Фанк-грув-блюза вам на непонятном языке.
Краткий перевод: "Я устал без тебя".
Музыка VonRaven&AI.
Апдейт: по просьбам гениев, длинный перевод:
================================
БЕЗ ТЕБЯ
Я устал от вчерашней,
Сегодняшней, завтрашней,
Я устал от этой постоянной
пустоты!
(Без тебя!)
Эх ты!..
Мой уставший мозг снова вспоминает,
Мелкие подробности нашего знакомства!
Мой бессонный разум блуждает во снах,
Рисуя потрясающие сцены нашей новой встречи!
И все происходит без тебя,
День начинается, день заканчивается, без тебя,
Я падаю и снова встаю, без тебя,
Я побеждаю, я теряю, я не сдаюсь без тебя,
Эх!..
Я устал от вчерашней,
Сегодняшней, завтрашней,
Я устал от этой постоянной
пустоты!
(Без тебя!)
Эх ты!..
Я напиваюсь с друзьями без тебя!
Я еду домой на такси без тебя!
С Новым годом поздравляю без тебя!
Матерю моих соседей без тебя!
Я открываю двери холодной квартиры без тебя!
Я бросаю пальто на пол без тебя!
Я сплю в пустой кровати без тебя!
Просыпаюсь на горьком похмелье без тебя!
Я устал от вчерашней,
Сегодняшней, завтрашней,
Я устал от этой постоянной
пустоты!
(Без тебя!)
Эх ты!..
Моя фея, когда тебя нет со мной,
Я все время страдаю и тихо плачу,
Даже солнечный день темен, как ночь,
Мое сердце пусто без тебя...
Я знаю, что ты тоже страдаешь.
Без меня!
Ты невыносимо страдаешь.
Без меня!
Вернись ко мне, серьезно поговорим.
Мне жаль!
Давайте помиримся и снова будем вместе.
Эх!..
Я устал от вчерашней,
Сегодняшней, завтрашней,
Я устал от этой постоянной
пустоты!
(Без тебя!)
Эх ты!..
Мой уставший мозг снова вспоминает,
Мелкие подробности нашего знакомства!
Мой бессонный разум блуждает во снах,
Рисуя потрясающие сцены нашей новой встречи!
Эх...
Я устал от вчерашней,
Сегодняшней, завтрашней,
Я устал от этой постоянной
пустоты!
(Без тебя!)
Эх ты!..
(с)VonRaven
============================
Свидетельство о публикации №498483 от 28 августа 2025 года
ОЧЕНЬ ПОНРАВИЛОСЬ, РАВЕНЮШКА! СЛУШАЛА ФОНОМ МНОГО РАЗ С МОМЕНТА РАЗМЕЩЕНИЯ.ПЫТАЛАСЬ ОТПРАВИТЬ ПОДРУГЕ, У НЕЕ МУЖ ГРУЗИН. НЕ ПОЛУЧИЛОСЬ, К СОЖАЛЕНИЮ, ЧЕРЕЗ ВАТСАП. ДУМАЮ, ОН ТОЖЕ БЫЛ БЫ В ВОСТОРГЕ.
))) ОТПРАВИЛА НА РАДИО
Как же хочется героя поругать
Так же хочется герою сострадать.
Раз понятны всех ошибок трудности,
Значит, будут впереди и радости.
Замечательно звучит, Равен, ваш блюз!
За героя я ни капли не боюсь.
Раз покаялся сегодня, повинился-
Завтра у дверей фортуны очутился.
Очень красиво звучит песня на грузинском языке.
А читая перевод на русский посмеялась от души особенно над тем , что герой матом соседей без любимой ругает и об этом горюет , что не вместе кроют их трехэтажным .
С Ии отлично сработано !
Мои аплодисменты Георгий!
Ну, почему же на непонятном языке.. Одно слово я даже очень хорошо поняла.. "похмелье" , а дальше , уже не важно.. А если серьёзно... Песня супер!
Грузинский язык обожаю!
Рассмешили )))) Кстати, на грузинском аналог лёгкого похмелья - слово "набахусеви", труднопереводимо, примерно как "вчера общался с Бахусом", "под влиянием Бахуса", применимо к позитивному томному состоянию опосля вчерашнего приятного застолья. А когда хотят подчеркнуть весь трагизм и жёсткость беды с организмом, говорят именно русское заимствованное слово "пахмелиа"