-- : --
Зарегистрировано — 129 834Зрителей: 71 980
Авторов: 57 854
On-line — 36 361Зрителей: 7263
Авторов: 29098
Загружено работ — 2 220 346
«Неизвестный Гений»
Страна лицемеров
Пред.![]() |
Просмотр работы: |
След.![]() |
27.12.08
03:30
«А»:
Ми живем в країні лицемірів,
Там, де всі щось хочуть показать,
Де перестороги є без міри,
І не хочуть люди більше знать.
Де добропорядність – показуха,
Говорять про похудання за жратвом,
Де лапша обвішала всі вуха.
Знять її, для чого? Хай, потом.
Де обсудять, і обгадять, і обсеруть
Всіх, хто кращий, не похожий, не такий…
А самі при цьому пасквіль ксерять
Й думають, що є він золотий.
Що є дружба, честь, добро і цнота?
Жажда насолоди зараз все,
А про те, що є оце дрібнота
Знать не хочуть, бо в пушку лице.
Толки, пересуди, наговори…
Всі погані, всі, тільки не я…
Все чуже в нас викликає дикі спори.
Можна оббрехати й солов ’ я.
Я хочу бачити і вашу душу.
Бачить її може лиш Господь.
Він і я про це сказати мушу,
Сколихнути бурею, гладь вод.
Ви є люди, ті, що мають право.
Знать про мене правду, знати все.
Навіть і цієї правди мало,
Ту, що видно зовні, як лице.
В мить безумства, цього я не знаю.
А чи у прозріння ясну мить.
Маю все, чого я забажаю,
Коли поруч хтось, як зомбі спить.
Кожен в собі носить рай і пекло,
Кожен зараз зна про це, але мовчить.
Бо від правди навіть подих сперло,
Все, що трохи краще черні – злить.
Мріять треба про хороше, це – молитва,
І вона завжди приносить нам збуття,
Між добром і злом проходить битва:
До розпусти нам не треба вороття.
*************
Перевод на русский. Автор перевода - Наталья Ивановна Колюшина. И моя ей огромная благодарность)))
В стране лицемеров жить не просто.
Все мы живём в стране лицемеров,
Ведь только себя хотим показать
Страх поглощает и много примеров...
А отстранившись желаем не знать!
Добропорядочность в ней - показуха
О строгой диете твердят за столом
И ложь одолеть не хватает нам духа
Откладываем всё на авось, на потом...
В этой стране всё позором штрихуют,
Что может добиться успехов, высот
Но сами мгновенно пасквили малюют...
Нет, не стесняются возвышенных нот!
Как хвалят, как хвалят себя золотого!
Забыты порядочность, честь и добро...
Сиюминутная жажда наживы! Как их много,
Что просто молчат, улыбаясь хитро!
В почёте страны сплетни и наговоры
Все в ней плохие, только не я!
Вокруг нового, нужного вечные споры
Желают забрать и трель соловья!
В зеркале правды увидеть бы душу,
Которую осудит с позором Господь!
Услышать бы мне прощальное `ТРУШУ!`
И всколыхнуть равнодуший гладь вод!
В стране, где лавина бед и страданий
И не достаточно гнева безумной среде,
Может быть встретим эпоху прозрений:
Удержим лень и безволие в крепкой узде!
Я о себе скажу: что захочу, то и имею!
Быть может совесть в Вас заговорит?
И призадумавшись лентяя чуточку жалею:
Он глуп, бездарен и как зомби спит!
Проснитесь, встретив день молитвой!
Пусть ложь и правду охватывает битва,
Вновь побеждая корни черни скверной,
Под куполом церквей звучит молитва!
Автор: Валентина Николаевна Александрова
Редактор (перевод с украинского языка):
Наталья Ивановна Колюшина
(редакция 2011 года)
03:30
«А»:
Ми живем в країні лицемірів,
Там, де всі щось хочуть показать,
Де перестороги є без міри,
І не хочуть люди більше знать.
Де добропорядність – показуха,
Говорять про похудання за жратвом,
Де лапша обвішала всі вуха.
Знять її, для чого? Хай, потом.
Де обсудять, і обгадять, і обсеруть
Всіх, хто кращий, не похожий, не такий…
А самі при цьому пасквіль ксерять
Й думають, що є він золотий.
Що є дружба, честь, добро і цнота?
Жажда насолоди зараз все,
А про те, що є оце дрібнота
Знать не хочуть, бо в пушку лице.
Толки, пересуди, наговори…
Всі погані, всі, тільки не я…
Все чуже в нас викликає дикі спори.
Можна оббрехати й солов ’ я.
Я хочу бачити і вашу душу.
Бачить її може лиш Господь.
Він і я про це сказати мушу,
Сколихнути бурею, гладь вод.
Ви є люди, ті, що мають право.
Знать про мене правду, знати все.
Навіть і цієї правди мало,
Ту, що видно зовні, як лице.
В мить безумства, цього я не знаю.
А чи у прозріння ясну мить.
Маю все, чого я забажаю,
Коли поруч хтось, як зомбі спить.
Кожен в собі носить рай і пекло,
Кожен зараз зна про це, але мовчить.
Бо від правди навіть подих сперло,
Все, що трохи краще черні – злить.
Мріять треба про хороше, це – молитва,
І вона завжди приносить нам збуття,
Між добром і злом проходить битва:
До розпусти нам не треба вороття.
*************
Перевод на русский. Автор перевода - Наталья Ивановна Колюшина. И моя ей огромная благодарность)))
В стране лицемеров жить не просто.
Все мы живём в стране лицемеров,
Ведь только себя хотим показать
Страх поглощает и много примеров...
А отстранившись желаем не знать!
Добропорядочность в ней - показуха
О строгой диете твердят за столом
И ложь одолеть не хватает нам духа
Откладываем всё на авось, на потом...
В этой стране всё позором штрихуют,
Что может добиться успехов, высот
Но сами мгновенно пасквили малюют...
Нет, не стесняются возвышенных нот!
Как хвалят, как хвалят себя золотого!
Забыты порядочность, честь и добро...
Сиюминутная жажда наживы! Как их много,
Что просто молчат, улыбаясь хитро!
В почёте страны сплетни и наговоры
Все в ней плохие, только не я!
Вокруг нового, нужного вечные споры
Желают забрать и трель соловья!
В зеркале правды увидеть бы душу,
Которую осудит с позором Господь!
Услышать бы мне прощальное `ТРУШУ!`
И всколыхнуть равнодуший гладь вод!
В стране, где лавина бед и страданий
И не достаточно гнева безумной среде,
Может быть встретим эпоху прозрений:
Удержим лень и безволие в крепкой узде!
Я о себе скажу: что захочу, то и имею!
Быть может совесть в Вас заговорит?
И призадумавшись лентяя чуточку жалею:
Он глуп, бездарен и как зомби спит!
Проснитесь, встретив день молитвой!
Пусть ложь и правду охватывает битва,
Вновь побеждая корни черни скверной,
Под куполом церквей звучит молитва!
Автор: Валентина Николаевна Александрова
Редактор (перевод с украинского языка):
Наталья Ивановна Колюшина
(редакция 2011 года)
Голосование:
Суммарный балл: 20
Проголосовало пользователей: 2
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 2
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
|
Оставлен:
|
valeriy_pav305
|
|
Оставлен:
Как-то уж уж очень сложно...в смысле восприятия...Стихи должны читаться легко...а то я запиналась при чтении...Может, я и не права.
|
alyona6225
|
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор
Интересные подборки:







