Пред.![]() |
Просмотр работы: |
След.![]() |
Оставлен:
![]() ![]() Василий, спели прекрасно!Но поражает, насколько бессодержательны У НИХ тексты песен сравнительно с русскими.Перевод-то, конечно, правильный (там и переводить особо нечего!). Единственно, заменила бы "чулан" на "шкаф" или "полки". Но впечатление, что лучше петь эту песню на английском (чтобы было непонятно и таинственно!)
![]() ![]() |
![]()
Nina_Sokolova-0
|
Оставлен:
![]() ![]() Ваш любимый Соловьев переводил)))
Текст канешна простой, но мне было интересно узнать подробности))) СПАСИБО!!!!!!!!!!! |
![]() |
Оставлен:
![]() ![]() Текст очень сильно напоминает детские, английские стишки)))))))).....
Я продолжу мысль Пола... поскольку он в скафандре.... "И в космосе ему с любимой тоже очень хорошо"))))))))))........ Бесподобно исполнили))))... Браво, Васенька)))))!!!!! |
![]()
-Olga-15
|