолжают поступать, пусть нечистые остаются нечистыми. Пусть те, кто поступает праведно, так и продолжают поступать. Пусть те, кто свят, остаются святы.
Перевод Еп. Кассиана

Творящий неправду да творит еще неправду, и скверный да оскверняет себя еще, а праведный да творит еще праведное, и святой да освящается еще.
Слово Жизни

Тот, кто поступает несправедливо, пусть и продолжает поступать несправедливо. Кто ведет скверную жизнь, пусть и продолжает вести скверную жизнь. Но тот, кто живет праведной жизнью, пусть продолжает жить праведно, и святой пусть продолжает жить свято.
Открытый перевод

Обижающий пусть обижает еще, и нечистый пусть остается еще нечистым, и праведный пусть творит еще праведность, и святой пусть освящается еще.
Еврейский Новый Завет

Продолжающий творить беззаконие, пусть творит его и дальше; нечистый пусть и дальше оскверняется. Праведный пусть и дальше творит праведные дела, а святой пусть ещё освящается".
Русского Библейского Центра

Злая душа еще занята своим злом и низкая — низостью. Праведный продолжает свое праведное дело и святой — святое».
Новый Завет РБО 1824

Неправедный, пусть еще дѣлаетъ неправду; нечистый, пусть еще сквернится: праведный, да творитъ правду еще; и святый, да освящается еще.
Елизаветинская Библия

Ѡ҆би́дѧй да ѡ҆би́дитъ є҆щѐ, и҆ скве́рный да ѡ҆скверни́тсѧ є҆щѐ: и҆ првдный пра́вдѹ да твори́тъ є҆щѐ: и҆ ст҃ы́й да ст҃и́тсѧ є҆щѐ.
Елизаветинская на русском

Обидяй да обидит еще, и скверный да осквернится еще: и праведный правду да творит еще: и святый да святится еще.

Откровение Иоанна 22:11

Синодальный перевод +

А вне — псы и чародеи, и любодеи, и убийцы, и идолослужители, и всякий любящий и делающий неправду.
Новый русский перевод+

А снаружи останутся псы, колдуны, развратники, убийцы, идолопоклонники и все любящие и совершающие лживые поступки.
Перевод Десницкого+

Вне города — псы, чародеи, развратники, убийцы, кто поклоняется идолам, кто любит ложь и ее творит.
Современный перевод РБО +

Но псы, колдуны, развратники, убийцы, идолопоклонники и все, кто любит ложь и творит ее, — те вне города.
Под редакцией Кулаковых+

А псы и чародеи, блудники и убийцы, идолопоклонники и все, кто любит ложь и ложью живет, — не попадут они в город.
Библейской Лиги ERV

Псы же, а вместе с ними колдуны, развратники, убийцы, идолопоклонники и все, кто любят ложь и предаются ей, останутся снаружи.
Cовременный перевод WBTC

Псы же, а вместе с ними колдуны, развратники, убийцы, идолопоклонники и все, кто любит ложь и предаётся ей, остаются снаружи.
Перевод Еп. Кассиана

А вне — псы, и волшебники, и блудники, и убийцы, и идолослужители, и всякий любящий и совершающий ложь.
Слово Жизни

А снаружи останутся псы, колдуны, развратники, убийцы, идолопоклонники и все любящие и творящие неправду.
Открытый перевод

Вне — псы и волшебники, развратники и убийцы, и идолопоклонники, и всякий любящий и творящий ложь.
Еврейский Новый Завет

А вне его — гомосексуалисты, люди, использующие наркотики в оккультных целях, распутники, убийцы, идолопоклонники и все любящие и делающие неправду.
Русского Библейского Центра

А за чертой города — псы, чародеи, развратники, убийцы, идолопоклонники, все те, кто падок до лжи и творит ложь.
Новый Завет РБО 1824

А внѣ псы, и чародѣи, и любодѣи, и убійцы, и идолослужители, и всякой любящій и творящій ложь!
Елизаветинская Библия

Внѣ́ же псѝ и҆ чародѣ́є, и҆ любодѣ́є и҆ ѹ҆бї҄йцы, и҆ ї҆дѡлослѹжи́телє и҆ всѧ́къ любѧ́й и҆ творѧ́й лжѹ̀.
Елизаветинская на русском

Вне же пси и чародее, и любодее и убийцы, и идолослужителе и всяк любяй и творяй лжу.

Откровение Иоанна 22:15

Синодальный перевод +

Вот, Я сделаю, что из сатанинского сборища, из тех, которые говорят о себе, что они Иудеи, но не суть таковы, а лгут, — вот, Я сделаю то, что они придут и поклонятся пред ногами твоими, и познают, что Я возлюбил тебя.
Новый русский перевод+

Тех из сатанинского собрания, кто называет себя иудеями, хотя на самом деле они вовсе не таковы, а всего лишь лжецы, Я заставлю прийти и поклониться тебе в ноги, и они узнают, что Я полюбил тебя.
Перевод Десницкого+

Вот сатанинское сборище тех, кто называет себя иудеями, но они не таковы, они лгут — Я сделаю так, что из их числа придут и припадут к твоим стопам, и познают, что Я возлюбил тебя.
Современный перевод РБО +

И вот Я даю тебе из собрания Сатаны тех, кто называет себя иудеями, не будучи ими, потому что они лгут. Смотри, Я сделаю так, что они придут и падут ниц к твоим ногам и узнают, что Я полюбил тебя.
Под редакцией Кулаковых+

А из синагоги сатаны Я даю тебе тех, кто говорит о себе, что они иудеи, но вовсе не те они, за кого себя выдают, лжецы они. С ними сделаю всё так, чтобы пришли они и пали к ногам твоим; узнают они, что возлюбил Я тебя,
Библейской Лиги ERV

Слушай же, что Я скажу о тех людях, которые принадлежат к сатанинскому собранию. Я заставлю этих лжецов, выдающих себя за иудеев, прийти и склониться к твоим ногам. Тогда они узнают, что Я возлюбил тебя.
Cовременный перевод WBTC

Слушай же! Я заставлю тех, кто принадлежит к сатанинской синагоге и говорит, что они иудеи, хотя на самом деле это не так и они обманщики, прийти и склониться к вашим ногам, и они узнают, что Я возлюбил вас.
Перевод Еп. Кассиана

Вот я даю из синагоги сатаны, из тех, которые говорят, что они Иудеи — и они не Иудеи, но лгут, — вот Я сделаю с ними, чтобы они пришли и преклонились пред ногами твоими и познали, что Я возлюбил тебя.
Слово Жизни

Тех из сатанинского собрания, кто заявляет, что они иудеи, хотя на самом деле они вовсе не таковы, а всего лишь лжецы, тех Я заставлю упасть к твоим ногам, и они узнают, что Я полюбил тебя.
Открытый перевод

Вот Я позволю тем, которые из собрания Сатаны, которые называют себя Иудеями, но не являются таковыми, и лгут; вот сделаю так, что придут и поклонятся ногам твоим, и узнают что Я возлюбил тебя.
Еврейский Новый Завет

Вот, я передам тебе некоторых из синагоги Противника, тех, кто называют себя евреями, но не являются ими, а лгут; смотри, я сделаю так, что они придут и падут ниц к твоим ногам и будут знать, что я возлюбил тебя.
Русского Библейского Центра

Вот, что Я сделаю со сборищем сатанинским, выдающим себя за иудеев. (А какие они иудеи? Только лгут). Я заставлю их прийти и пасть тебе в ноги. Пусть знают, что Я люблю тебя.
Новый Завет РБО 1824

Се, Я сдѣлаю, что изъ сборища сатанинскаго, изъ тѣхъ, которые говорятъ, что они Іудеи, но не суть таковы, а лгутъ; се, Я сдѣлаю, что они придутъ и поклонятся предъ ногами твоими, и познаютъ, что Я возлюбилъ тебя.
Елизаветинская Библия

Сѐ, даю̀ ѿ со́нмища сатанина̀ глаго́лющыѧсѧ бы́ти ї҆ѹдє́и, и҆ не сѹ́ть, но лгѹ́тъ: сѐ, сотворю̀ и҆̀хъ, да прїи́дѹтъ и҆ поклонѧ́тсѧ пред̾ нога́ма твои́ма, и҆ ѹ҆разѹмѣ́ютъ, ѩ҆́кѡ а҆́зъ возлюби́хъ тѧ̀.
Елизаветинская на русском

Се, даю от сонмища сатанина глаголющыяся быти иудеи, и не суть, но лгут: се, сотворю их, да приидут и поклонятся пред ногама твоима, и уразумеют, яко аз возлюбих тя.

Откровение Иоанна 3:9

Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Дароваый, Его же свои не прияша (Ин 1:11), За Великое Откровение Твое = Апокалипсис Твой, Его же даде Ти Отец Твой Небесный, пославый через Ангела Своего Апостолу Твоему Иоанну, показати рабом Твоим, им же подобает быти вскоре, да обличиши вся любящие и делающие неправду (Откр 22:15) и сатанинское соборище сие – яже глаголят ся быти христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9), да воздати каеждому по делом его (откр 22:15)!

МОЛИТВА О МЫТАРЯХ И ФАРИСЕЯХ


Синодальный перевод +

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что затворяете Царство Небесное человекам, ибо сами не входите и хотящих войти не допускаете.
Новый русский перевод+

Горе вам, учители Закона и фарисеи! Лицемеры! Вы закрываете от людей Небесное Царство, сами не входите в него и не даете войти тем, кто хочет.
Перевод Десницкого+

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры! Вы запираете Царство Небес от людей: и сами не входите, и тех, кто хочет войти, не пускаете.
Современный перевод РБО +

Горе вам, учителя Закона и фарисеи! Святоши! Вы запираете от людей Царство Небес и сами не входите, и тех, кто хочет войти, не впускаете.
Под редакцией Кулаковых+

Горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры! Вы закрываете перед людьми двери в Царство Небесное: сами не входите и тех, кто хочет войти, не впускаете.
Библейской Лиги ERV

Горе вам, законоучители и фарисеи, лицемеры! Вы закрываете людям дверь в Царство Небесное. Вы сами не входите в Царство Небесное и другим не даёте войти туда.
Cовременный перевод WBTC

Горе вам, учители закона и фарисеи, лицемеры! Вы закрыли людям дверь в Царство Небесное. Сами вы не входите в Царство Небесное и другим не даете войти туда.
Перевод Еп. Кассиана

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что затворяете Царство Небесное перед людьми: вы и сами не входите и входящим не даете войти.
Слово Жизни

— Горе вам, учителя закона и фарисеи! Лицемеры! Вы закрываете перед людьми вход в Небесное Царство, сами не входите в него и не даете войти тем, кто хочет.
Открытый перевод

Горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры, вы запираете от людей Царство Небесное и сами не входите, и другим не даёте.
Еврейский Новый Завет

Но горе вам, лицемерные книжники и фарисеи! Потому что вы затворяете Царство Небес перед людьми, сами не входите и не позволяете войти тем, кто желает.
Русского Библейского Центра

Горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры! Вы от людей Царство Небесное держите под замком. Сами не входите и тем, кто идет, войти не даете.
В переводе Лутковского

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры! Вы запираете (врата) Царства Небесного для людей, ибо сами не входите, и тех, кто хочет войти, не впускаете.
Новый Завет РБО 1824

Горе вамъ, книжники и Фарисеи, лицемѣры, что затворяете царствіе небесное человѣкамъ! ибо и сами не входите, и хотящихъ войти не допускаете.
Аверинцев: отдельные книги

Да, горе вам, книжники и фарисеи, лицедеи! Ибо вы затворяете от людей Царствие Небесное; и сами не входите, и желающих войти не впускаете.
Елизаветинская Библия

(За҄ 94.) Го́ре ва́мъ, кни́жницы и҆ фарїсе́є, лицемѣ́ри, ѩ҆́кѡ затворѧ́ете цр҇твїе нб҇ное пред̾ человѣ҄ки: вы́ бо не вхо́дите, ни входѧ́щихъ ѡ҆ставлѧ́ете вни́ти.
Елизаветинская на русском

Горе вам, книжницы и фарисее, лицемери, яко затворяете Царствие небесное пред человеки: вы бо не входите, ни входящих оставляете внити.

Евангелие от Матфея 23:13
Синодальный перевод +

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что поедаете домы вдов и лицемерно долго молитесь: за то примете тем большее осуждение.
Новый русский перевод+

Горе вам, учители Закона и фарисеи! Лицемеры! Вы разоряете дома вдов и напоказ долго молитесь. За это вас ждет самое суровое наказание.
Перевод Десницкого+

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры! Вы пожираете имущество вдов, притом молитесь подольше, напоказ — тем более суровый ждет вас приговор!
Современный перевод РБО +

[отсутствует]
Под редакцией Кулаковых+

[отсутствует]
Библейской Лиги ERV

[Горе вам, учителя закона и фарисеи, лицемеры, потому что вы пожираете дома вдов и лицемерно молитесь подолгу, а потому примете ещё худшее осуждение].
Cовременный перевод WBTC

Горе вам, учители закона и фарисеи, лицемеры, ибо пожираете дома вдовьи и лицемерно молитесь подолгу, а потому примете ещё худшее осуждение.
Перевод Еп. Кассиана

Стих 14 прежних русских переводов, встречающийся в Мк 12:40 и Лк 20:47, отсутствует во всех древнейших рукописях Мф.
Слово Жизни

стих, встречающийся в Мк 12:40 и Лк 20:47, отсутствует в древнейших рукописях Евангелия Матфея
Открытый перевод

[ отсутствует в NA. Часть рукописной традиции добавляет: Горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры, вы пожираете имущество вдов и при этом долго молитесь напоказ. За это вас постигнет суровая кара. ]
Еврейский Новый Завет

Русского Библейского Центра

[ отсутствует ]
В переводе Лутковского

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры! Вы разоряете дома вдов и напоказ долго молитесь; за это вас постигнет суровая кара.
Новый Завет РБО 1824

Горе вамъ, книжники и Фарисеи, лицемѣры, что поѣдаете домы вдовицъ, и лицемѣрно молитесь долго! за сіе примете тягчайшее осужденіе.
Аверинцев: отдельные книги

{Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что поедаете домы вдов и лицемерно долго молитесь: за что примете тем большее осуждение.}
Елизаветинская Библия

Го́ре ва́мъ, кни́жницы и҆ фарїсе́є, лицемѣ́ри, ѩ҆́кѡ снѣда́ете до́мы вдови́цъ, и҆ вино́ю дале́че моли҄твы творѧ́ще {и҆ лицемѣ́рнѡ на до́лзѣ моли҄твы творитѐ}: сегѡ̀ ра́ди ли́шшее прїи́мете ѡ҆сѹжде́нїе.
Елизаветинская на русском

Горе вам, книжницы и фарисее, лицемери, яко снедаете домы вдовиц, и виною далече молитвы творяще: сего ради лишшее приимете осуждение.

Евангелие от Матфея 23:14

Синодальный перевод +

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что обходите море и сушу, дабы обратить хотя одного; и когда это случится, делаете его сыном геенны, вдвое худшим вас.
Новый русский перевод+

Горе вам, учители Закона и фарисеи! Лицемеры! Вы проходите море и сушу, чтобы обратить хоть одного человека, а когда вы его обращаете, то делаете его вдвое больше достойным ада, чем вы сами.
Перевод Десницкого+

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры! Вы обходите море и сушу, лишь бы кого обратить в свою веру, а когда вам это удается — обращенный становится вдвое хуже и достойней геенны, чем вы сами.
Современный перевод РБО +

Горе вам, учителя Закона и фарисеи! Святоши! Вы пересекаете моря и сушу, чтобы добыть одного обращенного, а обратив, делаете из него человека вдвое больше достойного ада, чем сами.
Под редакцией Кулаковых+

Горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры! Вы путешествуете по морю и по суше, чтобы обратить хоть одного в веру, и когда удается вам это, то делаете его вдвое достойнейшим геенны, чем сами вы.
Библейской Лиги ERV

Горе вам, законоучители и фарисеи, лицемеры, потому что вы готовы пересечь море и сушу, чтобы найти хоть одного приверженца, и когда находите такого, то превращаете его в ещё худшее исчадие ада, чем вы сами.
Cовременный перевод WBTC

Горе вам, учители закона и фарисеи, лицемеры, ибо вы готовы пересечь море и сушу, чтобы заполучить к себе хоть одного приверженца, и когда находите такого, то превращаете его в ещё худшее исчадие ада, чем вы сами.
Перевод Еп. Кассиана

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что обходите море и сушу, чтобы сделать хотя бы одного прозелитом; и когда это случится, делаете его сыном геенны вдвое худшим, чем вы.
Слово Жизни

— Горе вам, учителя закона и фарисеи! Лицемеры! Вы проходите море и сушу, чтобы обратить хоть одного человека, а когда вы его обращаете, то делаете его сыном ада, вдвое худшим вас самих.
Открытый перевод

Горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры, вы обходите моря и земли, чтобы приобрести хоть одного прозелита, а приобретя, делаете его достойным ада — вдвое худшим, чем вы.
Еврейский Новый Завет

Горе вам, лицемерные книжники и фарисеи! Вы обходите землю и море, чтобы обратить в прозелиты хотя бы одного человека; а когда вам это удаётся, делаете его вдвойне заслуживающим геенны!
Русского Библейского Центра

Горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры! Вы готовы моря и земли обойти ради одного прозелита, а найдете — делаете его сыном геенны вдвое хуже вас самих.
В переводе Лутковского

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры! Вы и на море, и на суше ищете себе учеников, и когда вам удается обратить хотя бы одного, вы творите из него сына геенны, вдвое худшего, чем вы сами.
Новый Завет РБО 1824

Горе вамъ, книжники и Фарисеи, лицемѣры, что обходите море и сушу, дабы обратить хотя одного, и когда обратите, то дѣлаете его сыномъ геенны, вдвое худшимъ васъ!
Аверинцев: отдельные книги

Горе вам, книжники и фарисеи, лицедеи! Ибо вы совершаете путь через море и сушу, дабы обратить в свою веру хоть одного; а когда это произойдет, делаете из него сына Геенны, вдвое хуже вас.
Елизаветинская Библия

Го́ре ва́мъ, кни́жницы и҆ фарїсе́є, лицемѣ́ри, ѩ҆́кѡ прехо́дите мо́ре и҆ сѹ́шѹ, сотвори́ти є҆ди́наго прише́лца: и҆ є҆гда̀ бѹ́детъ, творитѐ є҆го̀ сы́на гее́нны сѹгѹ́бѣйша ва́съ.
Елизаветинская на русском

Горе вам, книжницы и фарисее, лицемери, яко преходите море и сушу, сотворити единаго пришелца: и егда будет, творите его сына геенны сугубейша вас.

Евангелие от Матфея 23:15

Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Дароваый, Его же свои не прияша (Ин 1:11), обличи, накажи, низложи,расточи, зле зло истреби лукавые священницы (служители) Твоя, и сатанинское соборище сие – яже глаголят ся быти христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9), лицемери, яже затворяют Царствие Небесное пред человеки: сами бо не входият, ни входящих оставляют внити, обаче ищут приобщити вся лукавству своему и ведут к погибели (творят сыны геенны) верныя рабы (овцы) Твоя ради ненасытной злобной похоти души своея!

МОЛИТВА В ЗАЩИТУ ОТ БЕЗУМИЯ


Синодальный перевод +

Суд же состоит в том, что свет пришёл в мир; но люди более возлюбили тьму, нежели свет, потому что дела их были злы;
Новый русский перевод+

Суд заключается в том, что в мир пришёл Свет, но люди полюбили тьму больше, чем Свет, потому что их дела были злы.
Перевод Десницкого+

Суд состоит в том, что свет пришел в этот мир, но люди возлюбили тьму больше света, ибо дела их были дурны.
Современный перевод РБО +

Вот в чем суд состоит: в мир пришел свет, но люди предпочли свету тьму, потому что злы их дела.
Под редакцией Кулаковых+

Суд же состоит в том, что в мир Свет пришел, а люди тьму полюбили больше, чем Свет, ибо злы дела их.
Библейской Лиги ERV

Вот почему они осуждены: Свет воссиял в этом мире, но люди предпочли тьму Свету, так как дела их злы.
Cовременный перевод WBTC

Вот почему они осуждены: свет воссиял в этом мире, но люди предпочли свету тьму, ибо дела их злы.
Перевод Еп. Кассиана

А это есть суд, что свет пришел в мир, и возлюбили люди больше тьму, чем свет; ибо были лукавы дела их.
Слово Жизни

Суд заключается в том, что в мир пришел свет, но люди полюбили тьму больше, чем свет, потому что их дела злы.
Открытый перевод

А суд — это вот что: в мир пришел свет, но люди полюбили не свет, а тьму, потому что они делают только зло.
Еврейский Новый Завет

Вот в чём заключается осуждение: свет пришёл в мир, но люди полюбили тьму, а не свет. Почему? Потому что их дела злы.
Русского Библейского Центра

В мир пришел Свет, и правда суда в том, что людям со всеми их злыми делами отрадней света показалась тьма.
В переводе Лутковского

осуждение же заключается в том, что Свет пришёл в мир, но люди более возлюбили тьму, нежели Свет, ибо дела их — злы.
Новый Завет РБО 1824

что свѣтъ пришелъ въ міръ; но люди болѣе возлюбили тьму, нежели свѣтъ; потому что дѣла ихъ были злы.
Елизаветинская Библия

Се́и же є҆́сть сѹ́дъ, ѩ҆́кѡ свѣ́тъ прїи́де въ мі́ръ, и҆ возлюби́ша человѣ́цы па́че тмѹ̀, не́же свѣ́тъ: бѣ́ша бо и҆́хъ дѣла̀ ѕла҄.
Елизаветинская на русском

Сей же есть суд, яко свет прииде в мир, и возлюбиша человецы паче тму, неже свет: беша бо их дела зла.

Евангелие от Иоанна 3:19

Синодальный перевод +

Боже! Ты знаешь безумие моё, и грехи мои не сокрыты от Тебя.
Новый русский перевод+

Боже, Ты знаешь мое безрассудство, и вина моя от Тебя не сокрыта.
Современный перевод РБО +

Боже! Ты знаешь глупость мою, от Тебя не скрыты прегрешения мои.
Под редакцией Кулаковых+

Боже, Ты знаешь, как неразумен я был, проступки мои от Тебя не сокрыты.
Библейской Лиги ERV

Тебе, Боже, мои известны все ошибки, свою вину не прячу от Тебя.
Cовременный перевод WBTC

Тебе, Господь, мое известно безрассудство, свою вину не прячу от Тебя.
Перевод Юнгерова ВЗ

Боже! Ты ведаешь безумие мое и прегрешения мои от Тебя не сокрыты.
Елизаветинская Библия

Бж҃е, ты̀ ѹ҆вѣ́дѣлъ є҆сѝ безѹ́мїе моѐ, и҆ прегрѣшє́нїѧ моѧ҄ ѿ тебє̀ не ѹ҆таи́шасѧ.
Елизаветинская на русском

Боже, ты уведел еси безумие мое, и прегрешения моя от тебе не утаишася.

Псалтирь 68:6

Синодальный перевод +

Никто не обольщай самого себя. Если кто из вас думает быть мудрым в веке сём, тот будь безумным, чтобы быть мудрым.
Новый русский перевод+

Не обманывайте самих себя. Если кто из вас думает, что по представлениям этого мира он мудр, то ему надо стать «глупым», чтобы быть мудрым на самом деле.
Перевод Десницкого+

И пусть никто сам себя не обманывает: кто из вас хочет быть мудрым для этого мира, пусть станет безумным, чтобы оказаться мудрым.
Современный перевод РБО +

И пусть никто себя не обманывает! Если кто-то из вас мнит себя мудрым в этом мире, пусть станет глупым, чтобы стать мудрым.
Под редакцией Кулаковых+

Не предавайтесь самообольщению. Если кто из вас считает себя мудрым ( мудрым по понятиям века сего), пусть решится стать «глупым», чтобы оказаться действительно мудрым.
Библейской Лиги ERV

Не обманывайте себя, и если кто-нибудь из вас думает, что умён мудростью этого мира, то он должен стать «глупым», чтобы быть воистину мудрым.
Cовременный перевод WBTC

Не обманывайте себя: если кто-то из вас думает, что умён мудростью этого мира, то должен стать он "глупым", чтобы быть воистину мудрым.
Перевод Еп. Кассиана

Пусть никто себя не обольщает: если кто среди вас считает себя мудрым в веке сем, пусть сделается безумным, чтобы стать мудрым.
Слово Жизни

Не обманывайте самих себя. Если кто из вас думает, что по представлениям этого мира он мудр, то ему надо стать "глупым", чтобы быть мудрым на самом деле.
Открытый перевод

Не обманывайте себя! Если кто из вас считает себя мудрым для этого века, пусть станет глупым — тогда и будет мудрым.
Еврейский Новый Завет

Пусть никто не обманывается. Если кто-то среди вас полагает, что он мудр (по нормам этого мира), пусть лучше станет "глупцом", чтобы стать действительно мудрым,
Русского Библейского Центра

Не обманывайтесь. Если кто из вас и думает, что умудрен веком сим, то надо ему сделаться глупым, чтобы быть мудрым.
Новый Завет РБО 1824

Естьли кто изъ васъ думаетъ быть мудрымъ въ вѣкѣ семъ; будь безуменъ, чтобы быть мудрымъ.
Елизаветинская Библия

(За҄ 129.) Никто́же себѐ да прельща́етъ: а҆́ще кто̀ мни́тсѧ мѹ́дръ бы́ти въ ва́съ въ вѣ́цѣ се́мъ, бѹ́й да быва́етъ, ѩ҆́кѡ да премѹ́дръ бѹ́детъ.
Елизаветинская на русском

Никтоже себе да прельщает: аще кто мнится мудр быти в вас в веце сем, буй да бывает, яко да премудр будет.

1-е послание Коринфянам 3:18
Синодальный перевод +

Ибо мудрость мира сего есть безумие пред Богом, как написано: «уловляет мудрых в лукавстве их».
Новый русский перевод+

Ведь мудрость этого мира — глупость в глазах Божьих. Написано: «Он ловит мудрых на их же хитрость»,
Перевод Десницкого+

Ведь мудрость этого мира для Бога — безумие, как написано: «Он ловит мудрецов на их же хитрости».
Современный перевод РБО +

Ведь мудрость этого мира — глупость перед Богом. В Писании сказано: «Он уловляет мудрецов в их собственные сети».
Под редакцией Кулаковых+

Мудрость же мира сего пред Богом не более, чем заносчивая глупость. В Писании так и сказано: «Он позволяет мудрецам запутываться в сетях их собственной хитрости»,
Библейской Лиги ERV

Потому что мудрость этого мира — глупость в глазах Бога. В Писаниях сказано: «Бог ловит мудрецов их же лукавством».
Cовременный перевод WBTC

Ибо мудрость этого мира — глупость в глазах Бога. В Писании сказано: "Бог ловит мудрецов их же лукавством", и ещё:
Перевод Еп. Кассиана

Ибо мудрость мира сего есть безумие пред Богом. Ибо написано: Он уловляет мудрых лукавством их.
Слово Жизни

Ведь мудрость этого мира — глупость в Божьих глазах. Написано: "Он ловит мудрых в их лукавстве",
Открытый перевод

Мудрость этого мира — для Бога лишь глупость, ибо в Писании сказано: Он ловит мудрецов их собственной хитростью,
Еврейский Новый Завет

поскольку мудрость этого мира — бессмыслица в глазах Бога, как сказано в Еврейских Писаниях: "Уловляет мудрствующих их же лукавством",
Русского Библейского Центра

Мудрость мира сего — глупость перед Богом. Как написано: «Опутывает мудрых их же лукавством».
Новый Завет РБО 1824

Потому что мудрость міра сего есть безуміе предъ Богомъ, ибо написано: уловляетъ мудрыхъ въ лукавствѣ ихъ. (Іова 5:13.)
Елизаветинская Библия

Премѹ́дрость бо мі́ра сегѡ̀ бѹ́йство ѹ҆ бг҃а є҆́сть, пи́сано бо є҆́сть: запина́ѧй премѹ҄дрымъ въ кова́рствѣ и҆́хъ.
Елизаветинская на русском

Премудрость бо мира сего буйство у Бога есть, писано бо есть: запинаяй премудрым в коварстве их.

1-е послание Коринфянам 3:19

Синодальный перевод +

И ещё: «Господь знает умствования мудрецов, что они суетны».
Новый русский перевод+

и ещё: «Господь знает, что помыслы мудрого — всего лишь суета».
Перевод Десницкого+

И еще: «Господь знает рассуждения мудрецов: они бесполезны!»
Современный перевод РБО +

И еще сказано: «Господу ведомы замыслы мудрецов, Он знает: они призрачны, как туман».
Под редакцией Кулаковых+

и еще: «Господь знает мысли мудрых, знает, что они бесплодны».
Библейской Лиги ERV

И ещё: «Господь знает, что мысли мудрецов никчёмны».
Cовременный перевод WBTC

"Господь знает, что мысли мудрецов суетны".
Перевод Еп. Кассиана

И еще: Господь знает умствования мудрых, что они суетны.
Слово Жизни

и еще: "Господь знает, что мысли мудрого всего лишь суета".
Открытый перевод

и ещё: Господь знает, что мысли мудрецов никчемны.
Еврейский Новый Завет

а также: "Господь знает мысли мудрых, что суетны они".
Русского Библейского Центра

И еще: «Господь знает об умствованиях мудрецов, что они никчемны».
Новый Завет РБО 1824

И еще: Господь знаетъ умствованія мудрецовъ, что онѣ суетны. (Псал. 93:11.)
Елизаветинская Библия

И҆ па́ки: гд҇ь вѣ́сть помышлє́нїѧ человѣ́чєска {мѹ́дрыхъ}, ѩ҆́кѡ сѹ́ть сѹ́єтна.
Елизаветинская на русском

И паки: Господь весть помышления человеческа, яко суть суетна.

1-е послание Коринфянам 3:20

Синодальный перевод +

Иудеи сказали Ему: теперь узнали мы, что бес в Тебе. Авраам умер и пророки, а Ты говоришь: «кто соблюдёт слово Моё, тот не вкусит смерти вовек».
Новый русский перевод+

Тогда иудеи закричали: — Теперь мы точно знаем, что Ты одержим демоном! Авраам умер, и все пророки умерли, а Ты говоришь, что кто исполняет Твое слово, тот никогда не вкусит смерти.
Перевод Десницкого+

Иудеи Ему сказали: — Теперь мы убедились, что Ты бесноватый! Авраам умер, пророки тоже. А Ты говоришь: «кто соблюдает Мое слово, вовек не вкусит смерти»!
Современный перевод РБО +

«Вот теперь мы точно знаем, что в Тебе бес, — сказали они Ему. — Авраам умер, умерли и пророки. А Ты говоришь: «Кто исполнит Мое Слово, вовек не испытает смерти»!
Под редакцией Кулаковых+

«Теперь мы окончательно уверились, что бес в Тебя вселился, — возликовали иудеи. — И Авраам умер, и пророки, а Ты говоришь: „Соблюдающий слово Мое никогда не умрет“.
Библейской Лиги ERV

Иудеи сказали Ему: «Теперь мы уверены, что в Тебе бес. Авраам и пророки умерли, а Ты говоришь, что кто примет Твоё учение, никогда не умрёт.
Cовременный перевод WBTC

Иудеи сказали Ему: "Теперь мы уверены, что в Тебе бес. Авраам и пророки умерли, а ты говоришь, что кто примет Твоё учение, избегнет смерти.
Перевод Еп. Кассиана

Сказали Ему Иудеи: теперь мы знаем, что в Тебе бес: Авраам умер и пророки, а Ты говоришь: «если кто слово Мое соблюдёт, не вкусит смерти вовек».
Слово Жизни

Тогда иудеи закричали: — Теперь мы точно знаем, что Ты сошел с ума! Aвраам умер, и все пророки умерли, а Ты говоришь, что кто исполняет Твои слова, тот никогда не умрет.
Открытый перевод

Тогда евреи сказали: — Теперь нам ясно, что в Тебе демон. Авраам умер, умерли и пророки, а Ты говоришь: «Кто следует Моёму слову, тот не вкусит смерти».
Еврейский Новый Завет

Иудеяне сказали ему: "Теперь мы точно знаем, что в тебе бес! Авраам умер, умерли и пророки; а ты говоришь: 'Всякий, кто послушается моего учения, никогда не вкусит смерти'.
Русского Библейского Центра

Ему говорят: «Вот Ты и доказал нам, что в Тебе бес! Умер Авраам, умерли и пророки, а Ты говоришь: “Кто живет Моим Словом, никогда не умрет.”
В переводе Лутковского

Иудеи же сказали Ему: вот теперь мы убедились, что Ты действительно бесноватый. Ведь даже Авраам умер, и пророки умерли, а Ты говоришь: кто будет поступать согласно словам Моим, тот будет жить вечно.
Новый Завет РБО 1824

Іудеи сказали Ему: теперь узнали мы, что бѣсъ въ Тебѣ. Авраамъ умеръ и пророки; а Ты говоришь: кто сохранитъ слово Мое; тотъ не вкуситъ смерти вовѣкъ.
Елизаветинская Библия

Рѣ́ша ѹ҆̀бо є҆мѹ̀ жи́дове: нн҃ѣ разѹмѣ́хомъ, ѩ҆́кѡ бѣ́са и҆́маши: а҆враа́мъ ѹ҆́мре и҆ про҇ро́цы, и҆ ты̀ гл҃еши: а҆́ще кто̀ сло́во моѐ соблюде́тъ, сме́рти не и҆́мать вкѹси́ти во вѣ́ки:
Елизаветинская на русском

Реша убо ему жидове: ныне разумехом, яко беса имаши: авраам умре и пророцы, и ты глаголеши: аще кто слово мое соблюдет, смерти не имать вкусити во веки:

Евангелие от Иоанна 8:52

Синодальный перевод +

Ваш отец — диавол; и вы хотите исполнять похоти отца вашего. Он был человекоубийца от начала и не устоял в истине, ибо нет в нём истины. Когда говорит он ложь, говорит своё, ибо он — лжец и отец лжи.
Новый русский перевод+

Вы принадлежите вашему отцу, дьяволу, и хотите исполнить желания вашего отца. Он от начала был человекоубийцей и не устоял в истине, потому что в нём нет никакой истины. Когда он лжет, то делает то, что ему свойственно, потому что он лжец и отец лжи.
Перевод Десницкого+

Вы — от дьявола, он вам отец, вы рады исполнять желания своего отца. Он изначально был убийцей людей и никогда не был на стороне истины, потому что истины в нем не было. Когда он говорит ложь, то говорит на своем языке, потому что сам лжец и родитель лжи.
Современный перевод РБО +

Ваш отец — дьявол, и вы рады исполнить все отцовские прихоти. А он всегда был человекоубийцей, и правда ему чужда, ведь в нем нет правды. Он говорит на родном языке, когда лжет, потому что он лжец и отец лжи.
Под редакцией Кулаковых+

От дьявола вы, и он ваш отец: его желания исполняете вы охотно. Убийца он от начала жизни на земле. С истиной нет у него ничего общего — чужда она ему. Говоря ложь, он делает то, что ему свойственно, потому что по сути своей он лжец и отец лжи.
Библейской Лиги ERV

Дьявол — ваш отец, и вы хотите исполнять его желания. Он был убийцей с самого начала и никогда не склонялся на сторону истины, так как в нём самом нет истины. Когда он лжёт, то это получается у него само собой, так как он и сам лжец и отец лжи.
Cовременный перевод WBTC

Вы произошли от отца вашего, дьявола, и хотите исполнять его желания. Он был убийцей с самого начала и никогда не склонялся на сторону истины, ибо в нём самом нет правды. Когда он лжёт, то это получается у него само собой, ибо он и сам лжец, и порождает ложь.
Перевод Еп. Кассиана

Вы — от отца вашего, диавола, и хотите делать похоти отца вашего. Он человекоубийца был от начала и в истине не стоял, потому что нет истины в нем. Когда кто говорит ложь, говорит то, что ему свойственно, оттого что и отец его — лжец.
Слово Жизни

Вы принадлежите вашему отцу, дьяволу, и хотите исполнить желания вашего отца. Он от начала был убийцей и не признавал истины, потому что в нем нет никакой истины. Когда он лжет, то делает то, что ему свойственно, потому что он лжец и отец лжи.
Открытый перевод

Ваш отец — Дьявол и его желания вы готовы исполнять. Он с самого начала был убийцей и пребывал вне истины, ибо истины в нём нет. Когда он лжет, то говорит из собственной сути, потому что он — лжец и отец лжи.
Еврейский Новый Завет

Вы принадлежите своему отцу, Сатане, и хотите исполнять желания вашего отца. С самого начала он был убийцей, и никогда не придерживался истины, потому что нет истины в нём. Когда он лжёт, то делает это в соответствии со своим характером, потому что он лжец, поистине — изобретатель лжи!
Русского Библейского Центра

Ваш отец — Дьявол, и делаете вы то, что по нраву вашему отцу. С самого начала он был убийцей и уклонялся от правды. Правды в нем нет. Он лжет — и в этом вся его суть. Он — обманщик и источник обмана.
В переводе Лутковского

Ваш отец — диавол, поэтому вы и стремитесь исполнять желания отца вашего, который всегда губил людей. Он изначально не устоял в истине, поэтому и нет истины в нём; когда он говорит ложь, он говорит то, что ему присуще, ибо он — лжец и отец лжи.
Новый Завет РБО 1824

Вашъ отецъ есть діаволъ; и вы похоти отца вашего исполнять хотите. Онъ былъ человѣкоубійца отъ начала, и не устоялъ въ истинѣ; ибо истины нѣтъ въ немъ: когда онъ говоритъ ложь, тогда говоритъ свое; ибо онъ лжецъ, и отецъ лжи.
Елизаветинская Библия

вы̀ ѻ҆тца̀ (ва́шегѡ) дїа́вола є҆стѐ, и҆ по́хѡти ѻ҆тца̀ ва́шегѡ хо́щете твори́ти: ѻ҆́нъ человѣкоѹбі́йца бѣ̀ и҆сконѝ, и҆ во и҆́стинѣ не стои́тъ, ѩ҆́кѡ нѣ́сть и҆́стины въ не́мъ: є҆гда̀ глаго́летъ лжѹ̀, ѿ свои́хъ глаго́летъ: ѩ҆́кѡ ло́жь є҆́сть и҆ ѻ҆те́цъ лжѝ:
Елизаветинская на русском

вы отца (вашего) диавола есте, и похоти отца вашего хощете творити: он человекоубийца бе искони и во истине не стоит, яко несть истины в нем: егда глаголет лжу, от своих глаголет, яко ложь есть и отец лжи:

Евангелие от Иоанна 8:44

Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Дароваый, за всемилостивое снисхождение к буйству (безумию) моему!

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Дароваый, не даждь власти надо мной врагу моему, ищущему приобщит имя, немощного, безумию своему!

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Дароваый, обличи буйство лукавого рода сего, с тщанием тщащихся творити похоти отца своего и приобщити вся безумию своему ради ненасытной злобной похоти души своея и служению отцу (лицемерию) своему!


МОЛИТВЫ О ЕДИНЕНИИ С ИИСУСОМ (О ЕДИНСТВЕ С БОГОМ)

Синодальный перевод +

Не оставлю вас сиротами; приду к вам.
Новый русский перевод+

Я не оставлю вас сиротами, Я вернусь к вам.
Перевод Десницкого+

Сиротами Я вас не оставлю, Я вернусь к вам!
Современный перевод РБО +

Я сиротами вас не оставлю, снова к вам возвращусь.
Под редакцией Кулаковых+

Не оставлю осиротевшими вас, снова приду к вам.
Библейской Лиги ERV

Я не оставлю вас сиротами, а вернусь к вам.
Cовременный перевод WBTC

Я не оставлю вас сиротами, а вернусь к вам.
Перевод Еп. Кассиана

Не оставлю вас сиротами: приду к вам.
Слово Жизни

Я не оставлю вас сиротами, Я вернусь к вам.
Открытый перевод

Сиротами Я вас не оставлю, Я вернусь к вам.
Еврейский Новый Завет

Я не оставлю вас сиротами — я вернусь к вам.
Русского Библейского Центра

Я не брошу вас сиротами. Вернусь к вам.
В переводе Лутковского

Но и Я не оставлю вас сиротами, приду к вам.
Новый Завет РБО 1824

Не оставлю васъ сиротами; пріиду къ вамъ.
Елизаветинская Библия

Не ѡ҆ста́влю ва́съ си҄ры: прїидѹ̀ къ ва́мъ:
Елизаветинская на русском

Не оставлю вас сиры: прииду к вам:

Евангелие от Иоанна 14:18

Синодальный перевод +

В тот день узнаете вы, что Я в Отце Моём, и вы во Мне, и Я в вас.
Новый русский перевод+

В тот день вы узнаете, что Я в Моем Отце, а вы во Мне, и Я в вас.
Перевод Десницкого+

В тот самый день вы поймете, что Я — в Отце, а вы — во Мне, как и Я — в вас.
Современный перевод РБО +

И в тот день вы узнаете, что Я — в Отце Моем, вы — во Мне и Я — в вас.
Под редакцией Кулаковых+

И когда придет тот День, вы узнаете, что Я — в Отце Моем, что вы — во Мне, и Я — в вас.
Библейской Лиги ERV

В тот День вы узнаете, что Я в Отце, вы во Мне и Я в вас.
Cовременный перевод WBTC

В тот день узнаете вы, что Я в Отце, вы во Мне, и Я в вас.
Перевод Еп. Кассиана

В тот день узнаете вы, что Я в Отце Моем, и вы во Мне, и Я в вас.
Слово Жизни

В тот день вы узнаете, что Я в Моем Отце, а вы во Мне, и Я в вас.
Открытый перевод

Придет этот день, и вы узнаете, что Я — в Отце и что вы — во Мне, а Я — в вас.
Еврейский Новый Завет

Когда наступит тот день, вы узнаете, что я соединился с Отцом, а вы со мной, и я с вами.
Русского Библейского Центра

В тот День вы узнаете, что Я — в Моем Отце, вы — во Мне, а Я — в вас.
В переводе Лутковского

В тот день вы поймете, что Я — в Отце Моем, вы — во Мне, а Я — в вас.
Новый Завет РБО 1824

Въ тотъ день узнаете вы, что Я въ Отцѣ Моемъ, и вы во Мнѣ, и Я въ васъ.
Елизаветинская Библия

въ то́й де́нь ѹ҆разѹмѣ́ете вы̀, ѩ҆́кѡ а҆́зъ во ѻ҆ц҃ѣ̀ мое́мъ, и҆ вы̀ во мнѣ̀, и҆ а҆́зъ въ ва́съ.
Елизаветинская на русском

в той день уразумеете вы, яко аз во Отце моем, и вы во мне, и аз в вас.

Евангелие от Иоанна 14:20

Синодальный перевод +

Кто имеет заповеди Мои и соблюдает их, тот любит Меня; а кто любит Меня, тот возлюблен будет Отцом Моим; и Я возлюблю его и явлюсь ему Сам.
Новый русский перевод+

Кто хранит Мои заповеди и исполняет их, тот и любит Меня. Того, кто любит Меня, полюбит Мой Отец, и Я тоже буду любить его и открою Себя ему.
Перевод Десницкого+

Любит Меня тот, кто хранит Мои заповеди и соблюдает их. А кто Меня любит, тот будет любим и Моим Отцом. И Я буду его любить, Я Сам ему явлюсь.
Современный перевод РБО +

Кто хранит Мои заповеди и исполняет их, он и есть тот, кто любит Меня. А того, кто любит Меня, и Отец Мой полюбит. Я тоже его полюблю и явлюсь ему».
Под редакцией Кулаковых+

Кто хранит заповеди Мои и соблюдает их, тот действительно любит Меня, а кто любит Меня, тот будет любим Отцом Моим, и Я буду любить его, и открою ему Себя в Своей любви ясно».
Библейской Лиги ERV

Тот, кто знает Мои заповеди и исполняет их, любит Меня. Тот, кто любит Меня, того и Мой Отец возлюбит, и Я возлюблю его и откроюсь ему».
Cовременный перевод WBTC

Кто принимает Мои наказы и исполняет их, любит Меня. Кто любит Меня, того и Отец Мой возлюбит, и Я возлюблю того и явлюсь ему".
Перевод Еп. Кассиана

Имеющий заповеди Мои и соблюдающий их, тот и есть любящий Меня. А любящий Меня возлюблен будет Отцом Моим, и Я возлюблю его и явлю ему Себя.
Слово Жизни

Кто хранит Мои заповеди и кто исполняет их, тот и любит Меня. Того, кто любит Меня, полюбит Мой Отец, и Я тоже буду любить его и открою себя ему.
Открытый перевод

Кто Мои повеления принимает и исполняет, тот любит Меня. А любящий Меня будет любим моим Отцом, и Я буду любить его и открою ему Себя.
Еврейский Новый Завет

Всякий хранящий мои повеления и соблюдающий их любит меня, а любящего меня будет любить мой Отец, и я буду любить его и откроюсь ему".
Русского Библейского Центра

Кто принял Мои заповеди и соблюдает их, тот любит Меня. А того, кто любит Меня, полюбит Мой Отец. Буду любить его и Я и явлюсь ему».
В переводе Лутковского

Кто хранит заповеди Мои и поступает согласно им, тот любит Меня, а кто любит Меня, тот будет любим Отцом Моим, а также и Я откроюсь ему в любви Своей.
Новый Завет РБО 1824

Кто имѣетъ заповѣди Мои, и соблюдаетъ ихъ, тотъ любитъ Меня: а кто любитъ Меня, тотъ возлюбленъ будетъ Отцемъ Моимъ; и Я возлюблю его, и явлюся ему Самъ.
Елизаветинская Библия

(За҄.) И҆мѣ́ѧй за́пѡвѣди моѧ҄ и҆ соблюда́ѧй и҆̀хъ, то́й є҆́сть любѧ́й мѧ̀: а҆ любѧ́й мѧ̀ возлю́бленъ бѹ́детъ ѻ҆ц҃е́мъ мои́мъ, и҆ а҆́зъ возлюблю̀ є҆го̀, и҆ ѩ҆влю́сѧ є҆мѹ̀ са́мъ.
Елизаветинская на русском

Имеяй заповеди моя и соблюдаяй их, той есть любяй мя: а любяй мя возлюблен будет Отцем моим, и аз возлюблю его и явлюся ему сам.

Евангелие от Иоанна 14:21

Синодальный перевод +

Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит, и больше сих сотворит, потому что Я к Отцу Моему иду.
Новый русский перевод+

Говорю вам истину: кто верит в Меня, тот сможет делать то, что Я делаю. Он сможет сделать ещё больше, потому что Я возвращаюсь к Отцу.
Перевод Десницкого+

Аминь, аминь говорю вам: кто верит в Меня, тот сотворит те же дела, что творю Я, и даже больше того, потому что Сам Я ухожу к Отцу.
Современный перевод РБО +

Говорю вам истинную правду: тот, кто верит в Меня, будет делать те же дела, что и Я, и даже бо́льшие сделает, потому что Я отправляюсь к Отцу.
Под редакцией Кулаковых+

Уверяю вас, верящий в Меня будет делать то, что Я делаю, и даже большие дела совершит, потому что Я ухожу к Отцу.
Библейской Лиги ERV

Истинно вам говорю: кто верует в Меня, сможет исполнить то же, что и Я, и даже больше того, что исполнено Мной, так как Я иду к Отцу.
Cовременный перевод WBTC

Истинно говорю: кто верует в Меня, сможет исполнить то же, что и Я, и даже больше того, что исполнено Мной, ибо Я иду к Отцу.
Перевод Еп. Кассиана

Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня будет творить дела, которые Я творю, и большие этих будет творить, потому что Я иду к Отцу.
Слово Жизни

Говорю вам истину, кто верит в Меня, тот сможет делать то, что Я делаю. Он сможет сделать еще больше, потому что Я возвращаюсь к Отцу.
Открытый перевод

Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня совершит и то, что Я совершаю, и больше того совершит, ибо Я иду к Отцу.
Еврейский Новый Завет

Да, именно! Говорю вам, что верящий в меня тоже будет делать то, что делаю я! Именно так, он совершит и более великие дела, потому что я ухожу к Отцу.
Русского Библейского Центра

Поверьте истинному слову: что совершаю Я, совершит и тот, кто верит в Меня. Совершит и многое другое — после того, как Я уйду к Отцу.
В переводе Лутковского

Уверяю вас: верующий в Меня сможет совершить те же чудеса, которые Я совершаю, и даже более значительные. Я же возвращаюсь к Отцу Моему,
Новый Завет РБО 1824

вѣрующій въ Меня, дѣла, которыя творю Я, и онъ сотворитъ, и больше тѣхъ сотворитъ: потому что Я къ Отцу Моему иду.
Елизаветинская Библия

А҆ми́нь, а҆ми́нь гл҃ю ва́мъ: вѣ́рѹѧй въ мѧ̀, дѣла̀, ѩ҆́же а҆́зъ творю̀, и҆ то́й сотвори́тъ, и҆ бѡ́лша си́хъ сотвори́тъ: ѩ҆́кѡ а҆́зъ ко ѻ҆ц҃ѹ̀ моемѹ̀ грѧдѹ̀:
Елизаветинская на русском

Аминь, аминь глаголю вам: веруяй в мя, дела, яже аз творю, и той сотворит, и болша сих сотворит: яко аз ко Отцу моему гряду:

Евангелие от Иоанна 14:12

Буди во мне, Господи Иисусе! (Ин 14:20)!

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Дароваый, буди во мне, и аз в Тебе, якоже обещался еси (и яви Ся мне Сам по неложному обетованиюТвоему)!

Синодальный перевод +

возненавидел я сборище злонамеренных, и с нечестивыми не сяду;
Новый русский перевод+

Я ненавижу сборище грешников и с нечестивыми не сажусь.
Современный перевод РБО +

ненавижу сборища злодеев и с нечестивыми сидеть не буду.
Под редакцией Кулаковых+

Сборище злодеев ненавижу и с нечестивыми не сяду.
Библейской Лиги ERV

Презираю я сборище грешников, рядом сесть со злыми отказываюсь я.
Cовременный перевод WBTC

Презираю я сборище грешников, рядом сесть со злыми отказываюсь.
Перевод Юнгерова ВЗ

Возненавидел я скопище лукавых и с нечестивыми не буду сидеть.
Елизаветинская Библия

Возненави́дѣхъ це́рковь лѹка́внѹющихъ, и҆ съ нечести́выми не сѧ́дѹ.
Елизаветинская на русском

Возненавидех церковь лукавнующих, и с нечестивыми не сяду.

Псалтирь 25:5

Синодальный перевод +

Вот, Я сделаю, что из сатанинского сборища, из тех, которые говорят о себе, что они Иудеи, но не суть таковы, а лгут, — вот, Я сделаю то, что они придут и поклонятся пред ногами твоими, и познают, что Я возлюбил тебя.
Новый русский перевод+

Тех из сатанинского собрания, кто называет себя иудеями, хотя на самом деле они вовсе не таковы, а всего лишь лжецы, Я заставлю прийти и поклониться тебе в ноги, и они узнают, что Я полюбил тебя.
Перевод Десницкого+

Вот сатанинское сборище тех, кто называет себя иудеями, но они не таковы, они лгут — Я сделаю так, что из их числа придут и припадут к твоим стопам, и познают, что Я возлюбил тебя.
Современный перевод РБО +

И вот Я даю тебе из собрания Сатаны тех, кто называет себя иудеями, не будучи ими, потому что они лгут. Смотри, Я сделаю так, что они придут и падут ниц к твоим ногам и узнают, что Я полюбил тебя.
Под редакцией Кулаковых+

А из синагоги сатаны Я даю тебе тех, кто говорит о себе, что они иудеи, но вовсе не те они, за кого себя выдают, лжецы они. С ними сделаю всё так, чтобы пришли они и пали к ногам твоим; узнают они, что возлюбил Я тебя,
Библейской Лиги ERV

Слушай же, что Я скажу о тех людях, которые принадлежат к сатанинскому собранию. Я заставлю этих лжецов, выдающих себя за иудеев, прийти и склониться к твоим ногам. Тогда они узнают, что Я возлюбил тебя.
Cовременный перевод WBTC

Слушай же! Я заставлю тех, кто принадлежит к сатанинской синагоге и говорит, что они иудеи, хотя на самом деле это не так и они обманщики, прийти и склониться к вашим ногам, и они узнают, что Я возлюбил вас.
Перевод Еп. Кассиана

Вот я даю из синагоги сатаны, из тех, которые говорят, что они Иудеи — и они не Иудеи, но лгут, — вот Я сделаю с ними, чтобы они пришли и преклонились пред ногами твоими и познали, что Я возлюбил тебя.
Слово Жизни

Тех из сатанинского собрания, кто заявляет, что они иудеи, хотя на самом деле они вовсе не таковы, а всего лишь лжецы, тех Я заставлю упасть к твоим ногам, и они узнают, что Я полюбил тебя.
Открытый перевод

Вот Я позволю тем, которые из собрания Сатаны, которые называют себя Иудеями, но не являются таковыми, и лгут; вот сделаю так, что придут и поклонятся ногам твоим, и узнают что Я возлюбил тебя.
Еврейский Новый Завет

Вот, я передам тебе некоторых из синагоги Противника, тех, кто называют себя евреями, но не являются ими, а лгут; смотри, я сделаю так, что они придут и падут ниц к твоим ногам и будут знать, что я возлюбил тебя.
Русского Библейского Центра

Вот, что Я сделаю со сборищем сатанинским, выдающим себя за иудеев. (А какие они иудеи? Только лгут). Я заставлю их прийти и пасть тебе в ноги. Пусть знают, что Я люблю тебя.
Новый Завет РБО 1824

Се, Я сдѣлаю, что изъ сборища сатанинскаго, изъ тѣхъ, которые говорятъ, что они Іудеи, но не суть таковы, а лгутъ; се, Я сдѣлаю, что они придутъ и поклонятся предъ ногами твоими, и познаютъ, что Я возлюбилъ тебя.
Елизаветинская Библия

Сѐ, даю̀ ѿ со́нмища сатанина̀ глаго́лющыѧсѧ бы́ти ї҆ѹдє́и, и҆ не сѹ́ть, но лгѹ́тъ: сѐ, сотворю̀ и҆̀хъ, да прїи́дѹтъ и҆ поклонѧ́тсѧ пред̾ нога́ма твои́ма, и҆ ѹ҆разѹмѣ́ютъ, ѩ҆́кѡ а҆́зъ возлюби́хъ тѧ̀.
Елизаветинская на русском

Се, даю от сонмища сатанина глаголющыяся быти иудеи, и не суть, но лгут: се, сотворю их, да приидут и поклонятся пред ногама твоима, и уразумеют, яко аз возлюбих тя.

Откровение Иоанна 3:9

Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Дароваый, за неложные обетования Твоя, яко даруеши мне творити дела Твоя Именем Твоим Святым (посрамил еси мной, недостойным и грешным, церковь лукавнующих (Пс 25:5) = сатанинское соборище сие = от сонмища сатанина глаголющыяся быти христиане, и не суть, но лгут ради ненасытной злобной похоти лицемерной души своея!

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Дароваый, не остави мене по неложному обетованию Твоему (Ин 14:18)!
Молитвы о пророке Ионе


Синодальный перевод +

Когда изнемогла во мне душа моя, я вспомнил о Господе, и молитва моя дошла до Тебя, до храма святого Твоего.
Новый русский перевод+

Когда жизнь угасала во мне, я Господа вспомнил, и дошла молитва моя к Тебе, в святой храм Твой.
Перевод Десницкого+

Душа моя изнемогла и Господа вспомнил я, достигла молитва моя храма Святыни Твоей!
Современный перевод РБО +

В изнеможении, в отчаянии я Господа вспомнил, и моя молитва пришла к Тебе, в Твой Храм святой.
Под редакцией Кулаковых+

Когда жизнь во мне угасала, я вспомнил Тебя, и молитва моя к Тебе, ГОСПОДИ, вознеслась, в пресвятой Храм Твой!
Библейской Лиги ERV

Душа моя надежду потеряла, но вспомнил Господа я. Господь, Тебе молился я, и Ты в храме Твоём святом молитву услышал мою.
Cовременный перевод WBTC

Но те, кто привержен никчёмным идолам, с позором покинуты ими.
Макария Глухарева ВЗ

Когда душа моя унывала во мне, я вспомнил Иегову, и молитва моя дошла до Тебя, в храм святости Твоея.
Перевод Юнгерова ВЗ

Когда изнемогала во мне душа моя, я вспомнил о Господе, и да придет к Тебе молитва моя, ко храму святому Твоему.
Елизаветинская Библия

Внегда̀ скончава́тисѧ ѿ менє̀ дѹшѝ мое́й, гд҇а помѧнѹ́хъ, и҆ да прїи́детъ къ тебѣ̀ моли́тва моѧ̀ ко хра́мѹ ст҃о́мѹ твоемѹ̀.
Елизаветинская на русском

Внегда скончаватися от мене души моей, Господа помянух, и да приидет к тебе молитва моя ко храму святому твоему.

Иона 2:8

Синодальный перевод +

Чтущие суетных и ложных богов оставили Милосердного своего,
Новый русский перевод+

Те, кто ничтожных идолов чтит, лишились милости, что могли получить.
Перевод Десницкого+

Кто тщетно чтит пустоту — верность свою забыл; А я принесу Тебе жертву словами хвалы,
Современный перевод РБО +

Приверженцы жалких ничтожеств Тебя предают —
Под редакцией Кулаковых+

Те, кто идолов чтит ничтожных, верностью Богу Живому пренебрегают;
Библейской Лиги ERV

Но те, кто поклоняются никчёмным идолам, отказались от Божьей благодати.
Cовременный перевод WBTC

Но с песнею благодарности я жертву Тебе принесу. Я исполню всё, в чём клялся, спасение Господь несёт".
Макария Глухарева ВЗ

Держащиеся суетности и лжи оставили Его, Милость свою.
Перевод Юнгерова ВЗ

Охраняющие суетное и ложное милость свою оставили.
Елизаветинская Библия

Хранѧ́щїи сѹ́єтнаѧ и҆ лѡ́жнаѧ мл҇ть свою̀ ѡ҆ста́виша
Елизаветинская на русском

Хранящии суетная и ложная милость свою оставиша:

Иона 2:9

Синодальный перевод +

Спаси, Господи, ибо не стало праведного, ибо нет верных между сынами человеческими.
Новый русский перевод+

Господи, помоги, потому что не стало святого, исчезли верные среди людей!
Современный перевод РБО +

Спаси, Господь! Праведных больше нет! Некому больше верить!
Под редакцией Кулаковых+

Спаси нас, ГОСПОДИ! Людей благочестивых не осталось, достойных доверия — не найти.
Библейской Лиги ERV

Господи, помоги! Не осталось истинно верующих и благочестивых на этой земле.
Cовременный перевод WBTC

Господи, помоги, не осталось истинно верующих, благочестивых на этой земле.
Перевод Юнгерова ВЗ

Спаси меня, Господи, ибо не стало преподобного, ибо умалилась истина среди сынов человеческих.
Аверинцев: отдельные книги

Господи, спаси! Ибо правого — не сыскать, ибо верных меж сынами Адама нет.
Елизаветинская Библия

Сп҃си́ мѧ, гд҇и, ѩ҆́кѡ ѡ҆скѹдѣ̀ прпдбный: ѩ҆́кѡ ѹ҆ма́лишасѧ и҆́стины ѿ сынѡ́въ человѣ́ческихъ.
Елизаветинская на русском

Спси мя, Господи, яко оскуде преподобный: яко умалишася истины от сынов человеческих.

Псалтирь 11:2

Синодальный перевод +

Ложь говорит каждый своему ближнему; уста льстивы, говорят от сердца притворного.
Новый русский перевод+

Они обманывают друг друга; от лживого сердца говорит их льстивый язык.
Современный перевод РБО +

Все друг другу лгут, лжив их язык, они думают не то, что говорят.
Под редакцией Кулаковых+

Ложь говорит каждый ближнему своему, льстят они и обманывают.
Библейской Лиги ERV

Каждый лжёт ближнему, лесть на устах у них и обман.
Cовременный перевод WBTC

Каждый лжёт ближнему, лесть на устах и обман.
Перевод Юнгерова ВЗ

Суетное говорил каждый ближнему своему: уста льстивые (говорили) от сердца, и от сердца говорили злобное.
Аверинцев: отдельные книги

Всякий ближнему своему глаголет ложь, льстивы уста и двоедушны сердца.
Елизаветинская Библия

Сѹ́єтнаѧ глаго́ла кі́йждо ко и҆́скреннемѹ своемѹ̀: ѹ҆стнѣ̀ льсти҄выѧ въ се́рдцы, и҆ въ се́рдцы глаго́лаша ѕла҄ѧ.
Елизаветинская на русском

Суетная глагола кийждо ко искреннему своему: устне льстивыя в сердцы, и в сердцы глаголаша злая.

Псалтирь 11:3

Синодальный перевод +

Истребит Господь все уста льстивые, язык велеречивый,
Новый русский перевод+

Пусть погубит Господь всякий льстивый язык и все хвастливые уста,
Современный перевод РБО +

Покарает Господь их лживые уста, отсечет кичливый язык.
Под редакцией Кулаковых+

О если бы ГОСПОДЬ вырвал все языки льстивые и закрыл уста, говорящие высокомерно!
Библейской Лиги ERV

Да вырвет Господь эти языки, полные хвастовства и лжи,
Cовременный перевод WBTC

Да вырвет Господь эти лживые, хвастливые языки,
Перевод Юнгерова ВЗ

Истребит Господь все уста льстивые, язык высокомерный,
Аверинцев: отдельные книги

Да истребит Господь льстивые уста и велеречивый язык —
Елизаветинская Библия

Потреби́тъ гд҇ь всѧ҄ ѹ҆стны̀ льсти҄выѧ, ѧ҆зы́къ велерѣ́чивый,
Елизаветинская на русском

Потребит Господь вся устны льстивыя, язык велеречивый,

Псалтирь 11:4

Синодальный перевод +

тех, которые говорят: «языком нашим пересилим, уста наши с нами; кто нам господин»?
Новый русский перевод+

что говорят: «Мы одержим победу устами. Язык наш с нами — кто нам хозяин?»
Современный перевод РБО +

Пусть не думают: «Мы мастера говорить! Язык — наше оружие! Нам никто не указ».
Под редакцией Кулаковых+

Они смело хвалятся: «Языком своим победу одержим, свое слово еще скажем, нам никто не указ!»
Библейской Лиги ERV

которые говорят: «Мы так красноречивы, что всех переспорим без труда, никто не сможет нам давать указы!»
Cовременный перевод WBTC

которые говорят: "Мы всё языком завоюем, при наших языках кто нам указ?".
Перевод Юнгерова ВЗ

Тех, которые говорят: «язык наш возвеличим, уста наши при нас, кто нам Господь?»
Аверинцев: отдельные книги

тех, кто молвят: «Языком мы сильны, уста наши при нас, кто ж нам господин!»
Елизаветинская Библия

ре́кшыѧ: ѧ҆зы́къ на́шъ возвели́чимъ, ѹ҆стны̀ на҄ша при на́съ сѹ́ть: кто̀ на́мъ гд҇ь є҆́сть;
Елизаветинская на русском

рекшыя: язык наш возвеличим, устны наша при нас суть: кто нам Господь есть?

Псалтирь 11:5

Синодальный перевод +

Ради страдания нищих и воздыхания бедных ныне восстану, говорит Господь, поставлю в безопасности того, кого уловить хотят.
Новый русский перевод+

«Так как слабых теснят и бедные стонут, Я ныне восстану, — говорит Господь. — Я дам им желанное спасение».
Современный перевод РБО +

«Бедняки ограблены, нищие стонут — Я за них вступлюсь, — говорит Господь, — Я униженного спасу!»
Под редакцией Кулаковых+

Угнетенных подвергают разорению, обездоленные стонут, потому и говорит ГОСПОДЬ: «Я приду и дарую избавление тем, кто его жаждет».
Библейской Лиги ERV

Но отвечает Бог: «Я накажу всех тех, кто отбирал у бедных и беззащитных их скромные пожитки. Всем униженным и обездоленным Я защиту дам».
Cовременный перевод WBTC

Но отвечает Господь: "Я поднимаюсь, услышав стоны униженных и обездоленных, Я — их защита".
Перевод Юнгерова ВЗ

Ради страдания нищих и воздыхания убогих, ныне восстану, — говорит Господь, — явлюсь спасением, откроюсь в нем.
Аверинцев: отдельные книги

«Из-за обиды простым, из-за стона бедняков ныне же восстану, — говорит Господь, — дабы в безопасности сокрыть того, кого уловить хотят».
Елизаветинская Библия

Стра́сти ра́ди ни́щихъ и҆ воздыха́нїѧ ѹ҆бо́гихъ нн҃ѣ воскр҇нѹ̀, гл҃етъ гд҇ь: положѹ́сѧ во сп҇нїе, не ѡ҆биню́сѧ ѡ҆ не́мъ.
Елизаветинская на русском

Страсти ради нищих и воздыхания убогих ныне воскресну, глаголет Господь: положуся во спасение, не обинюся о нем.

Псалтирь 11:6

Синодальный перевод +

Ты, Господи, сохранишь их, соблюдёшь от рода сего вовек.
Новый русский перевод+

Господи, Ты сохранишь нас, сбережешь нас от этого рода вовек.
Современный перевод РБО +

Ты, Господь, нас хранишь! Бережешь нас и сейчас, и вовек!
Под редакцией Кулаковых+

Ты, ГОСПОДИ, защитишь угнетенных, во всякое время убережешь их от рода сего,
Библейской Лиги ERV

От грешников нас сохрани, Господи, вовеки.
Cовременный перевод WBTC

От грешников нас сохрани, Господи, вовеки.
Перевод Юнгерова ВЗ

Ты, Господи, сохранишь нас и сбережешь нас от рода сего и во век.
Аверинцев: отдельные книги

Ты, Господи, их сохранишь, сбережешь от рода сего вовек;
Елизаветинская Библия

Ты̀, гд҇и, сохрани́ши ны̀ и҆ соблюде́ши ны̀ ѿ ро́да сегѡ̀ и҆ во вѣ́къ.
Елизаветинская на русском

Ты, Господи, сохраниши ны и соблюдеши ны от рода сего и во век.

Псалтирь 11:8

Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, ждущий покаяния от созданий Своих и помиловавших ниневитян проповедию Иониною! Спаси мя, Господи, и внегда скончаватися от мене души моей, даруй мне память Твою и да приидет к тебе молитва моя ко Престолу Святому Твоему. Воскресни ради милости Твоея и даруй спасение Твое рабу твоему!

Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Даровавый, ждущий покаяния от созданий Своих и помиловавших ниневитян проповедию Иониною! Спаси мя, Господи, яко оскуде преподобный: яко умалишася истины от сынов человеческих. Хранящии суетная и ложная милость свою оставиша: Суетная глагола кийждо ко искреннему своему: устне льстивыя в сердцы, и в сердцы глаголаша злая. Потреби вся устны льстивыя, язык велеречивый, рекшыя: язык наш возвеличим, устны наша при нас суть: кто нам Господь есть?! Страсти ради нищих и воздыхания убогих ныне воскресни, глаголет Господь: положи Ся во спасение! Боже, не замедли! Ты, Господи, сохраниши ны и соблюдеши ны от рода сего и во век. Аминь и Слава Царю Славы.

**************
**************

О ТОРЖЕСТВЕ Истины Воскресением
Синодальный перевод +

а если Христос не воскрес, то и проповедь наша тщетна, тщетна и вера ваша.
Новый русский перевод+

А если Христос не воскрес, то и всё, что мы возвещаем, не имеет смысла, равно как и ваша вера.
Перевод Десницкого+

а если Христос не воскрес, напрасна тогда наша проповедь, напрасна и вера ваша.
Современный перевод РБО +

А если Христос не воскрес, то и нам нечего проповедовать, и вам не во что верить.
Под редакцией Кулаковых+

а если Христос не воскрес, тщетна наша проповедь и вера ваша тщетна.
Библейской Лиги ERV

а, если Христос не был воскрешён из мёртвых, тогда наши проповеди и ваша вера бесполезны.
Cовременный перевод WBTC

а если Христос не был воскрешён из мёртвых, то тогда и проповеди наши впустую, и вера ваша впустую.
Перевод Еп. Кассиана

а если Христос не восстал, тщетна наша проповедь, тщетна и вера ваша.
Слово Жизни

A если Христос не был воскрешен, то и вся наша проповедь напрасна, так же как и ваша вера.
Открытый перевод

А если он не воскрес, то наша Весть пуста и ваша вера пуста.
Еврейский Новый Завет

а если Мессия не воскрес, тогда то, что мы провозглашаем, напрасно; и ваша вера также напрасна;
Русского Библейского Центра

А если Христос не воскрес, то и проповедь наша ни к чему, ни к чему и ваша вера.
Новый Завет РБО 1824

то и проповѣдь наша тщетна, тщетна и вѣра ваша.
Библия Скорины

И аще Христосъ не воста, то дще проповедание наше, дща же и вера ваша,
Елизаветинская Библия

а҆́ще же хр҇то́съ не воста̀, тщѐ ѹ҆́бѡ проповѣ́данїе на́ше, тща́ же и҆ вѣ́ра ва́ша.
Елизаветинская на русском

аще же Христос не воста, тще убо проповедание наше, тща же и вера ваша.

1-е послание Коринфянам 15:14

Синодальный перевод +

Тогда отверз им ум к уразумению Писаний.
Новый русский перевод+

Затем Он раскрыл их умы к пониманию Писаний.
Перевод Десницкого+

Тогда Он открыл им понимание Писаний
Современный перевод РБО +

И тогда Иисус научил их понимать смысл Писаний.
Под редакцией Кулаковых+

И Он помог им понять Писания.
Библейской Лиги ERV

Затем Иисус объяснил ученикам всё Писание и помог им постигнуть всё, что было написано о Нём.
Cовременный перевод WBTC

Потом Иисус объяснил ученикам всё Писание и помог им постигнуть всё написанное о Нём.
Перевод Еп. Кассиана

Тогда Он открыл им ум для разумения Писаний.
Слово Жизни

Затем Он раскрыл их умы к пониманию Писаний.
Открытый перевод

Он раскрыл им подлинный смысл Писаний
Еврейский Новый Завет

Затем он открыл их разум, чтобы они могли понять Писание,
Русского Библейского Центра

И Он дал им ключ к пониманию Писаний.
В переводе Лутковского

И когда Он вразумил их, как понимать Писания,
Новый Завет РБО 1824

Тогда отверзъ имъ умъ къ разумѣнію Писанія.
Аверинцев: отдельные книги

Тогда Он сделал ум их способным к уразумению Писаний,
Остромирово Евангелие

тогда отъвьрьзе имъ умъ. да разумеють Писания
Елизаветинская Библия

Тогда̀ ѿве́рзе и҆̀мъ ѹ҆́мъ разѹмѣ́ти писа҄нїѧ
Елизаветинская на русском

Тогда отверзе им ум разумети писания

Евангелие от Луки 24:45

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Дароваый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), просвети ум мой Светом Разума Святого Воскресения Твоего (отверзи мне, недостойному, якоже и учеником Твоим, ум разумети Писания)!

Молитва благодарственная


Синодальный перевод +

Так и вы, когда исполните всё повеленное вам, говорите: «мы рабы ничего не стоящие, потому что сделали, что должны были сделать».
Новый русский перевод+

Так и вы, когда сделаете всё, что вам было приказано, говорите: «Мы недостойные слуги, мы сделали лишь то, что обязаны были сделать».
Перевод Десницкого+

Так и вы, когда исполните, что было велено, говорите о себе: «Мы никчемные рабы, мы лишь сделали, что должны были сделать».
Современный перевод РБО +

Так и вы: когда сделаете то, что вам положено делать, говорите: «Мы всего лишь слуги, мы сделали только то, что должны были сделать»».
Под редакцией Кулаковых+

Так и вы, исполнив всё порученное вам, говорите: „Мы ведь только слуги: что должны были сделать, то и сделали“».
Библейской Лиги ERV

Так и вы, когда исполните всё приказанное, скажите: „Мы слуги, не заслуживающие никакой благодарности; мы всего лишь исполнили свой долг”».
Cовременный перевод WBTC

Так и вы: когда исполните всё приказанное, скажите: "Мы слуги, не заслуживающие никакой благодарности; мы всего лишь исполнили приказанное".
Перевод Еп. Кассиана

Так и вы, когда исполните всё указанное вам, говорите: «мы рабы ни на что не годные; что должны были сделать, сделали».
Слово Жизни

Так и вы, когда сделаете все, что вам было приказано, говорите: "Мы недостойные слуги, мы сделали лишь то, что обязаны были сделать".
Открытый перевод

Так и вы, исполнив то, что вам было приказано, скажите: «Мы недостойные рабы. Мы лишь выполнили то, что были обязаны выполнить».
Еврейский Новый Завет

Так и вы, когда исполните всё, что вам было сказано, должны говорить: 'Мы лишь рабы, мы исполнили свой долг'".
Русского Библейского Центра

И вы тоже, исполнив, как вам было велено, извольте говорить: “Никчемные мы рабы. Сделали то, что и должны были сделать”».
В переводе Лутковского

Так и вы: когда исполните всё, чему Я учил вас, говорите: мы всего лишь ничтожные рабы, сделавшие то, что должны были сделать.
Новый Завет РБО 1824

Такъ и вы, когда исполните все повелѣнное вамъ, говорите: мы рабы ничего не стоющіе; потому что сдѣлали только должное.
Аверинцев: отдельные книги

"Так и вы, когда исполните все, что вам велено, говорите: "Мы — слуги, ни на что не годные; мы сделали не больше того, что должны были сделать"»."
Остромирово Евангелие

тако и вы егда сътворите повеленая вамъ глаголете. яко раби недостоини есмь еже длъжьни бехомъ сътворити сътворихомъ.
Елизаветинская Библия

Та́кѡ и҆ вы̀, є҆гда̀ сотворитѐ всѧ҄ повелѣ҄ннаѧ ва́мъ, глаго́лите, ѩ҆́кѡ рабѝ неключи́ми є҆смы̀: ѩ҆́кѡ, є҆́же до́лжни бѣ́хомъ сотвори́ти, сотвори́хомъ.
Елизаветинская на русском

Тако и вы, егда сотворите вся повеленная вам, глаголите, яко раби неключими есмы: яко, еже должни бехом сотворити, сотворихом.

Евангелие от Луки 17:10

Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Дароваый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яже даровал еси верным Твоим Победой Твоей (Иоанна 16:33), за милость Твою неключимому рабу Твоему!

МОЛИТВА ИЗГНАННОГО ИЗ ЦЕРКВИ
Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Дароваый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, яко ускорил еси изъяти мя, недостойного, от церкви лукавнующих (Пс 25:2) = собрания нечетивых = сатанинского соборища сего, яже православныя = христиане ся рекут, но не суть,а лгут(Откр 3:9)! Ты же, якоже исцеленна Тобой слепорождена, обрете мя (Ин 9:35)!

Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Крестные Муки за нас Претерпевый, и дивные знамения милости Своея и Вечную Жизнь Воскресением Своим нам Дароваый, даровавший нам, недостойным, оправдания Твоя, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби Вавилон великий = церкви лукавнующих (Пс 25:2) = собрания нечетивых = сатанинского соборища сего, яже православныя = христиане ся рекут, но не суть, а лгут: Вавилон великий, во еже суть жилище бесом и хранитель всякому духу нечисту, и хранилище всех птиц нечистых и ненавидимых: яко от вина ярости любодеяния своего напои вся языки, во еже с тщанием тщится во еже в место Святого Слова Твоего утвердити учение сатанино отцов и учителей лукавого века сего = чад дьяволих, во еже с тщанием тщатся творити похоти отца своего = во еже человекоубийца бе искони и во истине не стоит, яко несть истины в нем: егда глаголет лжу, от своих глаголет, яко ложь есть и отец лжи ( Ин 8:44) ради ненасытной злобной похоти мерзкой лукавой души своея!


Игорь Храмов
Господи Иисусе Христе Сыне Божий, обличи, накажи, низложи лукавыя рабы Твоя, яже православныя (правоверныя) ся рекут суть!
На детях и близких их, живущих лукавством их, яви всю мерзость их!
И проклят перед Богом всякий, кто не скажет «Аминь»!!!
Истреби церковь лукавнующих, яже мытари и фарисеи восседоша на Святом Престоле Твоем и утверди Церковь верных раб Твоих!!!
Алексей Слободянюк
Игорь, Это ж кем надо быть, чтоб вызывая к Богу говорить - Истреби, накажи? И о ком? О церкви. Вы там совсем умом тронулись в своей секте?
Игорь Храмов ответил Алексею
Алексей, Истреби церковь лукавнующих, яже мытари и фарисеи восседоша на Святом Престоле Твоем и утверди Церковь верных раб Твоих!!! что не так?
Игорь Храмов ответил Алексею
Алексей,
Алексей СлободянюкПытаюсь вернуться домой
Это закрытый профиль
Добавьте Алексея в друзья, чтобы смотреть его посты, фотографии и другие материалы ВСЕ православные блокируются перед своими обличительными постами. И вы возмущаетесь обличению вашего лукавства?





Прошу принять эти молитвы о моих подлых близких – родственниках, друзьях и коллегах и окружающих, организующих против автора и его матери травлю в угоду сильными мира сего.
Прошу принять эти молитвы о моих богомерзких врагах = они же суть мерзкие враги Господни. Посвящается священникам и прихожанам Никольского монастыря и храма Косьмы Желтогорского = настоятелям богомерзким игумену Никону и иеромонаху Анастасию и прочим богомерзким выблядкам = священнослужителям РПЦ, недостойным этого имени, супругам Булаткиным, подлым богомерзким холуям и верных прислужникам дяди Моники, Воеводина и Едим Россию, а также их усердным последователям. Прошу принять эти молитвы о богомерзких и нечестивых митрополитах Лонгине и Игнатии с их саратовской паствой, насельников, священников, работников и прихожан Никольского монастыря и храма Косьмы Саратовского и иных храмов Саратовской митрополии и РПЦ, а также моих лукавых мерзких друзьях, гонящих и тщательно тщащихся уничтожить автора этих строк за его молитвенное творчество!

*********
******



********
Господи Иисусе, буди со мной!

Не бойся, если весь мир против тебя. Значит, Господь с тобой!

Господи Иисусе, буди со мной!

*****
Жестоко слово сие. (Ин 6:60). Размысли в себе, о человече суетне (Иак 2:20), понесеши ли словеса сия, яже откровения Бога Живого суть!!

********
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, посли (даруй) (яве явно яви) мне человека (друга, молитвенника, читателя) добра, еже с любовию восприимет молитву мою в сердце своем!

********

Без Тебя я обязательно погибну, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой, с Тобой я обязательно спасусь!!

Слава Тебе, Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш, яко посрамил еси устами моими мерзкое сборище сатанинское, творящее беззакония Именем Твоим Святым, яже православныя ся рекут суть!!

Почему нас Господь не слышит?
За что нас Бог наказывает?
Что мне Господь открыл:
В нашей Церкви гонят Истину – Иже Господь наш Иисус Христос. И (иногда (чаще…?) – нужное для себя решить) намного спасительнее НЕ ходить в церковь, чем ходить в неё!!!

******
Предлагаю помолиться, чтобы Господь наш Иисус Христос открыл Истину о сильных мира сего – священноначалии РПЦ и власть имущих – и не только:
Святейшем Патриархе Кирилле
Митрополите Лонгине Корчагине
Митрополите Игнатии Депутатове
Митрополите Тихоне Шевкунове
Игумене Никоне Полякове
Игумене Серафиме Баранове
с братией, работниками и прихожанами Никольского монастыря
уроженца Балакова выпускника факультета иностранных языков СГУ бывшего насельника Саратовского Никольского монастыря, затем клирика Пензенской епархии иеромонаха Петра Бородулина
Иеромонахе Анастасии и братиях храма Косьмы Саратовского
Игумене Нектарии Морозове
Протоиерее Геннадии Токаре
Священнике Максиме Плякине
Православных Саратовской митрополии и РПЦ,
Профессоре Андрее Кураеве
А также
Вячеславе Володине,
Дмитрии Аяцкове,
Сергее Наумове,
Семьях:
Супругах Булаткиных – Николае и Наталье
Протоиерея Вячеслава и семье Голощаповых
Полковнике Прокуроре Николае и семье Абрамовых
Журналистах, учёных и общественных деятелях:
Анне Левченко = основательнице движения «Сдай педофила»
Петре Красильникове
Сергее Почечуеве
Лингвиста и эксперта Татьяне Бердниковой
А также
Семьях:
Булаткиных
Голощаповых
Музалевских
И прочих - жителях Саратова – и не только,
которых автор подозревает в служении дьяволу и стремлении всячески уничтожить и опорочить его и его творчество, а также лишить законного жилья.
Автор никого и ни в чём не обвиняет: автор просит молитв, чтобы Милосердный Господь открыл Истину – если она кому-то ещё нужна в этой стране и заранее признателен за стремление к Этой Самой Истине – Господу нашему Иисусу Христу
******

Прошу молитв, чтобы Господь открыл Истину о российских властях и священноначалии РПЦ, которое подозреваю в заговоре с целью моего уничтожения за моё молитвенное творчество. Подчёркиваю: автор никого и ни в чём не обвиняет. Он всего-то хочет убедиться, что в мире есть люди, читающие на русском языке, которым ещё нужна Истина, и просит помолиться, чтобы Господь эту самую Истину открыл и подтвердил или опроверг его подозрения.

******
Слава Тебе, Владыко Всемилостиве Вседержителю Боже наш Отче Господа нашего Иисуса Христа. Яко сподобил еси мя, недостойного, обличити богомерзкое нечестивое соборище сие – церковь лукавнующих от сонмища сатанина, яже глаголящаяся быти иудеи, и не суть, но лгут (Откр 3:9), яже вольною волею даша исполнити сатане сердце свое и согласишася искусити Духа Святого Твоего и солгати Духу Господню ради мерзкой злобной похоти лукавой самодовольной душе своея!

*******
О ГЛАВНОМ
Людей можно заставить поверить во всё. Кроме правды. И собственной глупости. Что чаще всего одно и то же. Заходите - автор именно об этом!

Господи Иисусе Сыне Божий, Спасе и Боже наш, открый Истину и яве явно яви волю Свою: угодна Тебе церковь сия (развратный род сей)?

Господи Иисусе, зле зло обличи лукавых, нарицающих ся Именем Твоим Святым!
РПЦ и власть против Бога
ХРОНИКИ АПОКАЛИПСИСА https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/sobit/2278051.html?author
Автор с университетской скамьи занимается труднейшим делом разоблачением мифов. То есть пророчествует – по заповеди Апостола Павла: 1Кор.14:1 Держи́тесѧ любвѐ: ревнꙋ́йте же дꙋхѡ́внымъ, па́че же да прⷪ҇ро́чествꙋете.
Свою первую и достаточно безобидную статью «Сатанизм Казимира Малевича» автор проталкивал в российской печати ни много ни мало … десять лет. Как сатанинское учение «отцов и учителей», которых Сын Отца нашего Небесного так строго – настрого называть запретил, стало считаться самым истинным столпом Истины – Господа нашего Иисуса Христа – читайте в моих публикациях:

******
Вот за этот комментарий меня постоянно блокируют в Контакте = по доносам православных:
Причина блокировки: насилие и вражда
Ваш профиль был заблокирован за публикацию материалов, содержащих насилие и враждебность Насилие и враждебность = это следующая публикация:
ПРАВОСЛАВИЕ = ЭТО САТАНИЗМ?
РУССКИЕ = САТАНИСТЫ? Судите сами.
Меня = как и мою маму = по наследству готовит в бомжу мой подлый русский народ за моё преданное ему служение:
Мне шестьдесят. Мои акафисты воруют на официальные сайты РПЦ, а я умираю с голоду!! Священники обещали мне смерть от изнасилования, если я не перестану писать молитвы, а главное – публиковать их!!!
А акафисты тем временем висят на официальных сайтах. А люди церкви в это же время активно меня гонят – зато, что смею говорить об этом!
По старой человеческой традиции: талант следует почитать после смерти = чтобы не платить ему при жизни. Ну, и кому от этого лучше?
А люди из правоохранительных и властных структур и спецслужб активно им в этом помогают. А до этого автор более четверти века ходил в храм, исповедовался и причащался — пока на официальный сайт не стащили опубликованный им акафист — и автор публично возмутился этому!!! Тогда батюшки пригрозили ему смертью от изнасилования и вызвали наряд полиции, который популярно объяснил автору. почему не стоит больше ходить в храм... Заходите — кому интересно...
Прочитали? Так вот, это всё ерунда! Почитайте, ЧТО мне в ответ на это наши дорогие православные пишут! Думаете, в правоте автора сомневаются? Убеждают? Как бы ни так! Если кратко: ну когда же ты со своей правильной правдой сдохнешь, сволочь, и тебя загребут до смерти? Ну точь в точь как иудеи, распявшие Христа! К вопросу о православии и патриотизме… Думаете - шучу? А вы почитайте! Полемика из инета – даже ники натуральные…
Как думаете – что делают мои патриоты - читатели по прочтении сего текста? Правильно – блокируют! К вопросу о честности и патриотизме…
И что бы автор ни делал — в любом случае = в ЛЮБОМ СЛУЧАЕ = ЛЮДИ ВСТАЮТ НА СТОРОНУ ДЬЯВОЛА и УЧАСТВУЮТ В ТРАВЛЕ ПРАВЕДНИКА ( слав праведник = получивший оправдание Бога = тот, кого Бог оправдал). Причём активнее всего в травле участвуют те. кто считает себя верующим! Проверено! Кто не верит — может попробовать на себе.
Как автора уничтожает подлый богомерзкий русский народ за то, что он всю жизнь борется за его спасение.
О православных сатанистах, манипуляторах и чёрных риэлторах, покровителях фашистов, сатанистов, педерастов и педофилов – и не только
Как вы думаете: что делают православные угрёбки - садисты, узнав, что у тебя воруют молитвы, мать довели до смерти, а тебя пиздили в камере по почкам за то, что пожаловался, что твои молитвы воруют? Правильно - они изо всех своих поганых мерзких силёнок стараются сделать тебе ещё больнее, обязательно – заткнуть рот и не дать говорить об этом, а по возможности - убить!
Никто не боится правды так, как православные! Заходите = автор именно об этом!
ВСЁ НЕ ТАК ПЛОХО, КАК ВЫ ДУМАЕТЕ – ВСЁ НАМНОГО – НАМНОГО СТРАШНЕЕ!
Найти просто, забив в поисковик
Игорь ХРАМОВ ТЕСЁЛКИН
ИГОРЬ ЖЕЛТОГОРСКИЙ
ПИШУ О ТОМ, О ЧЁМ ВЫ ДУМАТЬ БОИТЕСЬ
Вопросы и попытки ответов = комментарии старца Игоря Желтогорского Новомультимедийного
ЧТО ТАКОЕ ПРАВОСЛАВИЕ .
Есть ли церковь Антихриста?
Тайна беззакония Апокалипсис онлайн
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/ezo/2043069.html?author
*********
А правда, старец говорит: Люди не хотят задуматься о том, что происходит? А правда, что лучшем случае это начало конца России, в худшем – начало конца света? А правда, что помолиться, и Бог = Который есть Истина – откроет, да нам на … не надо?
ЧТО ДЕЛАТЬ? Хроники Апокалипсиса 2
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/obsh/2539492.html?author
Что касается «садистской системы повествования». Автор постоянно – всеми возможными способами = даёт понять читателю, что сверяет все свои мысли с Богом. Поэтому вопрос «А правда…» задаётся одновременно читателю = и Богу. Попробуйте сделать то же самое = иначе рискуете потратить время впустую. И время, потраченное на чтение, и драгоценное время своей единственной бесценной и такой краткой жизни….
*******
Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Сердцеведче всех, Наставниче покаяния, яко Ты Боже, сотворивый Небо и Землю и море вся, яже в них (Деян 4: 24)! Яко Ананию с Сапфирою, давших сатане исполнити сердце свое и согласием согласистеся искусити Духа Господня и солгати Духу Святому Твоему, яже присно исполняются зависти к избранным Твоим, творящим волю Святую Твою и глаголящим учаще глаголы Жизни и Истины Твоея, яже не имут в себе Любви Божия (Ин 5:42) и не послушаша Гласа Твоего по всем словевем пророческим, яже посла к народу сему и хождаша и творяша по разуму сердца своего злого и лукавого произволения своего работати богам иным, яже суть бесове, и творити злая перед Лицем Твоим! Ей, Владыко Всемилостиве! Ныне устави Слово Твое!
Яве явно обличи, накажи, низложи, зле зло истреби и избей лукавых рабов Твоих - сатанинское соборище сие - яже Твоя рабы – православныя ся рекут суть (яже глаголящаяся быти иудеи), и не суть, но лгут (Откр 3:9), яже превращают Закон Твой, извращают заповеди Твоя, здравого учения не послушают, учат скверным и бабьим басням (1 Тим 4:7) избираеми по своим похотем отцов и учителей, чешеми слухом и от Тебя – Истины – Господа нашего Иисуса Христа отвращаются и к басням уклоняются по непреложному обетованию Апостола Твоего (2 Тим 4: 3-4), всуе чтут Тя, уча учением, заповедем человеческим (Матф 15:9), яже вожди суть слепи слепцем, яже оба в яму вметаются (Матф 15:14) – в яму безмерну скверной державы отца своего дьявола, творящие срамные похоти отца своего, еже убийца искони (Ин 8:44) ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея, утесняющих (гонящих) праведника за Слово Святое Твое = требующих слушати их паче Тебе, Творца и Спасителя нашего, яже презапрещают верным рабом Твоим (Деян 4:21) и тщатся зело запрещением запретити творити волю Святую Твою и и всуе чтут Тя и учат учением измышлениям человеческим, связывают бремена неудобоносима, сами же перстом не хотят двигнути их (Матф 23:4) ради своекорыстной мерзкой похоти самодовольной души своея!
Зле зло яве явно обличи мерзость их! На ближних и чадах их, живущих лукавством их, яве явно яви мерзость их! Наведи на ны зло велие, во еже есте нам плоть человеческу сына своего и плоть человеческу дщере своея! И низрнини ны в исподи, а не наверху, зане не послушаша гласа Твоего, зане рекли о себе «мы рабы Господни» и твориша похоти отца своего дьявола и отца злобы своея! Да воспомянет душа удручена, еже ходит склячена и боляй, о величестве зла своего и да очи оскудевающия и душа алчущая о Истине и милости Твоей, да воздадут Тебе силу и правду, Всемилостиве Творче Спасителю наш!

Молитва в благодарности о поношении за Истину – Господа нашего Иисуса Христа
Слава Тебе, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, яко рассудил еси меня, недостойного, с сатанинским соборищем сим - яже Твоя рабы – православныя ся рекут суть (яже глаголящаяся быти иудеи), и не суть, но лгут (Откр 3:9), яже превращают Закон Твой, извращают заповеди Твоя, здравого учения не послушают, учат скверным и бабьим басням (1 Тим 4:7) избираеми по своим похотем отцов и учителей, чешеми слухом и от Тебя – Истины – Господа нашего Иисуса Христа отвращаются и к басням уклоняются по непреложному обетованию Апостола Твоего (2 Тим 4: 3-4), всуе чтут Тя, уча учением, заповедем человеческим (Матф 15:9), яже вожди суть слепи слепцем, яже оба в яму вметаются (Матф 15:14) – в яму безмерну скверной державы отца своего дьявола, творящие срамные похоти отца своего, еже убийца искони (Ин 8:44) ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея, утесняющих (гонящих) праведника за Слово Святое Твое и сподобил еси меня, недостойного и немощного, прияти поругание за Истину – Имя Святое Твое во свидетельство подлым богомерзким врагом моим – яже Твоя враги соделал еси!

Прошу принять эти молитвы о моих богомерзких врагах = они же суть мерзкие враги Господни. Посвящается священникам и прихожанам Никольского монастыря и храма Косьмы Желтогорского = настоятелям богомерзким игумену Никону и иеромонаху Анастасию и прочим богомерзким выблядкам = священнослужителям РПЦ, недостойным этого имени, супругам Булаткиным, подлым богомерзким холуям и верных прислужникам дяди Моники, Воеводина и Едим Россию, а также их усердным последователям. Прошу принять эти молитвы о богомерзких и нечестивых митрополитах Лонгине и Игнатии с их саратовской паствой, насельников, священников, работников и прихожан Никольского монастыря и храма Косьмы Саратовского и иных храмов Саратовской митрополии и РПЦ, а также моих лукавых мерзких друзьях, гонящих и тщательно тщащихся уничтожить = физически и морально = автора этих строк за его молитвенное творчество, уворованное РПЦ!

****
МОИ МОЛИТВЫ = МОЕ ПОКАЯНИЕ
Молитва о всяком прошении
Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, научи меня, о чем просити Тебя – да будет Тебе угодно прошение мое!
Как думаете - писать молитвы - трудно? А если у тебя их РПЦ ворует? А если сатанисты из РПЦ мстят? Заходите на мою страничку - ежели интересно...
Мне Николушка обещал, что я буду его пресс-секретарём. Сходите и убедитесь - так или нет....

Молитвы о всяком прошении

http://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/relig/1930968.html?author

МОЛИТВЫ РАЗНЫЕ
Во всяких нуждах и прошениях
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/relig/2511348.html?author
Прошу молитв, чтобы Господь обличил моих ненавистников – троллей.
*****
Власть захватили враги. И надо говорить об этом. Но главное – молиться!

ОБ ОТКРОВЕНИЯХ: подлинных и мнимых

https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/relig/2317315.html?author

Предлагаю самый простой, эффективный, безопасный, а главное – богоугодный способ борьбы с захватившими в мире власть сатанистами – молитвенный:
МОЛИТВЫ В ЗАЩИТУ ОТ ВЛАСТЬ ИМУЩИХ
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/relig/1938580.html?author

Найти просто, забив в поисковик

Игорь Храмов Тесёлкин
Старец Игорь Желтогорский Новомультимедийный
НИЧЕГО, КРОМЕ ПРАВДЫ!!!!

Прошу молитв о моих бесноватых читателях
ПРАВОСЛАВНЫЕ ТРОЛЛИ: фашисты и сатанисты?
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/relig/2259872.html?author

ПРАВОСЛАВНЫЕ Россияне ТРЕБУЮТ полной БЕЗНАКАЗАННОСТИ ДЛЯ СВЯЩЕННИКОВ – САТАНИСТОВ?
ЗАЩИТИМ БАТЮШЕК - ПЕДОФИЛОВ

https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/obsh/2237440.html?author
После этой публикации меня заблокировали на ФБ Меня блокируют православные сатанисты! Узнайте почему!

Предлагаю вместе помолиться, чтобы Господь открыл Истину!
Батюшки на службе Антихриста
Почему стоит опасаться ЛЮБЫХ священников?

МОЛИТВЫ В ЗАЩИТУ ОТ СВЯЩЕННИКОВ
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/relig/2164253.html?author

Если правда глаза не колет – ссылку сделайте, пожалуйста – а то автора постоянно блокируют!! Не могу распространять свои публикации почти нигде, кроме крайне ограниченного количества ресурсов – поэтому буду благодарен любому желающему помочь…
Господи Иисусе Христе Сыне Божий, Спасе Боже наш, обличи лукавых клеврет (читателей) моих!

Почему необходимо молиться, чтобы Господь открыл Тайну Беззакония Тайна Беззакония нужна только беззаконникам!

*******
Господи Иисусе Христе Сыне Божий, обличи, накажи, низложи лукавыя рабы Твоя, яже православныя (правоверныя) ся рекут суть!
На детях и близких их, живущих лукавством их, яви всю мерзость их!
И проклят перед Богом всякий, кто не скажет «Аминь»!!!
Истреби церковь лукавнующих, яже мытари и фарисеи восседоша на Святом Престоле Твоем и утверди Церковь верных раб Твоих!!!

*******
Призываю Господа Бога и Спаса моего Иисуса Христа, Мать Пресвятую Богородицу, Святителя Николая Угодника и всех святых в свидетели на моих врагов = представителей РПЦ и Русского народа – тщащихся в лютой ненависти погубить автора в угоду отцу их дьяволу = за его усердное служение Богу.

******
*****
Вот за эти ссылки автора заблокировали в Контакте и на многих других ресурсах. Сами смотрите – есть ли за что:
Грамотные, хорошо обученные и - видно - специально организованные люди "бомбят" в инете, проводя тщательную обработку общественного мнения. Заходите - автор именно об этом!
За что администрации В контакте, Телеграмм и многих-многих других ресурсов портят мне жизнь? Кто дал сигнал к травле?
Прошу молитв, чтобы Господь обличил моих гонителей
КАК УЗНАТЬ, КТО СЛЕДИТ ЗА ТОБОЙ В ИНЕТЕ
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/sobit/2254684.html?author
Господи Иисусе Христе Сыне Божий, Спасе Боже наш, обличи лукавых клеврет (читателей) моих! На детях и ближних их, живущих лукавством их, яви всю мерзость их!
******
Как Вы думаете = психологи хорошие?
Вот за этот коммент психологи на меня наябедничали = и меня несколько раз блокировали в инете:
Главный девиз психоапокалипсиса: научитесь быть сволочами! Забудьте о самопожертвовании и прочей ерунде. Это не работает. Учитесь быть мразью!
Заходите = я о вас пишу!
Почему комментарии автора удаляют на сайте психфака СГУ?
ЗА ЧТО АВТОРА ТРАВЯТ ПСИХОЛОГИ ПРОФИ?
Как и кто рулит нами в интересах сильных мира сего:
ПСИХО АПОКАЛИПСИС
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/istor/2325581.html?author
******
Настойчиво рекомендую помолиться о вразумлении: что ждёт воцерковлённых православных после смерти? Особенно священников..
Предлагаю помолиться о вразумлении: чтобы Господь открыл, что ждёт Россию в ближайшем будущем. Можно получить ну оо—очень интересный ответ. Автор уже получил.

Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, яве явно яви народу русскому: во еже како судити праведное о себе (чему быть суждено) по делам своим (Лк 12:57)!

МОЛИТВЫ О ТОРЖЕСТВЕ ИСТИНЫ 2
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/relig/2603081.html?author

Распад и уничтожение России —цель, к которой мы неуклонно стремимся. Заходите — автор именно об этом!
ОБ УНИЧТОЖЕНИИ НАРОДА РОССИИ
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/obsh/1986052.html?author
Но это не самое страшное. Распад собственной души и служение дьяволу куда страшнее! .
КАК САТАНИСТЫ ВАШУ НЕЧАЯННУЮ РАДОСТЬ УКРАЛИ
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/relig/2662241.html?author
*****



Окажите Любовь - будьте христианином:
******

Стражду от врагов Христа и России. Нуждаюсь в Вашей помощи и защите, в том числе – В ПЕРВУЮ ОЧЕРЕДЬ - материальной и молитвенной!!
Молитва о молящихся молитвой моей

Господи Иисусе Христе Сыне Божий, помяни всех молящихся молитвой моей!

Молитва царя Давида о прошениях
Господи Иисусе Христе Сыне Божий, исполни во благих прошения моя!

Молитва о чтущих молитву
Игоря Храмова Тесёлкина
Господи Иисусе Христе Сыне Божий, помяни всех, со страхом Твоим и добрым расположением чтущих молитвы сия ( составленныя тексты ) и исполни во благих прошения (желания и чаяния) их, и их молитвами помилуй и спаси нас грешных. Аминь.

Господи Иисусе Христе Сыне Божий, Спасе Боже наш, обличи лукавых клеврет (читателей) моих! На детях и близких их, живущих лукавством их, яве явно яви мерзость их!

****
Нуждаюсь в Вашей молитвенной помощи!
Моя деятельность в инете ограничена! Мои ссылки блокируют! Мои аккаунты и публикации удаляют! Меня, составителя текстов акафистов иконам Божией Матери «Игоревская», «Слово плоть бысть», Косьме Саратовскому и многих других молитвенных текстов, за мою литературную деятельность всячески унижают, преследуют, угрожают, по словам священников, «посадить по голубой статье – вот тебе и мученическая смерть». Меня лишили всяких средств существования. Пройдитесь по ссылочкам, посмотрите и сделайте выводы сами. Просьба ко всем неравнодушным: если публикация понравилась – ссылку сделайте, пожалуйста!!
Мои недоброжелатели распространяют клеветнические измышления: якобы моё творчество «осуждается Православной Церковью». Это гнусная ложь: наберите в поисковике название акафистов иконе Божией Матери Игоревская, Косьме Саратовскому – они, как и многие другие, расположены на официальных сайтах РПЦ – при этом автор вынужден жить в нищете. Мало того – подвергается за своё творчество нападкам. Сами смотрите:
Пишу о сатанизме


*********
Найти просто, забив в поисковик
ИГОРЬ ХРАМОВ ТЕСЁЛКИН

Всем, кому небезразлично моё творчество, огромная просьба: перечислите, пожалуйста, сколько сможете – если сможете - на карточку. Крайне нуждаюсь. Прежде всего в элементарных продуктах. Нет денег заплатить за лекарства, интернет и квартиру, которую могут скоро просто отнять...

Банковские реквизиты:
Получатель
Тесёлкин Игорь Михайлович

Карта Сбербанка
4276 5600 2490 46847
Карта привязана к телефону
Сейчас на карту наложен арест службой судебных приставов в счёт погашения долгов за коммуналку, и для разблокировки необходимо поступление на карту более ста тысяч рублей. Буду благодарен за любую помощь.
Спаси Христос!
Молюсь о своих благодетелях Молитвенно желаю и прошу Господа нашего Иисуса Христа и Его Небесного Отца, Пречистую Матерь Его и всех Ангелов и святых их милостивого снисхождения и всеблагого поспешения ко всем нашим = моим и моих добрых читателей = молитвенников и благодетелей во всех наших нуждах, прошениях и желаниях. Аминь.
*******

Молитва о благословении
Господи Иисусе Христе Сыне Божий, воздаждь воздаяние Твое боящемуся имени святого Твоего, чтущему Закон Твой, помышляющему о нищем и убогом, воздающему тому от имения своего ради имени святого Твоего!
А правда, что пожертвовавший и помолившийся о благополучии писателя Игоря может рассчитывать на молитву о своём вразумлении = приобщении к Премудрости - приведение в разум Истины ко спасению?
Правда. Вполне может рассчитывать.

Не можете помочь материально - скопируйте хотя бы пару публикаций.
Прошу молитв о моих бесноватых читателях
Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (отче Господа нашего Иисуса Христа), обличи лукавых клеврет (читателей) моих!
Прошу Бога наказать моих лукавых читателей. «Наказание» - по старорусски = вразумление. Если вы после прочтение текста почувствовали укол совести = эта молитва о вас и для вас. Если задумались = значит автор писал не напрасно….
















Голосование:

Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:



Нет отзывов

Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
П О Г Р У Ж Е Н И Е

Присоединяйтесь 



Наш рупор





© 2009 - 2025 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal
Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft