-- : --
Зарегистрировано — 126 946Зрителей: 69 503
Авторов: 57 443
On-line — 19 547Зрителей: 3884
Авторов: 15663
Загружено работ — 2 174 948
«Неизвестный Гений»
Тихая, тихая ночь
Пред.![]() |
Просмотр работы: |
След.![]() |



(Перевод с английского «Silent, silent night»)
Уильям Блейк (1757-1827)
Ночь, покой спаси,
Свет святой проси
Факелы гасить;
Одержимый Днём
Дух бредёт с огнём,
И соблазн при нём.
Почему соблазн
Сладкий, как обман,
Нам на радость дан?
Искус без границ
Повергает ниц
Ветреных блудниц.
1793
Фото из записной книжки У. Блейка
Уильям Блейк (1757-1827)
Ночь, покой спаси,
Свет святой проси
Факелы гасить;
Одержимый Днём
Дух бредёт с огнём,
И соблазн при нём.
Почему соблазн
Сладкий, как обман,
Нам на радость дан?
Искус без границ
Повергает ниц
Ветреных блудниц.
1793
Фото из записной книжки У. Блейка
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи

Трибуна сайта
Наш рупор
По мотивам звёздного неба - https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/design/neyroart_stilizacia_pod_velikih_masterov/2638813.html?author

Krato29
Присоединяйтесь

Интересные подборки: