Пред.
 |
Просмотр работы: |
След.
 |
06 августа ’2025
13:23
Просмотров:
220
Син кайда киттен? Кайларда йорден?
Бэхет килмэде, эллэ, одаштым?
Кил, бэгрем, сойеклем,
Куп йордем, сине тапмадым.
Кил, яным, тап мине,
Бэхет безне эзли...
06.08.25
Перевод для Елены Лях
(без рифмы, а стихи и тексты иногда легче на другом писать, слова точнее выходят и правильней, но как сумела, так перевела. Ведь многие слова переводятся примерно, а на деле они намного прекрасней, например, "соейклем", "иркэм", "яным, "бэгерем" и другие по тексту звучат певуче и переводу просто не поддаются. Все переводы делаются в жизни примерными, не всегда удачно переводчики передают душевный порыв и чувства самого поэта)
Ты куда ушел? Куда ты пропал.
Счастье так и не пришло (без тебя (а об этом, к примеру, знают немногие, потому и поймут только те, кто пережил подобное)). Я заблудилась.
Приди, мой милый, любимый.
И я много ходила (искала), но тебя не нашла.
Найди меня, мой близкий человек,
Счастье нас ищет...
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи